200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE
Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | --- |
हिंदी | --- |
English | Eng meaning |
--- |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਇ ॥
गुरमुखि नामु पदारथु लेइ ॥
Guramukhi naamu padaarathu lei ||
The Gurmukh receives the wealth of the Naam.
ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੮॥
आपे क्रिपा करे नामु देवै नानक नामि समाई हे ॥८॥
Aape kripaa kare naamu devai naanak naami samaaee he ||8||
When the Lord grants His Grace, He bestows the Naam; Nanak is immersed and absorbed in the Naam. ||8||
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥
गिआन रतनु मनि परगटु भइआ ॥
Giaan ratanu mani paragatu bhaiaa ||
The jewel of spiritual wisdom is revealed within the mind.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਲਇਆ ॥
नामु पदारथु सहजे लइआ ॥
Naamu padaarathu sahaje laiaa ||
The wealth of the Naam is easily, intuitively received.
ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੯॥
एह वडिआई गुर ते पाई सतिगुर कउ सद बलि जाई हे ॥९॥
Eh vadiaaee gur te paaee satigur kau sad bali jaaee he ||9||
This glorious greatness is obtained from the Guru; I am forever a sacrifice to the True Guru. ||9||
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਨਿਸਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
प्रगटिआ सूरु निसि मिटिआ अंधिआरा ॥
Prgatiaa sooru nisi mitiaa anddhiaaraa ||
With the rising of the sun, the darkness of the night is dispelled.
ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟਿਆ ਗੁਰ ਰਤਨਿ ਅਪਾਰਾ ॥
अगिआनु मिटिआ गुर रतनि अपारा ॥
Agiaanu mitiaa gur ratani apaaraa ||
Spiritual ignorance is eradicated, by the priceless jewel of the Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
सतिगुर गिआनु रतनु अति भारी करमि मिलै सुखु पाई हे ॥१०॥
Satigur giaanu ratanu ati bhaaree karami milai sukhu paaee he ||10||
The True Guru is the fantastically valuable jewel of spiritual wisdom; blessed by God's Mercy, peace is found. ||10||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ਸੋਇ ॥
गुरमुखि नामु प्रगटी है सोइ ॥
Guramukhi naamu prgatee hai soi ||
The Gurmukh obtains the Naam, and his good reputation increases.
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਛਾ ਲੋਇ ॥
चहु जुगि निरमलु हछा लोइ ॥
Chahu jugi niramalu hachhaa loi ||
In all four ages he is considered to be pure and good.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
नामे नामि रते सुखु पाइआ नामि रहिआ लिव लाई हे ॥११॥
Naame naami rate sukhu paaiaa naami rahiaa liv laaee he ||11||
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, he finds peace. He remains lovingly focused on the Naam. ||11||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
गुरमुखि नामु परापति होवै ॥
Guramukhi naamu paraapati hovai ||
The Gurmukh receives the Naam.
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥
सहजे जागै सहजे सोवै ॥
Sahaje jaagai sahaje sovai ||
In intuitive peace he wakes, and in intuitive peace he sleeps.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੨॥
गुरमुखि नामि समाइ समावै नानक नामु धिआई हे ॥१२॥
Guramukhi naami samaai samaavai naanak naamu dhiaaee he ||12||
The Gurmukh is immersed and absorbed in the Naam; Nanak meditates on the Naam. ||12||
ਭਗਤਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
भगता मुखि अम्रित है बाणी ॥
Bhagataa mukhi ammmrit hai baa(nn)ee ||
The Ambrosial Nectar of the Guru's Bani is in the mouth of the devotees.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
गुरमुखि हरि नामु आखि वखाणी ॥
Guramukhi hari naamu aakhi vakhaa(nn)ee ||
The Gurmukhs chant and repeat the Lord's Name.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਸਦਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
हरि हरि करत सदा मनु बिगसै हरि चरणी मनु लाई हे ॥१३॥
Hari hari karat sadaa manu bigasai hari chara(nn)ee manu laaee he ||13||
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, their minds forever blossom forth; they focus their minds on the Lord's Feet. ||13||
ਹਮ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨ ਗਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
हम मूरख अगिआन गिआनु किछु नाही ॥
Ham moorakh agiaan giaanu kichhu naahee ||
I am foolish and ignorant; I have no wisdom at all.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
सतिगुर ते समझ पड़ी मन माही ॥
Satigur te samajh pa(rr)ee man maahee ||
From the True Guru, I have obtained understanding in my mind.
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
होहु दइआलु क्रिपा करि हरि जीउ सतिगुर की सेवा लाई हे ॥१४॥
Hohu daiaalu kripaa kari hari jeeu satigur kee sevaa laaee he ||14||
O Dear Lord, please be kind to me, and grant Your Grace; let me be committed to serving the True Guru. ||14||
ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਤਾ ਤਿਨਿ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥
जिनि सतिगुरु जाता तिनि एकु पछाता ॥
Jini satiguru jaataa tini eku pachhaataa ||
Those who know the True Guru realize the One Lord.
ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
सरबे रवि रहिआ सुखदाता ॥
Sarabe ravi rahiaa sukhadaataa ||
The Giver of peace is all-pervading, permeating everywhere.
ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
आतमु चीनि परम पदु पाइआ सेवा सुरति समाई हे ॥१५॥
Aatamu cheeni param padu paaiaa sevaa surati samaaee he ||15||
Understanding my own soul, I have obtained the Supreme Status; my awareness is immersed in selfless service. ||15||
ਜਿਨ ਕਉ ਆਦਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥
जिन कउ आदि मिली वडिआई ॥
Jin kau aadi milee vadiaaee ||
Those who are blessed with glorious greatness by the Primal Lord God
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
सतिगुरु मनि वसिआ लिव लाई ॥
Satiguru mani vasiaa liv laaee ||
Are lovingly focused on the True Guru, who dwells within their minds.
ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
आपि मिलिआ जगजीवनु दाता नानक अंकि समाई हे ॥१६॥१॥
Aapi miliaa jagajeevanu daataa naanak ankki samaaee he ||16||1||
The Giver of life to the world Himself meets them; O Nanak, they are absorbed in His Being. ||16||1||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
मारू महला ४ ॥
Maaroo mahalaa 4 ||
Maaroo, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
हरि अगम अगोचरु सदा अबिनासी ॥
Hari agam agocharu sadaa abinaasee ||
The Lord is inaccessible and unfathomable; He is eternal and imperishable.
ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਵਾਸੀ ॥
सरबे रवि रहिआ घट वासी ॥
Sarabe ravi rahiaa ghat vaasee ||
He dwells in the heart, and is all-pervading, permeating everywhere.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹੇ ॥੧॥
तिसु बिनु अवरु न कोई दाता हरि तिसहि सरेवहु प्राणी हे ॥१॥
Tisu binu avaru na koee daataa hari tisahi sarevahu praa(nn)ee he ||1||
There is no other Giver except Him; worship the Lord, O mortals. ||1||
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥
जा कउ राखै हरि राखणहारा ॥
Jaa kau raakhai hari raakha(nn)ahaaraa ||
The one who is saved by the Savior Lord,
ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਸਾਕਸਿ ਮਾਰਾ ॥
ता कउ कोइ न साकसि मारा ॥
Taa kau koi na saakasi maaraa ||
to him no one can kill.
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੇ ॥੨॥
सो ऐसा हरि सेवहु संतहु जा की ऊतम बाणी हे ॥२॥
So aisaa hari sevahu santtahu jaa kee utam baa(nn)ee he ||2||
So serve such a Lord, O Saints, whose Bani is exalted and sublime. ||2||
ਜਾ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਕਿਥਾਊ ਨਾਹੀ ॥
जा जापै किछु किथाऊ नाही ॥
Jaa jaapai kichhu kithaau naahee ||
When it seems that a place is empty and void,
ਤਾ ਕਰਤਾ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ ॥
ता करता भरपूरि समाही ॥
Taa karataa bharapoori samaahee ||
There, the Creator Lord is permeating and pervading.
ਸੂਕੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ਹੇ ॥੩॥
सूके ते फुनि हरिआ कीतोनु हरि धिआवहु चोज विडाणी हे ॥३॥
Sooke te phuni hariaa keetonu hari dhiaavahu choj vidaa(nn)ee he ||3||
He causes the dried-up branch to blossom forth in greenery again; so meditate on the Lord - wondrous are His ways! ||3||
ਜੋ ਜੀਆ ਕੀ ਵੇਦਨ ਜਾਣੈ ॥
जो जीआ की वेदन जाणै ॥
Jo jeeaa kee vedan jaa(nn)ai ||
The One who knows the anguish of all beings
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥
तिसु साहिब कै हउ कुरबाणै ॥
Tisu saahib kai hau kurabaa(nn)ai ||
Unto that Lord and Master, I am a sacrifice.
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜਨ ਕਰਿ ਬੇਨੰਤੀ ਜੋ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਣੀ ਹੇ ॥੪॥
तिसु आगै जन करि बेनंती जो सरब सुखा का दाणी हे ॥४॥
Tisu aagai jan kari benanttee jo sarab sukhaa kaa daa(nn)ee he ||4||
Offer your prayers to the One who is the Giver of all peace and joy. ||4||
ਜੋ ਜੀਐ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
जो जीऐ की सार न जाणै ॥
Jo jeeai kee saar na jaa(nn)ai ||
But one who does not know the state of the soul
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀਐ ਅਜਾਣੈ ॥
तिसु सिउ किछु न कहीऐ अजाणै ॥
Tisu siu kichhu na kaheeai ajaa(nn)ai ||
Do not say anything to such an ignorant person.
ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਨਹ ਲੂਝੁ ਪਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਹੇ ॥੫॥
मूरख सिउ नह लूझु पराणी हरि जपीऐ पदु निरबाणी हे ॥५॥
Moorakh siu nah loojhu paraa(nn)ee hari japeeai padu nirabaa(nn)ee he ||5||
Do not argue with fools, O mortals. Meditate on the Lord, in the state of Nirvaanaa. ||5||
ਨਾ ਕਰਿ ਚਿੰਤ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਕਰਤੇ ॥
ना करि चिंत चिंता है करते ॥
Naa kari chintt chinttaa hai karate ||
Don't worry - let the Creator take care of it.
ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੰਤਾ ਸਭਤੈ ॥
हरि देवै जलि थलि जंता सभतै ॥
Hari devai jali thali janttaa sabhatai ||
The Lord gives to all creatures in the water and on the land.
ਅਚਿੰਤ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਟ ਪਖਾਣੀ ਹੇ ॥੬॥
अचिंत दानु देइ प्रभु मेरा विचि पाथर कीट पखाणी हे ॥६॥
Achintt daanu dei prbhu meraa vichi paathar keet pakhaa(nn)ee he ||6||
My God bestows His blessings without being asked, even to worms in soil and stones. ||6||
ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਮੀਤ ਸੁਤ ਭਾਈ ॥
ना करि आस मीत सुत भाई ॥
Naa kari aas meet sut bhaaee ||
Do not place your hopes in friends, children and siblings.
ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਕਿਸੈ ਸਾਹ ਬਿਉਹਾਰ ਕੀ ਪਰਾਈ ॥
ना करि आस किसै साह बिउहार की पराई ॥
Naa kari aas kisai saah biuhaar kee paraaee ||
Do not place your hopes in kings or the business of others.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ਹੇ ॥੭॥
बिनु हरि नावै को बेली नाही हरि जपीऐ सारंगपाणी हे ॥७॥
Binu hari naavai ko belee naahee hari japeeai saaranggapaa(nn)ee he ||7||
Without the Lord's Name, no one will be your helper; so meditate on the Lord, the Lord of the world. ||7||
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥
अनदिनु नामु जपहु बनवारी ॥
Anadinu naamu japahu banavaaree ||
Night and day, chant the Naam.
ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੈ ਥਾਰੀ ॥
सभ आसा मनसा पूरै थारी ॥
Sabh aasaa manasaa poorai thaaree ||
All your hopes and desires shall be fulfilled.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਹੇ ॥੮॥
जन नानक नामु जपहु भव खंडनु सुखि सहजे रैणि विहाणी हे ॥८॥
Jan naanak naamu japahu bhav khanddanu sukhi sahaje rai(nn)i vihaa(nn)ee he ||8||
O servant Nanak, chant the Naam, the Name of the Destroyer of fear, and your life-night shall pass in intuitive peace and poise. ||8||
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
जिनि हरि सेविआ तिनि सुखु पाइआ ॥
Jini hari seviaa tini sukhu paaiaa ||
Those who serve the Lord find peace.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
सहजे ही हरि नामि समाइआ ॥
Sahaje hee hari naami samaaiaa ||
They are intuitively absorbed in the Lord's Name.
ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੇ ॥੯॥
जो सरणि परै तिस की पति राखै जाइ पूछहु वेद पुराणी हे ॥९॥
Jo sara(nn)i parai tis kee pati raakhai jaai poochhahu ved puraa(nn)ee he ||9||
The Lord preserves the honor of those who seek His Sanctuary; go and consult the Vedas and the Puraanas. ||9||
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲਾਗੈ ॥
जिसु हरि सेवा लाए सोई जनु लागै ॥
Jisu hari sevaa laae soee janu laagai ||
That humble being is attached to the Lord's service, whom the Lord so attaches.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
गुर कै सबदि भरम भउ भागै ॥
Gur kai sabadi bharam bhau bhaagai ||
Through the Word of the Guru's Shabad, doubt and fear are dispelled.
ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਦਾਸੀ ਜਿਉ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀ ਹੇ ॥੧੦॥
विचे ग्रिह सदा रहै उदासी जिउ कमलु रहै विचि पाणी हे ॥१०॥
Viche grih sadaa rahai udaasee jiu kamalu rahai vichi paa(nn)ee he ||10||
In his own home, he remains unattached, like the lotus flower in the water. ||10||
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
विचि हउमै सेवा थाइ न पाए ॥
Vichi haumai sevaa thaai na paae ||
One who serves in egotism is not accepted or approved.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
जनमि मरै फिरि आवै जाए ॥
Janami marai phiri aavai jaae ||
Such a person is born, only to die again, and come and go in reincarnation.
ਸੋ ਤਪੁ ਪੂਰਾ ਸਾਈ ਸੇਵਾ ਜੋ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ਹੇ ॥੧੧॥
सो तपु पूरा साई सेवा जो हरि मेरे मनि भाणी हे ॥११॥
So tapu pooraa saaee sevaa jo hari mere mani bhaa(nn)ee he ||11||
Perfect is that penance and that service, which is pleasing to the Mind of my Lord. ||11||
ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਾ ਸੁਆਮੀ ॥
हउ किआ गुण तेरे आखा सुआमी ॥
Hau kiaa gu(nn) tere aakhaa suaamee ||
What Glorious Virtues of Yours should I chant, O my Lord and Master?
ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
तू सरब जीआ का अंतरजामी ॥
Too sarab jeeaa kaa anttarajaamee ||
You are the Inner-knower, the Searcher of all souls.
ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥
हउ मागउ दानु तुझै पहि करते हरि अनदिनु नामु वखाणी हे ॥१२॥
Hau maagau daanu tujhai pahi karate hari anadinu naamu vakhaa(nn)ee he ||12||
I beg for blessings from You, O Creator Lord; I repeat Your Name night and day. ||12||
ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਅਹੰਕਾਰ ਬੋਲਣ ਕਾ ॥
किस ही जोरु अहंकार बोलण का ॥
Kis hee joru ahankkaar bola(nn) kaa ||
Some speak in egotistical power.
ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਦੀਬਾਨ ਮਾਇਆ ਕਾ ॥
किस ही जोरु दीबान माइआ का ॥
Kis hee joru deebaan maaiaa kaa ||
Some have the power of authority and Maya.
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਟੇਕ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਤੂ ਕਰਤੇ ਰਾਖੁ ਮੈ ਨਿਮਾਣੀ ਹੇ ॥੧੩॥
मै हरि बिनु टेक धर अवर न काई तू करते राखु मै निमाणी हे ॥१३॥
Mai hari binu tek dhar avar na kaaee too karate raakhu mai nimaa(nn)ee he ||13||
I have no other Support at all, except the Lord. O Creator Lord, please save me, meek and dishonored. ||13||
ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
निमाणे माणु करहि तुधु भावै ॥
Nimaa(nn)e maa(nn)u karahi tudhu bhaavai ||
You bless the meek and dishonored with honor, as it pleases You, O Lord.
ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
होर केती झखि झखि आवै जावै ॥
Hor ketee jhakhi jhakhi aavai jaavai ||
Many others argue in conflict, coming and going in reincarnation.
ਜਿਨ ਕਾ ਪਖੁ ਕਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕੀ ਊਪਰਿ ਗਲ ਤੁਧੁ ਆਣੀ ਹੇ ॥੧੪॥
जिन का पखु करहि तू सुआमी तिन की ऊपरि गल तुधु आणी हे ॥१४॥
Jin kaa pakhu karahi too suaamee tin kee upari gal tudhu aa(nn)ee he ||14||
Those people, whose side You take, O Lord and Master, are elevated and successful. ||14||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
हरि हरि नामु जिनी सदा धिआइआ ॥
Hari hari naamu jinee sadaa dhiaaiaa ||
Those who meditate forever on the Name of the Lord, Har, Har,
ਤਿਨੀ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
तिनी गुर परसादि परम पदु पाइआ ॥
Tinee gur parasaadi param padu paaiaa ||
By Guru's Grace, obtain the supreme status.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਪਛੋਤਾਣੀ ਹੇ ॥੧੫॥
जिनि हरि सेविआ तिनि सुखु पाइआ बिनु सेवा पछोताणी हे ॥१५॥
Jini hari seviaa tini sukhu paaiaa binu sevaa pachhotaa(nn)ee he ||15||
Those who serve the Lord find peace; without serving Him, they regret and repent. ||15||
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ॥
तू सभ महि वरतहि हरि जगंनाथु ॥
Too sabh mahi varatahi hari jagannaathu ||
You are pervading all, O Lord of the world.
ਸੋ ਹਰਿ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥
सो हरि जपै जिसु गुर मसतकि हाथु ॥
So hari japai jisu gur masataki haathu ||
He alone meditates on the Lord, upon whose forehead the Guru places His hand.
ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸਾਣੀ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
हरि की सरणि पइआ हरि जापी जनु नानकु दासु दसाणी हे ॥१६॥२॥
Hari kee sara(nn)i paiaa hari jaapee janu naanaku daasu dasaa(nn)ee he ||16||2||
Entering the Sanctuary of the Lord, I meditate on the Lord; servant Nanak is the slave of His slaves. ||16||2||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
मारू सोलहे महला ५
Maaroo solahe mahalaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ ॥
कला उपाइ धरी जिनि धरणा ॥
Kalaa upaai dharee jini dhara(nn)aa ||
He infused His power into the earth.
ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ ॥
गगनु रहाइआ हुकमे चरणा ॥
Gaganu rahaaiaa hukame chara(nn)aa ||
He suspends the heavens upon the feet of His Command.
ਅਗਨਿ ਉਪਾਇ ਈਧਨ ਮਹਿ ਬਾਧੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
अगनि उपाइ ईधन महि बाधी सो प्रभु राखै भाई हे ॥१॥
Agani upaai eedhan mahi baadhee so prbhu raakhai bhaaee he ||1||
He created fire and locked it into wood. That God protects all, O Siblings of Destiny. ||1||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਉ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ॥
जीअ जंत कउ रिजकु स्मबाहे ॥
Jeea jantt kau rijaku sambbaahe ||
He gives nourishment to all beings and creatures.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਆਪਾਹੇ ॥
करण कारण समरथ आपाहे ॥
Kara(nn) kaara(nn) samarath aapaahe ||
He Himself is the all-powerful Creator, the Cause of causes.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਸਹਾਈ ਹੇ ॥੨॥
खिन महि थापि उथापनहारा सोई तेरा सहाई हे ॥२॥
Khin mahi thaapi uthaapanahaaraa soee teraa sahaaee he ||2||
In an instant, He establishes and disestablishes; He is your help and support. ||2||
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ॥
मात गरभ महि जिनि प्रतिपालिआ ॥
Maat garabh mahi jini prtipaaliaa ||
He cherished you in your mother's womb.
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਸਮਾਲਿਆ ॥
सासि ग्रासि होइ संगि समालिआ ॥
Saasi graasi hoi sanggi samaaliaa ||
With every breath and morsel of food, He is with you, and takes care of you.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥
सदा सदा जपीऐ सो प्रीतमु वडी जिसु वडिआई हे ॥३॥
Sadaa sadaa japeeai so preetamu vadee jisu vadiaaee he ||3||
Forever and ever, meditate on that Beloved; Great is His glorious greatness! ||3||
ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਕਰੇ ਖਿਨ ਕੀਰੇ ॥
सुलतान खान करे खिन कीरे ॥
Sulataan khaan kare khin keere ||
The sultans and nobles are reduced to dust in an instant.
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਰੇ ॥
गरीब निवाजि करे प्रभु मीरे ॥
Gareeb nivaaji kare prbhu meere ||
God cherishes the poor, and makes them into rulers.
ਗਰਬ ਨਿਵਾਰਣ ਸਰਬ ਸਧਾਰਣ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
गरब निवारण सरब सधारण किछु कीमति कही न जाई हे ॥४॥
Garab nivaara(nn) sarab sadhaara(nn) kichhu keemati kahee na jaaee he ||4||
He is the Destroyer of egotistical pride, the Support of all. His value cannot be estimated. ||4||
ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥
सो पतिवंता सो धनवंता ॥
So pativanttaa so dhanavanttaa ||
He alone is honorable, and he alone is wealthy,
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
जिसु मनि वसिआ हरि भगवंता ॥
Jisu mani vasiaa hari bhagavanttaa ||
Within whose mind the Lord God abides.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
मात पिता सुत बंधप भाई जिनि इह स्रिसटि उपाई हे ॥५॥
Maat pitaa sut banddhap bhaaee jini ih srisati upaaee he ||5||
He alone is my mother, father, child, relative and sibling, who created this Universe. ||5||
ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਸਰਣਾ ਭਉ ਨਹੀ ਕਰਣਾ ॥
प्रभ आए सरणा भउ नही करणा ॥
Prbh aae sara(nn)aa bhau nahee kara(nn)aa ||
I have come to God's Sanctuary, and so I fear nothing.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਹੈ ਤਰਣਾ ॥
साधसंगति निहचउ है तरणा ॥
Saadhasanggati nihachau hai tara(nn)aa ||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am sure to be saved.
ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
मन बच करम अराधे करता तिसु नाही कदे सजाई हे ॥६॥
Man bach karam araadhe karataa tisu naahee kade sajaaee he ||6||
One who adores the Creator in thought, word and deed, shall never be punished. ||6||
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
गुण निधान मन तन महि रविआ ॥
Gu(nn) nidhaan man tan mahi raviaa ||
One whose mind and body are permeated with the Lord, the treasure of virtue,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵਿਆ ॥
जनम मरण की जोनि न भविआ ॥
Janam mara(nn) kee joni na bhaviaa ||
Does not wander in birth, death and reincarnation.
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸ ਕੀਆ ਸੁਖਿ ਡੇਰਾ ਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ਹੇ ॥੭॥
दूख बिनास कीआ सुखि डेरा जा त्रिपति रहे आघाई हे ॥७॥
Dookh binaas keeaa sukhi deraa jaa tripati rahe aaghaaee he ||7||
Pain vanishes and peace prevails, when one is satisfied and fulfilled. ||7||
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ॥
मीतु हमारा सोई सुआमी ॥
Meetu hamaaraa soee suaamee ||
My Lord and Master is my best friend.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
थान थनंतरि अंतरजामी ॥
Thaan thananttari anttarajaamee ||
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is in all places and interspaces.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਹੇ ॥੮॥
सिमरि सिमरि पूरन परमेसुर चिंता गणत मिटाई हे ॥८॥
Simari simari pooran paramesur chinttaa ga(nn)at mitaaee he ||8||
Meditating, meditating in remembrance on the Perfect Transcendent Lord, I am rid of all anxieties and calculations. ||8||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹਾ ॥
हरि का नामु कोटि लख बाहा ॥
Hari kaa naamu koti lakh baahaa ||
One who has the Name of the Lord has hundreds of thousands and millions of arms.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸੰਗਿ ਧਨੁ ਤਾਹਾ ॥
हरि जसु कीरतनु संगि धनु ताहा ॥
Hari jasu keeratanu sanggi dhanu taahaa ||
The wealth of the Kirtan of the Lord's Praises is with him.
ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨਾ ਦੂਤ ਮਾਰੇ ਕਰਿ ਧਾਈ ਹੇ ॥੯॥
गिआन खड़गु करि किरपा दीना दूत मारे करि धाई हे ॥९॥
Giaan kha(rr)agu kari kirapaa deenaa doot maare kari dhaaee he ||9||
In His Mercy, God has blessed me with the sword of spiritual wisdom; I have attacked and killed the demons. ||9||
ਹਰਿ ਕਾ ਜਾਪੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥
हरि का जापु जपहु जपु जपने ॥
Hari kaa jaapu japahu japu japane ||
Chant the Chant of the Lord, the Chant of Chants.
ਜੀਤਿ ਆਵਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੇ ॥
जीति आवहु वसहु घरि अपने ॥
Jeeti aavahu vasahu ghari apane ||
Be a winner of the game of life and come to abide in your true home.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਨ ਦੇਖਹੁ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
लख चउरासीह नरक न देखहु रसकि रसकि गुण गाई हे ॥१०॥
Lakh chauraaseeh narak na dekhahu rasaki rasaki gu(nn) gaaee he ||10||
You shall not see the 8.4 million types of hell; sing His Glorious Praises and remain saturated with loving devotion ||10||
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਣਹਾਰਾ ॥
खंड ब्रहमंड उधारणहारा ॥
Khandd brhamandd udhaara(nn)ahaaraa ||
He is the Savior of worlds and galaxies.
ਊਚ ਅਥਾਹ ਅਗੰਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ऊच अथाह अगम अपारा ॥
Uch athaah agamm apaaraa ||
He is lofty, unfathomable, inaccessible and infinite.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੧॥
जिस नो क्रिपा करे प्रभु अपनी सो जनु तिसहि धिआई हे ॥११॥
Jis no kripaa kare prbhu apanee so janu tisahi dhiaaee he ||11||
That humble being, unto whom God grants His Grace, meditates on Him. ||11||
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਲੇ ॥
बंधन तोड़ि लीए प्रभि मोले ॥
Banddhan to(rr)i leee prbhi mole ||
God has broken my bonds, and claimed me as His own.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੇ ਘਰ ਗੋਲੇ ॥
करि किरपा कीने घर गोले ॥
Kari kirapaa keene ghar gole ||
In His Mercy, He has made me the slave of His home.
ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
अनहद रुण झुणकारु सहज धुनि साची कार कमाई हे ॥१२॥
Anahad ru(nn) jhu(nn)akaaru sahaj dhuni saachee kaar kamaaee he ||12||
The unstruck celestial sound current resounds and vibrates, when one performs acts of true service. ||12||
ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
मनि परतीति बनी प्रभ तेरी ॥
Mani parateeti banee prbh teree ||
O God, I have enshrined faith in You within my mind.
ਬਿਨਸਿ ਗਈ ਹਉਮੈ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ॥
बिनसि गई हउमै मति मेरी ॥
Binasi gaee haumai mati meree ||
My egotistical intellect has been driven out.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਭ ਸੁਹਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
अंगीकारु कीआ प्रभि अपनै जग महि सोभ सुहाई हे ॥१३॥
Anggeekaaru keeaa prbhi apanai jag mahi sobh suhaaee he ||13||
God has made me His own, and now I have a glorious reputation in this world. ||13||
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥
जै जै कारु जपहु जगदीसै ॥
Jai jai kaaru japahu jagadeesai ||
Proclaim His Glorious Victory, and meditate on the Lord of the Universe.
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਈਸੈ ॥
बलि बलि जाई प्रभ अपुने ईसै ॥
Bali bali jaaee prbh apune eesai ||
I am a sacrifice, a sacrifice to my Lord God.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕਾ ਜਗਤਿ ਸਬਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
तिसु बिनु दूजा अवरु न दीसै एका जगति सबाई हे ॥१४॥
Tisu binu doojaa avaru na deesai ekaa jagati sabaaee he ||14||
I do not see any other except Him. The One Lord pervades the whole world. ||14||
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
सति सति सति प्रभु जाता ॥
Sati sati sati prbhu jaataa ||
True, True, True is God.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
गुर परसादि सदा मनु राता ॥
Gur parasaadi sadaa manu raataa ||
By Guru's Grace, my mind is attuned to Him forever.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਏਕੰਕਾਰਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
सिमरि सिमरि जीवहि जन तेरे एकंकारि समाई हे ॥१५॥
Simari simari jeevahi jan tere ekankkaari samaaee he ||15||
Your humble servants live by meditating, meditating in remembrance on You, merging in You, O One Universal Creator. ||15||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
भगत जना का प्रीतमु पिआरा ॥
Bhagat janaa kaa preetamu piaaraa ||
The Dear Lord is the Beloved of His humble devotees.
ਸਭੈ ਉਧਾਰਣੁ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
सभै उधारणु खसमु हमारा ॥
Sabhai udhaara(nn)u khasamu hamaaraa ||
My Lord and Master is the Savior of all.
ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਪੁੰਨੀ ਸਭ ਇਛਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
सिमरि नामु पुंनी सभ इछा जन नानक पैज रखाई हे ॥१६॥१॥
Simari naamu punnee sabh ichhaa jan naanak paij rakhaaee he ||16||1||
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, all desires are fulfilled. He has saved the honor of servant Nanak. ||16||1||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
मारू सोलहे महला ५
Maaroo solahe mahalaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੰਗੀ ਜੋਗੀ ਨਾਰਿ ਲਪਟਾਣੀ ॥
संगी जोगी नारि लपटाणी ॥
Sanggee jogee naari lapataa(nn)ee ||
The body-bride is attached to the Yogi, the husband-soul.
ਉਰਝਿ ਰਹੀ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੀ ॥
उरझि रही रंग रस माणी ॥
Urajhi rahee rangg ras maa(nn)ee ||
She is involved with him, enjoying pleasure and delights.
ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਕਰਤੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੧॥
किरत संजोगी भए इकत्रा करते भोग बिलासा हे ॥१॥
Kirat sanjjogee bhae ikatraa karate bhog bilaasaa he ||1||
As a consequence of past actions, they have come together, enjoying pleasurable play. ||1||
ਜੋ ਪਿਰੁ ਕਰੈ ਸੁ ਧਨ ਤਤੁ ਮਾਨੈ ॥
जो पिरु करै सु धन ततु मानै ॥
Jo piru karai su dhan tatu maanai ||
Whatever the husband does, the bride willingly accepts.
ਪਿਰੁ ਧਨਹਿ ਸੀਗਾਰਿ ਰਖੈ ਸੰਗਾਨੈ ॥
पिरु धनहि सीगारि रखै संगानै ॥
Piru dhanahi seegaari rakhai sanggaanai ||
The husband adorns his bride, and keeps her with himself.
ਮਿਲਿ ਏਕਤ੍ਰ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇ ਧਨਹਿ ਦਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੨॥
मिलि एकत्र वसहि दिनु राती प्रिउ दे धनहि दिलासा हे ॥२॥
Mili ekatr vasahi dinu raatee priu de dhanahi dilaasaa he ||2||
Joining together, they live in harmony day and night; the husband comforts his wife. ||2||
ਧਨ ਮਾਗੈ ਪ੍ਰਿਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਾਵੈ ॥
धन मागै प्रिउ बहु बिधि धावै ॥
Dhan maagai priu bahu bidhi dhaavai ||
When the bride asks, the husband runs around in all sorts of ways.
ਜੋ ਪਾਵੈ ਸੋ ਆਣਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥
जो पावै सो आणि दिखावै ॥
Jo paavai so aa(nn)i dikhaavai ||
Whatever he finds, he brings to show his bride.
ਏਕ ਵਸਤੁ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਧਨ ਰਹਤੀ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੩॥
एक वसतु कउ पहुचि न साकै धन रहती भूख पिआसा हे ॥३॥
Ek vasatu kau pahuchi na saakai dhan rahatee bhookh piaasaa he ||3||
But there is one thing he cannot reach, and so his bride remains hungry and thirsty. ||3||
ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਉ ਦੋਊ ਕਰ ਜੋਰੈ ॥
धन करै बिनउ दोऊ कर जोरै ॥
Dhan karai binau dou kar jorai ||
With her palms pressed together, the bride offers her prayer,
ਪ੍ਰਿਅ ਪਰਦੇਸਿ ਨ ਜਾਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਮੋਰੈ ॥
प्रिअ परदेसि न जाहु वसहु घरि मोरै ॥
Pria paradesi na jaahu vasahu ghari morai ||
"O my beloved, do not leave me and go to foreign lands; please stay here with me.
