Page Ang 995, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥

.. मिलै सजाइ ॥३॥

.. milai sajaaī ||3||

..

..

..

Guru Amardas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥

मेरा प्रभु वेपरवाहु है ना तिसु तिलु न तमाइ ॥

Meraa prbhu veparavaahu hai naa ŧisu ŧilu na ŧamaaī ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮੁਥਾਜੀ ਨਹੀਂ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਕੋਈ ਰਤਾ ਜਿਤਨਾ ਭੀ ਲਾਲਚ ਨਹੀਂ (ਜੀਵ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਲੇ ਵਾਸਤੇ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ; ਸੋ)

मेरा प्रभु बेपरवाह है, जिसे तिल भर कोई लालच नहीं।

My God is independent and self-sufficient; he does not have even an iota of greed.

Guru Amardas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੫॥

नानक तिसु सरणाई भजि पउ आपे बखसि मिलाइ ॥४॥५॥

Naanak ŧisu sarañaaëe bhaji paū âape bakhasi milaaī ||4||5||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਹੀ ਛੇਤੀ ਜਾ ਪਉ, (ਸਰਨ ਪਏ ਨੂੰ) ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ॥੪॥੫॥

हे नानक ! उसकी शरण में आ जाओ, वह स्वयं ही क्षमा करके अपने साथ मिला लेगा॥ ४॥ ५॥

O Nanak, run to His Sanctuary; granting His forgiveness, He merges us into Himself. ||4||5||

Guru Amardas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨

मारू महला ४ घरु २

Maaroo mahalaa 4 gharu 2

ਰਾਗ ਮਾਰੂ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

मारू महला ४ घरु २

Maaroo, Fourth Mehl, Second House:

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥

जपिओ नामु सुक जनक गुर बचनी हरि हरि सरणि परे ॥

Japiõ naamu suk janak gur bachanee hari hari sarañi pare ||

ਹੇ ਮਨ! ਰਾਜਾ ਜਨਕ ਨੇ, ਸੁਕਦੇਵ ਰਿਸ਼ੀ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ, ਇਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਪਏ;

गुरु के वचन द्वारा शुकदेव एवं राजा जनक भी नाम जपकर भगवान् की शरण में पड़े।

Suk-deva and Janak meditated on the Naam; following the Guru's Teachings they sought the Sanctuary of the Lord Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸੁਦਾਮੇ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਤਰੇ ॥

दालदु भंजि सुदामे मिलिओ भगती भाइ तरे ॥

Đaalađu bhanjji suđaame miliõ bhagaŧee bhaaī ŧare ||

ਸੁਦਾਮਾ ਭਗਤੀ ਦੀ ਗ਼ਰੀਬੀ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਦਾਮੇ ਨੂੰ ਆ ਮਿਲਿਆ । ਇਹ ਸਭ ਭਗਤੀ-ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘੇ ।

सुदामा का दारिद्र नष्ट हुआ और भक्ति-भाव से उसका भी कल्याण हुआ।

God met Sudama and removed his poverty; through loving devotional worship, he crossed over.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੧॥

भगति वछलु हरि नामु क्रितारथु गुरमुखि क्रिपा करे ॥१॥

Bhagaŧi vachhalu hari naamu kriŧaaraŧhu guramukhi kripaa kare ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਕਾਮਯਾਬ ਬਣਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ । (ਇਹ ਨਾਮ ਮਿਲਦਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हरि का नाम भक्तवत्सल एवं कृतार्थ करने वाला है, वह गुरमुख पर ही कृपा करता है॥ १॥

God is the Lover of His devotees; the Lord's Name is fulfilling; God showers His Mercy on the Gurmukhs. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਧਰੇ ॥

मेरे मन नामु जपत उधरे ॥

Mere man naamu japaŧ ūđhare ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਅਨੇਕਾਂ ਪ੍ਰਾਣੀ) ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

हे मेरे मन ! नाम जपकर कितने ही भक्तजनों का उद्धार हो गया है।

O my mind, chanting the Naam, the Name of the Lord, you will be saved.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ध्रू प्रहिलादु बिदरु दासी सुतु गुरमुखि नामि तरे ॥१॥ रहाउ ॥