ਐਸਾ ਬਣਜੁ ਕਰਹੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਜਿਤੁ ਉਤਰੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੪॥
ऐसा बणजु करहु ग्रिह भीतरि जितु उतरै भूख पिआसा हे ॥४॥
Aisaa ba(nn)aju karahu grih bheetari jitu utarai bhookh piaasaa he ||4||
Do such business within our home, that my hunger and thirst may be relieved."" ||4||
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸਾਧਾ ॥
सगले करम धरम जुग साधा ॥
Sagale karam dharam jug saadhaa ||
All sorts of religious rituals are performed in this age,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਲਾਧਾ ॥
बिनु हरि रस सुखु तिलु नही लाधा ॥
Binu hari ras sukhu tilu nahee laadhaa ||
But without the sublime essence of the Lord, not an iota of peace is found.
ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗੇ ਤਉ ਧਨ ਪਿਰ ਅਨੰਦ ਉਲਾਸਾ ਹੇ ॥੫॥
भई क्रिपा नानक सतसंगे तउ धन पिर अनंद उलासा हे ॥५॥
Bhaee kripaa naanak satasangge tau dhan pir anandd ulaasaa he ||5||
When the Lord becomes Merciful, O Nanak, then in the Sat Sangat, the True Congregation, the bride and the husband enjoy ecstasy and bliss. ||5||
ਧਨ ਅੰਧੀ ਪਿਰੁ ਚਪਲੁ ਸਿਆਨਾ ॥
धन अंधी पिरु चपलु सिआना ॥
Dhan anddhee piru chapalu siaanaa ||
The body-bride is blind, and the groom is clever and wise.
ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਾ ਰਚਨੁ ਰਚਾਨਾ ॥
पंच ततु का रचनु रचाना ॥
Pancch tatu kaa rachanu rachaanaa ||
The creation was created of the five elements.
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥
जिसु वखर कउ तुम आए हहु सो पाइओ सतिगुर पासा हे ॥६॥
Jisu vakhar kau tum aae hahu so paaio satigur paasaa he ||6||
That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. ||6||
ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ ॥
धन कहै तू वसु मै नाले ॥
Dhan kahai too vasu mai naale ||
The body-bride says, ""Please live with me,
ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਖਵਾਸੀ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲੇ ॥
प्रिअ सुखवासी बाल गुपाले ॥
Pria sukhavaasee baal gupaale ||
O my beloved, peaceful, young lord.
ਤੁਝੈ ਬਿਨਾ ਹਉ ਕਿਤ ਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ਵਚਨੁ ਦੇਹਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੭॥
तुझै बिना हउ कित ही न लेखै वचनु देहि छोडि न जासा हे ॥७॥
Tujhai binaa hau kit hee na lekhai vachanu dehi chhodi na jaasaa he ||7||
Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me"". ||7||
ਪਿਰਿ ਕਹਿਆ ਹਉ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ॥
पिरि कहिआ हउ हुकमी बंदा ॥
Piri kahiaa hau hukamee banddaa ||
The soul-husband says, ""I am the slave of my Commander.
ਓਹੁ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਾਣਿ ਨ ਛੰਦਾ ॥
ओहु भारो ठाकुरु जिसु काणि न छंदा ॥
Ohu bhaaro thaakuru jisu kaa(nn)i na chhanddaa ||
He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent.
ਜਿਚਰੁ ਰਾਖੈ ਤਿਚਰੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਜਾ ਸਦੇ ਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸਾ ਹੇ ॥੮॥
जिचरु राखै तिचरु तुम संगि रहणा जा सदे त ऊठि सिधासा हे ॥८॥
Jicharu raakhai ticharu tum sanggi raha(nn)aa jaa sade ta uthi sidhaasaa he ||8||
As long as He wills, I will remain with you. When He summons me, I shall arise and depart."" ||8||
ਜਉ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਕਹੇ ਧਨ ਸਾਚੇ ॥
जउ प्रिअ बचन कहे धन साचे ॥
Jau pria bachan kahe dhan saache ||
The husband speaks words of Truth to the bride,
ਧਨ ਕਛੂ ਨ ਸਮਝੈ ਚੰਚਲਿ ਕਾਚੇ ॥
धन कछू न समझै चंचलि काचे ॥
Dhan kachhoo na samajhai chancchali kaache ||
But the bride is restless and inexperienced, and she does not understand anything.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਿਰ ਹੀ ਸੰਗੁ ਮਾਗੈ ਓਹੁ ਬਾਤ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਹਾਸਾ ਹੇ ॥੯॥
बहुरि बहुरि पिर ही संगु मागै ओहु बात जानै करि हासा हे ॥९॥
Bahuri bahuri pir hee sanggu maagai ohu baat jaanai kari haasaa he ||9||
Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. ||9||
ਆਈ ਆਗਿਆ ਪਿਰਹੁ ਬੁਲਾਇਆ ॥
आई आगिआ पिरहु बुलाइआ ॥
Aaee aagiaa pirahu bulaaiaa ||
The Order comes, and the husband-soul is called.
ਨਾ ਧਨ ਪੁਛੀ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥
ना धन पुछी न मता पकाइआ ॥
Naa dhan puchhee na mataa pakaaiaa ||
He does not consult with his bride, and does not ask her opinion.
ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਛੂਟਰਿ ਮਾਟੀ ਦੇਖੁ ਨਾਨਕ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਸਾ ਹੇ ॥੧੦॥
ऊठि सिधाइओ छूटरि माटी देखु नानक मिथन मोहासा हे ॥१०॥
Uthi sidhaaio chhootari maatee dekhu naanak mithan mohaasaa he ||10||
He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. ||10||
ਰੇ ਮਨ ਲੋਭੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
रे मन लोभी सुणि मन मेरे ॥
Re man lobhee su(nn)i man mere ||
O greedy mind - listen, O my mind!
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਸਦੇਰੇ ॥
सतिगुरु सेवि दिनु राति सदेरे ॥
Satiguru sevi dinu raati sadere ||
Serve the True Guru day and night forever.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਚਿ ਮੂਏ ਸਾਕਤ ਨਿਗੁਰੇ ਗਲਿ ਜਮ ਫਾਸਾ ਹੇ ॥੧੧॥
बिनु सतिगुर पचि मूए साकत निगुरे गलि जम फासा हे ॥११॥
Binu satigur pachi mooe saakat nigure gali jam phaasaa he ||11||
Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. ||11||
ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਵੈ ॥
मनमुखि आवै मनमुखि जावै ॥
Manamukhi aavai manamukhi jaavai ||
The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes.
ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥
मनमुखि फिरि फिरि चोटा खावै ॥
Manamukhi phiri phiri chotaa khaavai ||
The manmukh suffers beatings again and again.
ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਨ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥
जितने नरक से मनमुखि भोगै गुरमुखि लेपु न मासा हे ॥१२॥
Jitane narak se manamukhi bhogai guramukhi lepu na maasaa he ||12||
The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. ||12||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਇਆ ॥
गुरमुखि सोइ जि हरि जीउ भाइआ ॥
Guramukhi soi ji hari jeeu bhaaiaa ||
He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord.
ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ਜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
तिसु कउणु मिटावै जि प्रभि पहिराइआ ॥
Tisu kau(nn)u mitaavai ji prbhi pahiraaiaa ||
Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord?
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਕਰੇ ਆਨੰਦੀ ਜਿਸੁ ਸਿਰਪਾਉ ਪਇਆ ਗਲਿ ਖਾਸਾ ਹੇ ॥੧੩॥
सदा अनंदु करे आनंदी जिसु सिरपाउ पइआ गलि खासा हे ॥१३॥
Sadaa ananddu kare aananddee jisu sirapaau paiaa gali khaasaa he ||13||
The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. ||13||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
हउ बलिहारी सतिगुर पूरे ॥
Hau balihaaree satigur poore ||
I am a sacrifice to the Perfect True Guru.
ਸਰਣਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ਬਚਨ ਕੇ ਸੂਰੇ ॥
सरणि के दाते बचन के सूरे ॥
Sara(nn)i ke daate bachan ke soore ||
He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word.
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥
ऐसा प्रभु मिलिआ सुखदाता विछुड़ि न कत ही जासा हे ॥१४॥
Aisaa prbhu miliaa sukhadaataa vichhu(rr)i na kat hee jaasaa he ||14||
Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. ||14||
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਕਿਛੁ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
गुण निधान किछु कीम न पाई ॥
Gu(nn) nidhaan kichhu keem na paaee ||
He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਠਾਈ ॥
घटि घटि पूरि रहिओ सभ ठाई ॥
Ghati ghati poori rahio sabh thaaee ||
He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਉ ਰੇਣ ਤੇਰੇ ਜੋ ਦਾਸਾ ਹੇ ॥੧੫॥੧॥੨॥
नानक सरणि दीन दुख भंजन हउ रेण तेरे जो दासा हे ॥१५॥१॥२॥
Naanak sara(nn)i deen dukh bhanjjan hau re(nn) tere jo daasaa he ||15||1||2||
Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. ||15||1||2||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
मारू सोलहे महला ५
Maaroo solahe mahalaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕਰੈ ਅਨੰਦੁ ਅਨੰਦੀ ਮੇਰਾ ॥
करै अनंदु अनंदी मेरा ॥
Karai ananddu ananddee meraa ||
My Blissful Lord is forever in bliss.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਸਿਰ ਸਿਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥
घटि घटि पूरनु सिर सिरहि निबेरा ॥
Ghati ghati pooranu sir sirahi niberaa ||
He fills each and every heart, and judges each and everyone.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਕੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਹੇ ॥੧॥
सिरि साहा कै सचा साहिबु अवरु नाही को दूजा हे ॥१॥
Siri saahaa kai sachaa saahibu avaru naahee ko doojaa he ||1||
The True Lord and Master is above the heads of all kings; there is none other than Him. ||1||
ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਦਇਆਲਾ ॥
हरखवंत आनंत दइआला ॥
Harakhavantt aanantt daiaalaa ||
He is joyful, blissful and merciful.
ਪ੍ਰਗਟਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਉਜਾਲਾ ॥
प्रगटि रहिओ प्रभु सरब उजाला ॥
Prgati rahio prbhu sarab ujaalaa ||
God's Light is manifest everywhere.
ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥
रूप करे करि वेखै विगसै आपे ही आपि पूजा हे ॥२॥
Roop kare kari vekhai vigasai aape hee aapi poojaa he ||2||
He creates forms, and gazing upon them, He enjoys them; He Himself worships Himself. ||2||
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
आपे कुदरति करे वीचारा ॥
Aape kudarati kare veechaaraa ||
He contemplates His own creative power.
ਆਪੇ ਹੀ ਸਚੁ ਕਰੇ ਪਸਾਰਾ ॥
आपे ही सचु करे पसारा ॥
Aape hee sachu kare pasaaraa ||
The True Lord Himself creates the expanse of the Universe.
ਆਪੇ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੩॥
आपे खेल खिलावै दिनु राती आपे सुणि सुणि भीजा हे ॥३॥
Aape khel khilaavai dinu raatee aape su(nn)i su(nn)i bheejaa he ||3||
He Himself stages the play, day and night; He Himself listens, and hearing, rejoices. ||3||
ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
साचा तखतु सची पातिसाही ॥
Saachaa takhatu sachee paatisaahee ||
True is His throne, and True is His kingdom.
ਸਚੁ ਖਜੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹੀ ॥
सचु खजीना साचा साही ॥
Sachu khajeenaa saachaa saahee ||
True is the treasure of the True Banker.
ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥
आपे सचु धारिओ सभु साचा सचे सचि वरतीजा हे ॥४॥
Aape sachu dhaario sabhu saachaa sache sachi varateejaa he ||4||
He Himself is True, and true is all that He has established. True is the prevailing Order of the True Lord. ||4||
ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥
सचु तपावसु सचे केरा ॥
Sachu tapaavasu sache keraa ||
True is the justice of the True Lord.
ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
साचा थानु सदा प्रभ तेरा ॥
Saachaa thaanu sadaa prbh teraa ||
Your place is forever True, O God.
ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥
सची कुदरति सची बाणी सचु साहिब सुखु कीजा हे ॥५॥
Sachee kudarati sachee baa(nn)ee sachu saahib sukhu keejaa he ||5||
True is Your Creative Power, and True is the Word of Your Bani. True is the peace which You give, O my Lord and Master. ||5||
ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
एको आपि तूहै वड राजा ॥
Eko aapi toohai vad raajaa ||
You alone are the greatest king.
ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
हुकमि सचे कै पूरे काजा ॥
Hukami sache kai poore kaajaa ||
By the Hukam of Your Command, O True Lord, our affairs are fulfilled.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥
अंतरि बाहरि सभु किछु जाणै आपे ही आपि पतीजा हे ॥६॥
Anttari baahari sabhu kichhu jaa(nn)ai aape hee aapi pateejaa he ||6||
Inwardly and outwardly, You know everything; You Yourself are pleased with Yourself. ||6||
ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥
तू वड रसीआ तू वड भोगी ॥
Too vad raseeaa too vad bhogee ||
You are the great party-goer, You are the great enjoyer.
ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥
तू निरबाणु तूहै ही जोगी ॥
Too nirabaa(nn)u toohai hee jogee ||
You are detached in Nirvaanaa, You are the Yogi.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥
सरब सूख सहज घरि तेरै अमिउ तेरी द्रिसटीजा हे ॥७॥
Sarab sookh sahaj ghari terai amiu teree drisateejaa he ||7||
All celestial comforts are in Your home; Your Glance of Grace rains Nectar. ||7||
ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
तेरी दाति तुझै ते होवै ॥
Teree daati tujhai te hovai ||
You alone give Your gifts.
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥
देहि दानु सभसै जंत लोऐ ॥
Dehi daanu sabhasai jantt loai ||
You grant Your gifts unto all the beings of the world.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥
तोटि न आवै पूर भंडारै त्रिपति रहे आघीजा हे ॥८॥
Toti na aavai poor bhanddaarai tripati rahe aagheejaa he ||8||
Your treasures are overflowing, and are never exhausted; through them, we remain satisfied and fulfilled. ||8||
ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥
जाचहि सिध साधिक बनवासी ॥
Jaachahi sidh saadhik banavaasee ||
The Siddhas, seekers and forest-dwellers beg from You.
ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
जाचहि जती सती सुखवासी ॥
Jaachahi jatee satee sukhavaasee ||
The celibates and abstainers, and those who abide in peace beg from You.
ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥
इकु दातारु सगल है जाचिक देहि दानु स्रिसटीजा हे ॥९॥
Iku daataaru sagal hai jaachik dehi daanu srisateejaa he ||9||
You alone are the Great Giver; all are beggars of You. You bless all the world with Your gifts. ||9||
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥
करहि भगति अरु रंग अपारा ॥
Karahi bhagati aru rangg apaaraa ||
Your devotees worship You with infinite love.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
खिन महि थापि उथापनहारा ॥
Khin mahi thaapi uthaapanahaaraa ||
In an instant, You establish and disestablish.
ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥
भारो तोलु बेअंत सुआमी हुकमु मंनि भगतीजा हे ॥१०॥
Bhaaro tolu beantt suaamee hukamu manni bhagateejaa he ||10||
Your weight is so heavy, O my infinite Lord and Master. Your devotees surrender to the Hukam of Your Command. ||10||
ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥
जिसु देहि दरसु सोई तुधु जाणै ॥
Jisu dehi darasu soee tudhu jaa(nn)ai ||
They alone know You, whom You bless with Your Glance of Grace.
ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
ओहु गुर कै सबदि सदा रंग माणै ॥
Ohu gur kai sabadi sadaa rangg maa(nn)ai ||
Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy Your Love forever.
ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥
चतुरु सरूपु सिआणा सोई जो मनि तेरै भावीजा हे ॥११॥
Chaturu saroopu siaa(nn)aa soee jo mani terai bhaaveejaa he ||11||
They alone are clever, handsome and wise, who are pleasing to Your Mind. ||11||
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
जिसु चीति आवहि सो वेपरवाहा ॥
Jisu cheeti aavahi so veparavaahaa ||
One who keeps You in his consciousness, becomes carefree and independent.
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥
जिसु चीति आवहि सो साचा साहा ॥
Jisu cheeti aavahi so saachaa saahaa ||
One who keeps You in his consciousness, is the true king.
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥
जिसु चीति आवहि तिसु भउ केहा अवरु कहा किछु कीजा हे ॥१२॥
Jisu cheeti aavahi tisu bhau kehaa avaru kahaa kichhu keejaa he ||12||
One who keeps You in his consciousness - what does he have to fear? And what else does he need to do? ||12||
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥
त्रिसना बूझी अंतरु ठंढा ॥
Trisanaa boojhee anttaru thanddhaa ||
Thirst and desire are quenched, and one's inner being is cooled and soothed.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥
गुरि पूरै लै तूटा गंढा ॥
Guri poorai lai tootaa ganddhaa ||
The True Guru has mended the broken one.
ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥
सुरति सबदु रिद अंतरि जागी अमिउ झोलि झोलि पीजा हे ॥१३॥
Surati sabadu rid anttari jaagee amiu jholi jholi peejaa he ||13||
Awareness of the Word of the Shabad has awakened within my heart. Shaking it and vibrating it, I drink in the Ambrosial Nectar. ||13||
ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
मरै नाही सद सद ही जीवै ॥
Marai naahee sad sad hee jeevai ||
I shall not die; I shall live forever and ever.
ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥
अमरु भइआ अबिनासी थीवै ॥
Amaru bhaiaa abinaasee theevai ||
I have become immortal; I am eternal and imperishable.
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥
ना को आवै ना को जावै गुरि दूरि कीआ भरमीजा हे ॥१४॥
Naa ko aavai naa ko jaavai guri doori keeaa bharameejaa he ||14||
I do not come, and I do not go. The Guru has driven out my doubts. ||14||
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥
पूरे गुर की पूरी बाणी ॥
Poore gur kee pooree baa(nn)ee ||
Perfect is the Word of the Perfect Guru.
ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
पूरै लागा पूरे माहि समाणी ॥
Poorai laagaa poore maahi samaa(nn)ee ||
One who is attached to the Perfect Lord, is immersed in the Perfect Lord.
ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥
चड़ै सवाइआ नित नित रंगा घटै नाही तोलीजा हे ॥१५॥
Cha(rr)ai savaaiaa nit nit ranggaa ghatai naahee toleejaa he ||15||
His love increases day by day, and when it is weighed, it does not decrease. ||15||
ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥
बारहा कंचनु सुधु कराइआ ॥
Baarahaa kancchanu sudhu karaaiaa ||
When the gold is made one hundred percent pure,
ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥
नदरि सराफ वंनी सचड़ाइआ ॥
Nadari saraaph vannee sacha(rr)aaiaa ||
its color is true to the jeweler's eye.
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥
परखि खजानै पाइआ सराफी फिरि नाही ताईजा हे ॥१६॥
Parakhi khajaanai paaiaa saraaphee phiri naahee taaeejaa he ||16||
Assaying it, it is placed in the treasury by God the Jeweler, and it is not melted down again. ||16||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
अम्रित नामु तुमारा सुआमी ॥
Ammmrit naamu tumaaraa suaamee ||
Your Naam is Ambrosial Nectar, O my Lord and Master.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
नानक दास सदा कुरबानी ॥
Naanak daas sadaa kurabaanee ||
Nanak, Your slave, is forever a sacrifice to You.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥
संतसंगि महा सुखु पाइआ देखि दरसनु इहु मनु भीजा हे ॥१७॥१॥३॥
Santtasanggi mahaa sukhu paaiaa dekhi darasanu ihu manu bheejaa he ||17||1||3||
In the Society of the Saints, I have found great peace; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, this mind is pleased and satisfied. ||17||1||3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ
मारू महला ५ सोलहे
Maaroo mahalaa 5 solahe
Maaroo, Fifth Mehl, Solhas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
गुरु गोपालु गुरु गोविंदा ॥
Guru gopaalu guru govinddaa ||
The Guru is the Lord of the World, the Guru is the Master of the Universe.
ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥
गुरु दइआलु सदा बखसिंदा ॥
Guru daiaalu sadaa bakhasinddaa ||
The Guru is merciful, and always forgiving.
ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥
गुरु सासत सिम्रिति खटु करमा गुरु पवित्रु असथाना हे ॥१॥
Guru saasat simriti khatu karamaa guru pavitru asathaanaa he ||1||
The Guru is the Shaastras, the Simritees and the six rituals. The Guru is the Holy Shrine. ||1||
ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ॥
गुरु सिमरत सभि किलविख नासहि ॥
Guru simarat sabhi kilavikh naasahi ||
Meditating in remembrance on the Guru, all the sins are erased.
ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮ ਸੰਗਿ ਨ ਫਾਸਹਿ ॥
गुरु सिमरत जम संगि न फासहि ॥
Guru simarat jam sanggi na phaasahi ||
Meditating in remembrance on the Guru, one is not strangled by the noose of Death.
ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਾਟੇ ਅਪਮਾਨਾ ਹੇ ॥੨॥
गुरु सिमरत मनु निरमलु होवै गुरु काटे अपमाना हे ॥२॥
Guru simarat manu niramalu hovai guru kaate apamaanaa he ||2||
Meditating in remembrance on the Guru, the mind becomes immaculate; the Guru eliminates egotistical pride. ||2||
ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ॥
गुर का सेवकु नरकि न जाए ॥
Gur kaa sevaku naraki na jaae ||
The Guru's servant is not consigned to hell.
ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ॥
गुर का सेवकु पारब्रहमु धिआए ॥
Gur kaa sevaku paarabrhamu dhiaae ||
The Guru's servant meditates on the Supreme Lord God.
ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰੁ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਜੀਅ ਦਾਨਾ ਹੇ ॥੩॥
गुर का सेवकु साधसंगु पाए गुरु करदा नित जीअ दाना हे ॥३॥
Gur kaa sevaku saadhasanggu paae guru karadaa nit jeea daanaa he ||3||
The Guru's servant joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy; the Guru ever gives the life of the soul. ||3||
ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥
गुर दुआरै हरि कीरतनु सुणीऐ ॥
Gur duaarai hari keeratanu su(nn)eeai ||
At the Gurdwara, the Guru's Gate, the Kirtan of the Lord's Praises are sung.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀਐ ॥
सतिगुरु भेटि हरि जसु मुखि भणीऐ ॥
Satiguru bheti hari jasu mukhi bha(nn)eeai ||
Meeting with the True Guru, one chants the Lord's Praises.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਦੇਵੈ ਮਾਨਾਂ ਹੇ ॥੪॥
कलि कलेस मिटाए सतिगुरु हरि दरगह देवै मानां हे ॥४॥
Kali kales mitaae satiguru hari daragah devai maanaan he ||4||
The True Guru eradicates sorrow and suffering, and bestows honor in the Court of the Lord. ||4||
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
अगमु अगोचरु गुरू दिखाइआ ॥
Agamu agocharu guroo dikhaaiaa ||
The Guru has revealed the inaccessible and unfathomable Lord.
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥
भूला मारगि सतिगुरि पाइआ ॥
Bhoolaa maaragi satiguri paaiaa ||
The True Guru returns to the Path, those who have wandered away.
ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਪੂਰ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ਗਿਆਨਾਂ ਹੇ ॥੫॥
गुर सेवक कउ बिघनु न भगती हरि पूर द्रिड़्हाइआ गिआनां हे ॥५॥
Gur sevak kau bighanu na bhagatee hari poor dri(rr)haaiaa giaanaan he ||5||
No obstacles stand in the way of devotion to the Lord, for one who serves the Guru. The Guru implants perfect spiritual wisdom. ||5||
ਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ਸਭਨੀ ਠਾਂਈ ॥
गुरि द्रिसटाइआ सभनी ठांई ॥
Guri drisataaiaa sabhanee thaanee ||
The Guru has revealed the Lord everywhere.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਗੋਸਾਈ ॥
जलि थलि पूरि रहिआ गोसाई ॥
Jali thali poori rahiaa gosaaee ||
The Lord of the Universe is permeating and pervading the water and the land.
ਊਚ ਊਨ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨਾਂ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ਹੇ ॥੬॥
ऊच ऊन सभ एक समानां मनि लागा सहजि धिआना हे ॥६॥
Uch un sabh ek samaanaan mani laagaa sahaji dhiaanaa he ||6||
The high and the low are all the same to Him. Focus your mind's meditation intuitively on Him. ||6||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥
गुरि मिलिऐ सभ त्रिसन बुझाई ॥
Guri miliai sabh trisan bujhaaee ||
Meeting with the Guru, all thirst is quenched.
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਹ ਜੋਹੈ ਮਾਈ ॥
गुरि मिलिऐ नह जोहै माई ॥
Guri miliai nah johai maaee ||
Meeting with the Guru, one is not watched by Maya.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਪਾਨਾਂ ਹੇ ॥੭॥
सतु संतोखु दीआ गुरि पूरै नामु अम्रितु पी पानां हे ॥७॥
Satu santtokhu deeaa guri poorai naamu ammmritu pee paanaan he ||7||
The Perfect Guru bestows truth and contentment; I drink in the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord. ||7||
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
गुर की बाणी सभ माहि समाणी ॥
Gur kee baa(nn)ee sabh maahi samaa(nn)ee ||
The Word of the Guru's Bani is contained in all.
ਆਪਿ ਸੁਣੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥
आपि सुणी तै आपि वखाणी ॥
Aapi su(nn)ee tai aapi vakhaa(nn)ee ||
He Himself hears it, and He Himself repeats it.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਜਪੀ ਤੇਈ ਸਭਿ ਨਿਸਤ੍ਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨਾਂ ਹੇ ॥੮॥
जिनि जिनि जपी तेई सभि निसत्रे तिन पाइआ निहचल थानां हे ॥८॥
Jini jini japee teee sabhi nisatre tin paaiaa nihachal thaanaan he ||8||
Those who meditate on it, are all emancipated; they attain the eternal and unchanging home. ||8||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥
सतिगुर की महिमा सतिगुरु जाणै ॥
Satigur kee mahimaa satiguru jaa(nn)ai ||
The Glory of the True Guru is known only to the True Guru.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥
जो किछु करे सु आपण भाणै ॥
Jo kichhu kare su aapa(nn) bhaa(nn)ai ||
Whatever He does, is according to the Pleasure of His Will.
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਜਾਚਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ਹੇ ॥੯॥੧॥੪॥
साधू धूरि जाचहि जन तेरे नानक सद कुरबानां हे ॥९॥१॥४॥
Saadhoo dhoori jaachahi jan tere naanak sad kurabaanaan he ||9||1||4||
Your humble servants beg for the dust of the feet of the Holy; Nanak is forever a sacrifice to You. ||9||1||4||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
मारू सोलहे महला ५
Maaroo solahe mahalaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
आदि निरंजनु प्रभु निरंकारा ॥
Aadi niranjjanu prbhu nirankkaaraa ||
The Primal, Immaculate Lord God is formless.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
सभ महि वरतै आपि निरारा ॥
Sabh mahi varatai aapi niraaraa ||
The Detached Lord is Himself prevailing in all.
ਵਰਨੁ ਜਾਤਿ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਭ ਹੁਕਮੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
वरनु जाति चिहनु नही कोई सभ हुकमे स्रिसटि उपाइदा ॥१॥
Varanu jaati chihanu nahee koee sabh hukame srisati upaaidaa ||1||
He has no race or social class, no identifying mark. By the Hukam of His Will, He created the entire universe. ||1||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਸਬਾਈ ॥
लख चउरासीह जोनि सबाई ॥
Lakh chauraaseeh joni sabaaee ||
Out of all the 8.4 million species of beings,
ਮਾਣਸ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ॥
माणस कउ प्रभि दीई वडिआई ॥
Maa(nn)as kau prbhi deeee vadiaaee ||
God blessed mankind with glory.
ਇਸੁ ਪਉੜੀ ਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਚੂਕੈ ਸੋ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
इसु पउड़ी ते जो नरु चूकै सो आइ जाइ दुखु पाइदा ॥२॥
Isu pau(rr)ee te jo naru chookai so aai jaai dukhu paaidaa ||2||
That human who misses this chance, shall suffer the pains of coming and going in reincarnation. ||2||
ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥
कीता होवै तिसु किआ कहीऐ ॥
Keetaa hovai tisu kiaa kaheeai ||
What should I say, to one who has been created.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੀਐ ॥
गुरमुखि नामु पदारथु लहीऐ ॥
Guramukhi naamu padaarathu laheeai ||
The Gurmukh receives the treasure of the Naam, the Name of the Lord.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੋਈ ਭੂਲੈ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੩॥
जिसु आपि भुलाए सोई भूलै सो बूझै जिसहि बुझाइदा ॥३॥
Jisu aapi bhulaae soee bhoolai so boojhai jisahi bujhaaidaa ||3||
He alone is confused, whom the Lord Himself confuses. He alone understands, whom the Lord inspires to understand. ||3||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਨਗਰੁ ਇਹੁ ਕੀਆ ॥
हरख सोग का नगरु इहु कीआ ॥
Harakh sog kaa nagaru ihu keeaa ||
This body has been made the village of joy and sorrow.
ਸੇ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀਆ ॥
से उबरे जो सतिगुर सरणीआ ॥
Se ubare jo satigur sara(nn)eeaa ||
They alone are emancipated, who seek the Sanctuary of the True Guru.
ਤ੍ਰਿਹਾ ਗੁਣਾ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
त्रिहा गुणा ते रहै निरारा सो गुरमुखि सोभा पाइदा ॥४॥
Trihaa gu(nn)aa te rahai niraaraa so guramukhi sobhaa paaidaa ||4||
One who remains untouched by the three qualities, the three gunas - such a Gurmukh is blessed with glory. ||4||
ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
अनिक करम कीए बहुतेरे ॥
Anik karam keee bahutere ||
You may do innumerable deeds,
ਜੋ ਕੀਜੈ ਸੋ ਬੰਧਨੁ ਪੈਰੇ ॥
जो कीजै सो बंधनु पैरे ॥
Jo keejai so banddhanu paire ||
but whatever you do, only serves to tie your feet.
ਕੁਰੁਤਾ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਨਹੀ ਜੰਮੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੫॥
कुरुता बीजु बीजे नही जमै सभु लाहा मूलु गवाइदा ॥५॥
Kurutaa beeju beeje nahee jammai sabhu laahaa moolu gavaaidaa ||5||
The seed which is planted out of season does not sprout, and all one's capital and profits are lost. ||5||
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪਰਧਾਨਾ ॥
कलजुग महि कीरतनु परधाना ॥
Kalajug mahi keeratanu paradhaanaa ||
In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord's Praises are most sublime and exalted.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
गुरमुखि जपीऐ लाइ धिआना ॥
Guramukhi japeeai laai dhiaanaa ||
Become Gurmukh, chant and focus your meditation.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਇਦਾ ॥੬॥
आपि तरै सगले कुल तारे हरि दरगह पति सिउ जाइदा ॥६॥
Aapi tarai sagale kul taare hari daragah pati siu jaaidaa ||6||
You shall save yourself, and save all your generations as well. You shall go to the Court of the Lord with honor. ||6||
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥
खंड पताल दीप सभि लोआ ॥
Khandd pataal deep sabhi loaa ||
All the continents, nether worlds, islands and worlds
ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ॥
सभि कालै वसि आपि प्रभि कीआ ॥
Sabhi kaalai vasi aapi prbhi keeaa ||
God Himself has made them all subject to death.
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਆਪਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੋ ਨਿਹਚਲੁ ਜੋ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੭॥
निहचलु एकु आपि अबिनासी सो निहचलु जो तिसहि धिआइदा ॥७॥
Nihachalu eku aapi abinaasee so nihachalu jo tisahi dhiaaidaa ||7||
The One Imperishable Lord Himself is unmoving and unchanging. Meditating on Him, one becomes unchanging. ||7||
ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜੇਹਾ ॥
हरि का सेवकु सो हरि जेहा ॥
Hari kaa sevaku so hari jehaa ||
The Lord's servant becomes like the Lord.
ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹਾ ॥
भेदु न जाणहु माणस देहा ॥
Bhedu na jaa(nn)ahu maa(nn)as dehaa ||
Do not think that, because of his human body, he is different.
ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਫਿਰਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥
जिउ जल तरंग उठहि बहु भाती फिरि सललै सलल समाइदा ॥८॥
Jiu jal tarangg uthahi bahu bhaatee phiri salalai salal samaaidaa ||8||
The waves of the water rise up in various ways, and then the water merges again in water. ||8||
ਇਕੁ ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੁਆਰੈ ॥
इकु जाचिकु मंगै दानु दुआरै ॥
Iku jaachiku manggai daanu duaarai ||
A beggar begs for charity at His Door.
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
जा प्रभ भावै ता किरपा धारै ॥
Jaa prbh bhaavai taa kirapaa dhaarai ||
When God pleases, He takes pity on him.
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਦਾ ॥੯॥
देहु दरसु जितु मनु त्रिपतासै हरि कीरतनि मनु ठहराइदा ॥९॥
Dehu darasu jitu manu tripataasai hari keeratani manu thaharaaidaa ||9||
Please bless me with the Blessed Vision of Your Darshan, to satisfy my mind, O Lord. Through the Kirtan of Your Praises, my mind is held steady. ||9||
ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਤੈ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
रूड़ो ठाकुरु कितै वसि न आवै ॥
Roo(rr)o thaakuru kitai vasi na aavai ||
The Beauteous Lord and Master is not controlled in any way.
ਹਰਿ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਕਿਆ ਸੰਤਾ ਭਾਵੈ ॥
हरि सो किछु करे जि हरि किआ संता भावै ॥
Hari so kichhu kare ji hari kiaa santtaa bhaavai ||
The Lord does that which pleases the Saints of the Lord.
ਕੀਤਾ ਲੋੜਨਿ ਸੋਈ ਕਰਾਇਨਿ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
कीता लोड़नि सोई कराइनि दरि फेरु न कोई पाइदा ॥१०॥
Keetaa lo(rr)ani soee karaaini dari pheru na koee paaidaa ||10||
He does whatever they wish to be done; nothing blocks their way at His Door. ||10||
ਜਿਥੈ ਅਉਘਟੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
जिथै अउघटु आइ बनतु है प्राणी ॥
Jithai aughatu aai banatu hai praa(nn)ee ||
Wherever the mortal is confronted with difficulty,
ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
तिथै हरि धिआईऐ सारिंगपाणी ॥
Tithai hari dhiaaeeai saaringgapaa(nn)ee ||
There he should meditate on the Lord of the Universe.
ਜਿਥੈ ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਇਦਾ ॥੧੧॥
जिथै पुत्रु कलत्रु न बेली कोई तिथै हरि आपि छडाइदा ॥११॥
Jithai putru kalatru na belee koee tithai hari aapi chhadaaidaa ||11||
Where there are no children, spouse or friends, there the Lord Himself comes to the rescue. ||11||
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
वडा साहिबु अगम अथाहा ॥
Vadaa saahibu agam athaahaa ||
The Great Lord and Master is inaccessible and unfathomable.
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
किउ मिलीऐ प्रभ वेपरवाहा ॥
Kiu mileeai prbh veparavaahaa ||
How can anyone meet with God, the self-sufficient One?
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਿਸੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਸੋ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
काटि सिलक जिसु मारगि पाए सो विचि संगति वासा पाइदा ॥१२॥
Kaati silak jisu maaragi paae so vichi sanggati vaasaa paaidaa ||12||
Those who have had the noose cut away from around their necks, whom God has set back upon the Path, obtain a place in the Sangat, the Congregation. ||12||
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੀਐ ॥
हुकमु बूझै सो सेवकु कहीऐ ॥
Hukamu boojhai so sevaku kaheeai ||
One who realizes the Hukam of the Lord's Command is said to be His servant.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਸਮਸਰਿ ਸਹੀਐ ॥
बुरा भला दुइ समसरि सहीऐ ॥
Buraa bhalaa dui samasari saheeai ||
He endures both bad and good equally.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
हउमै जाइ त एको बूझै सो गुरमुखि सहजि समाइदा ॥१३॥
Haumai jaai ta eko boojhai so guramukhi sahaji samaaidaa ||13||
When egotism is silenced, then one comes to know the One Lord. Such a Gurmukh intuitively merges in the Lord. ||13||
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
हरि के भगत सदा सुखवासी ॥
Hari ke bhagat sadaa sukhavaasee ||
The devotees of the Lord dwell forever in peace.
ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਉਦਾਸੀ ॥
बाल सुभाइ अतीत उदासी ॥
Baal subhaai ateet udaasee ||
With a child-like, innocent nature, they remain detached, turning away from the world.
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤੁ ਲਾਡਾਇਦਾ ॥੧੪॥
अनिक रंग करहि बहु भाती जिउ पिता पूतु लाडाइदा ॥१४॥
Anik rangg karahi bahu bhaatee jiu pitaa pootu laadaaidaa ||14||
They enjoy various pleasures in many ways; God caresses them, like a father caressing his son. ||14||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
अगम अगोचरु कीमति नही पाई ॥
Agam agocharu keemati nahee paaee ||
He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be estimated.
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥
ता मिलीऐ जा लए मिलाई ॥
Taa mileeai jaa lae milaaee ||
We meet Him, only when He causes us to meet.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਦਾ ॥੧੫॥
गुरमुखि प्रगटु भइआ तिन जन कउ जिन धुरि मसतकि लेखु लिखाइदा ॥१५॥
Guramukhi prgatu bhaiaa tin jan kau jin dhuri masataki lekhu likhaaidaa ||15||
The Lord is revealed to those humble Gurmukhs, who have such pre-ordained destiny inscribed upon their foreheads. ||15||
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥
तू आपे करता कारण करणा ॥
Too aape karataa kaara(nn) kara(nn)aa ||
You Yourself are the Creator Lord, the Cause of causes.
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥
स्रिसटि उपाइ धरी सभ धरणा ॥
Srisati upaai dharee sabh dhara(nn)aa ||
You created the Universe, and You support the whole earth.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਲਾਜ ਰਖਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੫॥
जन नानकु सरणि पइआ हरि दुआरै हरि भावै लाज रखाइदा ॥१६॥१॥५॥
Jan naanaku sara(nn)i paiaa hari duaarai hari bhaavai laaj rakhaaidaa ||16||1||5||
Servant Nanak seeks the Sanctuary of Your Door, O Lord; if it is Your Will, please preserve his honor. ||16||1||5||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
मारू सोलहे महला ५
Maaroo solahe mahalaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ॥
जो दीसै सो एको तूहै ॥
Jo deesai so eko toohai ||
Whatever is seen is You, O One Lord.
ਬਾਣੀ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਵਣਿ ਸੁਣੀਐ ॥
बाणी तेरी स्रवणि सुणीऐ ॥
Baa(nn)ee teree srva(nn)i su(nn)eeai ||
What the ears hear is the Word of Your Bani.
ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਨ ਜਾਪਸਿ ਕਾਈ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਣਾ ॥੧॥
दूजी अवर न जापसि काई सगल तुमारी धारणा ॥१॥
Doojee avar na jaapasi kaaee sagal tumaaree dhaara(nn)aa ||1||
There is nothing else to be seen at all. You give support to all. ||1||
ਆਪਿ ਚਿਤਾਰੇ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥
आपि चितारे अपणा कीआ ॥
Aapi chitaare apa(nn)aa keeaa ||
You Yourself are conscious of Your Creation.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਥੀਆ ॥
आपे आपि आपि प्रभु थीआ ॥
Aape aapi aapi prbhu theeaa ||
You Yourself established Yourself, O God.
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਰਚਿਓਨੁ ਪਸਾਰਾ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰਣਾ ॥੨॥
आपि उपाइ रचिओनु पसारा आपे घटि घटि सारणा ॥२॥
Aapi upaai rachionu pasaaraa aape ghati ghati saara(nn)aa ||2||
Creating Yourself, You formed the expanse of the Universe; You Yourself cherish and sustain each and every heart. ||2||
ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਵਡ ਦਰਵਾਰੀ ॥
इकि उपाए वड दरवारी ॥
Iki upaae vad daravaaree ||
You created some to hold great and royal courts.
ਇਕਿ ਉਦਾਸੀ ਇਕਿ ਘਰ ਬਾਰੀ ॥
इकि उदासी इकि घर बारी ॥
Iki udaasee iki ghar baaree ||
Some turn away from the world in renunciation, and some maintain their households.
ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥
इकि भूखे इकि त्रिपति अघाए सभसै तेरा पारणा ॥३॥
Iki bhookhe iki tripati aghaae sabhasai teraa paara(nn)aa ||3||
Some are hungry and some are satisfied and satiated, but all lean on Your Support. ||3||
ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥
आपे सति सति सति साचा ॥
Aape sati sati sati saachaa ||
The True Lord Himself is True, True, True.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥
ओति पोति भगतन संगि राचा ॥
Oti poti bhagatan sanggi raachaa ||
He is woven into the essence of His devotees, through and through.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥
आपे गुपतु आपे है परगटु अपणा आपु पसारणा ॥४॥
Aape gupatu aape hai paragatu apa(nn)aa aapu pasaara(nn)aa ||4||
He Himself is hidden, and He Himself is revealed. He Himself spreads Himself out. ||4||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥
सदा सदा सद होवणहारा ॥
Sadaa sadaa sad hova(nn)ahaaraa ||
Forever, forever and ever, He shall always exist.
ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥
ऊचा अगमु अथाहु अपारा ॥
Uchaa agamu athaahu apaaraa ||
He is lofty, inaccessible, unfathomable and infinite.
ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥
ऊणे भरे भरे भरि ऊणे एहि चलत सुआमी के कारणा ॥५॥
U(nn)e bhare bhare bhari u(nn)e ehi chalat suaamee ke kaara(nn)aa ||5||
He fills the empty, and empties out the filled; such are the plays and dramas of my Lord and Master. ||5||
ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥
मुखि सालाही सचे साहा ॥
Mukhi saalaahee sache saahaa ||
With my mouth, I praise my True Lord King.
ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
नैणी पेखा अगम अथाहा ॥
Nai(nn)ee pekhaa agam athaahaa ||
With my eyes, I behold the inaccessible and unfathomable Lord.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥
करनी सुणि सुणि मनु तनु हरिआ मेरे साहिब सगल उधारणा ॥६॥
Karanee su(nn)i su(nn)i manu tanu hariaa mere saahib sagal udhaara(nn)aa ||6||
Listening, listening with my ears, my mind and body are rejuvenated; my Lord and Master saves all. ||6||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥
करि करि वेखहि कीता अपणा ॥
Kari kari vekhahi keetaa apa(nn)aa ||
He created the creation, and gazes upon what He has created.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥
जीअ जंत सोई है जपणा ॥
Jeea jantt soee hai japa(nn)aa ||
All beings and creatures meditate on Him.
ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥
अपणी कुदरति आपे जाणै नदरी नदरि निहालणा ॥७॥
Apa(nn)ee kudarati aape jaa(nn)ai nadaree nadari nihaala(nn)aa ||7||
He Himself knows His creative power; He blesses with His Glance of Grace. ||7||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥
संत सभा जह बैसहि प्रभ पासे ॥
Santt sabhaa jah baisahi prbh paase ||
Where the Saints gather together and sit, God dwells close at hand.
ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥
अनंद मंगल हरि चलत तमासे ॥
Anandd manggal hari chalat tamaase ||
They abide in bliss and joy, beholding the Lord's wondrous play.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥
गुण गावहि अनहद धुनि बाणी तह नानक दासु चितारणा ॥८॥
Gu(nn) gaavahi anahad dhuni baa(nn)ee tah naanak daasu chitaara(nn)aa ||8||
They sing the Glories of the Lord, and the unstruck sound current of His Bani; O Nanak, His slaves remain conscious of Him. ||8||
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
आवणु जाणा सभु चलतु तुमारा ॥
Aava(nn)u jaa(nn)aa sabhu chalatu tumaaraa ||
Coming and going is all Your wondrous play.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
करि करि देखै खेलु अपारा ॥
Kari kari dekhai khelu apaaraa ||
Creating the Creation, You gaze upon Your infinite play.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥
आपि उपाए उपावणहारा अपणा कीआ पालणा ॥९॥
Aapi upaae upaava(nn)ahaaraa apa(nn)aa keeaa paala(nn)aa ||9||
Creating the Creation, You Yourself cherish and nurture it. ||9||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥
सुणि सुणि जीवा सोइ तुमारी ॥
Su(nn)i su(nn)i jeevaa soi tumaaree ||
Listening, listening to Your Glory, I live.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
सदा सदा जाई बलिहारी ॥
Sadaa sadaa jaaee balihaaree ||
Forever and ever, I am a sacrifice to You.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥
दुइ कर जोड़ि सिमरउ दिनु राती मेरे सुआमी अगम अपारणा ॥१०॥
Dui kar jo(rr)i simarau dinu raatee mere suaamee agam apaara(nn)aa ||10||
With my palms pressed together, I meditate in remembrance on You, day and night, O my inaccessible, infinite Lord and Master. ||10||
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
तुधु बिनु दूजे किसु सालाही ॥
Tudhu binu dooje kisu saalaahee ||
Other than You, who else should I praise?
ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
एको एकु जपी मन माही ॥
Eko eku japee man maahee ||
I meditate on the One and Only Lord within my mind.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥
हुकमु बूझि जन भए निहाला इह भगता की घालणा ॥११॥
Hukamu boojhi jan bhae nihaalaa ih bhagataa kee ghaala(nn)aa ||11||
Realizing the Hukam of Your Will, Your humble servants are enraptured; this is the achievement of Your devotees. ||11||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥
गुर उपदेसि जपीऐ मनि साचा ॥
Gur upadesi japeeai mani saachaa ||
Following the Guru's Teachings, I meditate on the True Lord within my mind.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥
गुर उपदेसि राम रंगि राचा ॥
Gur upadesi raam ranggi raachaa ||
Following the Guru's Teachings, I am immersed in the Lord's Love.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥
गुर उपदेसि तुटहि सभि बंधन इहु भरमु मोहु परजालणा ॥१२॥
Gur upadesi tutahi sabhi banddhan ihu bharamu mohu parajaala(nn)aa ||12||
Following the Guru's Teachings, all bonds are broken, and this doubt and emotional attachment are burnt away. ||12||
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥
जह राखै सोई सुख थाना ॥
Jah raakhai soee sukh thaanaa ||
Wherever He keeps me, is my place of rest.
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥
सहजे होइ सोई भल माना ॥
Sahaje hoi soee bhal maanaa ||
Whatever naturally happens, I accept that as good.
ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥
बिनसे बैर नाही को बैरी सभु एको है भालणा ॥१३॥
Binase bair naahee ko bairee sabhu eko hai bhaala(nn)aa ||13||
Hatred is gone - I have no hatred at all; I see the One Lord in all. ||13||
ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥
डर चूके बिनसे अंधिआरे ॥
Dar chooke binase anddhiaare ||
Fear has been removed, and darkness has been dispelled.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥
प्रगट भए प्रभ पुरख निरारे ॥
Prgat bhae prbh purakh niraare ||
The all-powerful, primal, detached Lord God has been revealed.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥
आपु छोडि पए सरणाई जिस का सा तिसु घालणा ॥१४॥
Aapu chhodi pae sara(nn)aaee jis kaa saa tisu ghaala(nn)aa ||14||
Forsaking self-conceit, I have entered His Sanctuary, and I work for Him. ||14||
ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥
ऐसा को वडभागी आइआ ॥
Aisaa ko vadabhaagee aaiaa ||
Rare are those few, very blessed people, who come into the world,
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
आठ पहर जिनि खसमु धिआइआ ॥
Aath pahar jini khasamu dhiaaiaa ||
And meditate on their Lord and Master, twenty-four hours a day.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥
तिसु जन कै संगि तरै सभु कोई सो परवार सधारणा ॥१५॥
Tisu jan kai sanggi tarai sabhu koee so paravaar sadhaara(nn)aa ||15||
Associating with such humble people, all are saved, and their families are saved as well. ||15||
ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥
इह बखसीस खसम ते पावा ॥
Ih bakhasees khasam te paavaa ||
This is the blessing which I have received from my Lord and Master.
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥
आठ पहर कर जोड़ि धिआवा ॥
Aath pahar kar jo(rr)i dhiaavaa ||
Twenty-four hours a day, with my palms pressed together, I meditate on Him.
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥
नामु जपी नामि सहजि समावा नामु नानक मिलै उचारणा ॥१६॥१॥६॥
Naamu japee naami sahaji samaavaa naamu naanak milai uchaara(nn)aa ||16||1||6||
I chant the Naam, and through the Naam, I intuitively merge into the Lord; O Nanak, may I be blessed with the Naam, and ever repeat it. ||16||1||6||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मारू महला ५ ॥
Maaroo mahalaa 5 ||
Maaroo, Fifth Mehl:
ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥
सूरति देखि न भूलु गवारा ॥
Soorati dekhi na bhoolu gavaaraa ||
Do not be fooled by appearances, you fool.
ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥
मिथन मोहारा झूठु पसारा ॥
Mithan mohaaraa jhoothu pasaaraa ||
This is a false attachment to the expanse of an illusion.
ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥
जग महि कोई रहणु न पाए निहचलु एकु नाराइणा ॥१॥
Jag mahi koee raha(nn)u na paae nihachalu eku naaraai(nn)aa ||1||
No one can remain in this world; only the One Lord is permanent and unchanging. ||1||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥
गुर पूरे की पउ सरणाई ॥
Gur poore kee pau sara(nn)aaee ||
Seek the Sanctuary of the Perfect Guru.
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥
मोहु सोगु सभु भरमु मिटाई ॥
Mohu sogu sabhu bharamu mitaaee ||
He shall eradicate all emotional attachment, sorrow and doubt.
ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਗਾਇਣਾ ॥੨॥
एको मंत्रु द्रिड़ाए अउखधु सचु नामु रिद गाइणा ॥२॥
Eko manttru dri(rr)aae aukhadhu sachu naamu rid gaai(nn)aa ||2||
He shall administer the medicine, the Mantra of the One Name. Sing the True Name within your heart. ||2||
ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥
जिसु नामै कउ तरसहि बहु देवा ॥
Jisu naamai kau tarasahi bahu devaa ||
So many gods yearn for the Naam, the Name of the Lord.
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥
सगल भगत जा की करदे सेवा ॥
Sagal bhagat jaa kee karade sevaa ||
All the devotees serve Him.
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥
अनाथा नाथु दीन दुख भंजनु सो गुर पूरे ते पाइणा ॥३॥
Anaathaa naathu deen dukh bhanjjanu so gur poore te paai(nn)aa ||3||
He is the Master of the masterless, the Destroyer of the pains of the poor. His Name is obtained from the Perfect Guru. ||3||
ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥
होरु दुआरा कोइ न सूझै ॥
Horu duaaraa koi na soojhai ||
I cannot conceive of any other door.
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
त्रिभवण धावै ता किछू न बूझै ॥
Tribhava(nn) dhaavai taa kichhoo na boojhai ||
One who wanders through the three worlds, understands nothing.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥
सतिगुरु साहु भंडारु नाम जिसु इहु रतनु तिसै ते पाइणा ॥४॥
Satiguru saahu bhanddaaru naam jisu ihu ratanu tisai te paai(nn)aa ||4||
The True Guru is the banker, with the treasure of the Naam. This jewel is obtained from Him. ||4||
ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥
जा की धूरि करे पुनीता ॥
Jaa kee dhoori kare puneetaa ||
The dust of His feet purifies.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥
सुरि नर देव न पावहि मीता ॥
Suri nar dev na paavahi meetaa ||
Even the angelic beings and gods cannot obtain it, O friend.
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥
सति पुरखु सतिगुरु परमेसरु जिसु भेटत पारि पराइणा ॥५॥
Sati purakhu satiguru paramesaru jisu bhetat paari paraai(nn)aa ||5||
The True Guru is the True Primal Being, the Transcendent Lord God; meeting with Him, one is carried across to the other side. ||5||
ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥
पारजातु लोड़हि मन पिआरे ॥
Paarajaatu lo(rr)ahi man piaare ||
O my beloved mind, if you wish for the 'tree of life';
ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥
कामधेनु सोही दरबारे ॥
Kaamadhenu sohee darabaare ||
If you wish for Kaamadhayna, the wish-fulfilling cow to adorn your court;
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥
त्रिपति संतोखु सेवा गुर पूरे नामु कमाइ रसाइणा ॥६॥
Tripati santtokhu sevaa gur poore naamu kamaai rasaai(nn)aa ||6||
If you wish to be satisfied and contented, then serve the Perfect Guru, and practice the Naam, the source of nectar. ||6||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥
गुर कै सबदि मरहि पंच धातू ॥
Gur kai sabadi marahi pancch dhaatoo ||
Through the Word of the Guru's Shabad, the five thieves of desire are conquered.
ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥
भै पारब्रहम होवहि निरमला तू ॥
Bhai paarabrham hovahi niramalaa too ||
In the Fear of the Supreme Lord God, you shall become immaculate and pure.
ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥
पारसु जब भेटै गुरु पूरा ता पारसु परसि दिखाइणा ॥७॥
Paarasu jab bhetai guru pooraa taa paarasu parasi dikhaai(nn)aa ||7||
When one meets the Perfect Guru, the Philosopher's Stone, His touch reveals the Lord, the Philosopher's Stone. ||7||
ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥
कई बैकुंठ नाही लवै लागे ॥
Kaee baikuntth naahee lavai laage ||
Myriads of heavens do not equal the Lord's Name.
ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥
मुकति बपुड़ी भी गिआनी तिआगे ॥
Mukati bapu(rr)ee bhee giaanee tiaage ||
The spiritually wise forsake mere liberation.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥
एकंकारु सतिगुर ते पाईऐ हउ बलि बलि गुर दरसाइणा ॥८॥
Ekankkaaru satigur te paaeeai hau bali bali gur darasaai(nn)aa ||8||
The One Universal Creator Lord is found through the True Guru. I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||8||
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
गुर की सेव न जाणै कोई ॥
Gur kee sev na jaa(nn)ai koee ||
No one knows how to serve the Guru.
200+ ਗੁਰਬਾਣੀ (ਪੰਜਾਬੀ) 200+ गुरबाणी (हिंदी) 200+ Gurbani (Eng) Sundar Gutka Sahib (Download PDF) Daily Updates ADVERTISE HERE