Đhroo prhilaađu biđaru đaasee suŧu guramukhi naami ŧare ||1|| rahaaū ||

ਧ੍ਰੂ ਭਗਤ, ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਭਗਤ, ਦਾਸੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬਿਦਰ-(ਇਹ ਸਾਰੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भक्त धुव, भक्त प्रहलाद, दासी पुत्र विदुर (गुरु के माध्यम से) नाम जपकर भवसागर से पार हो गए॥ १॥ रहाउ॥

Dhroo, Prahlaad and Bidar the slave-girl's son, became Gurmukh, and through the Naam, crossed over. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਧਰੇ ॥

कलजुगि नामु प्रधानु पदारथु भगत जना उधरे ॥

Kalajugi naamu prđhaanu pađaaraŧhu bhagaŧ janaa ūđhare ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਜਗਤ ਵਿਚ ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਪਦਾਰਥ ਹੈ । ਭਗਤ ਜਨ (ਇਸ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹੀ) ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਦੇ ਹਨ ।

कलियुग में परमात्मा का नाम ही प्रधान है, जिससे भक्तजनों का उद्धार हुआ है।

In this Dark Age of Kali Yuga, the Naam is the supreme wealth; it saves the humble devotees.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਚਮਰੇ ॥

नामा जैदेउ कबीरु त्रिलोचनु सभि दोख गए चमरे ॥

Naamaa jaiđeū kabeeru ŧrilochanu sabhi đokh gaē chamare ||

ਨਾਮਦੇਵ ਬਚ ਗਿਆ, ਜੈਦੇਉ ਬਚ ਗਿਆ, ਕਬੀਰ ਬਚ ਗਿਆ, ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਬਚ ਗਿਆ; ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਰਵਿਦਾਸ) ਚਮਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ।

भक्त नामदेव, भक्त जयदेव, भक्त कबीर एवं भक्त रविदास सबके दोष निवृत्त हो गए।

All the faults of Naam Dayv, Jai Dayv, Kabeer, Trilochan and Ravi Daas the leather-worker were covered.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥੨॥

गुरमुखि नामि लगे से उधरे सभि किलबिख पाप टरे ॥२॥

Guramukhi naami lage se ūđhare sabhi kilabikh paap tare ||2||

ਹੇ ਮਨ! ਜਿਹੜੇ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੱਗੇ ਉਹ ਸਭ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਗਏ, (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਟਲ ਗਏ ॥੨॥

जो गुरुमुख नाम-स्मरण में प्रवृत्त हुए, उनका कल्याण हुआ और उनके सब किल्विष पाप नष्ट हो गए।२॥

Those who become Gurmukh, and remain attached to the Naam, are saved; all their sins are washed off. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਜੋ ਜੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਅਪਰਾਧੀ ਸਭਿ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਪਰਹਰੇ ॥

जो जो नामु जपै अपराधी सभि तिन के दोख परहरे ॥

Jo jo naamu japai âparaađhee sabhi ŧin ke đokh parahare ||

ਹੇ ਮਨ! ਜਿਹੜਾ ਜਿਹੜਾ ਵਿਕਾਰੀ ਬੰਦਾ (ਭੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਿਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

जिस-जिस अपराधी ने नाम का जाप किया, उसके सब दोष समाप्त हो गए।

Whoever chants the Naam, all his sins and mistakes are taken away.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਬੇਸੁਆ ਰਵਤ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਰਹਰੇ ॥

बेसुआ रवत अजामलु उधरिओ मुखि बोलै नाराइणु नरहरे ॥

Besuâa ravaŧ âjaamalu ūđhariõ mukhi bolai naaraaīñu narahare ||

(ਵੇਖ) ਵੇਸੁਆ ਦਾ ਸੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਜਾਮਲ ਜਦੋਂ ਮੂੰਹੋਂ 'ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰੀ' ਉਚਾਰਨ ਲੱਗ ਪਿਆ, ਤਾਂ ਉਹ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਗਿਆ ।

वेश्या के संग भोग करने वाले पापी अजामल का मुँह से नारायण नाम बोलने से ही उद्धार हो गया।

Ajaamal, who had sex with prostitutes, was saved, by chanting the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਗ੍ਰਸੈਣਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ॥੩॥

नामु जपत उग्रसैणि गति पाई तोड़ि बंधन मुकति करे ॥३॥

Naamu japaŧ ūgrsaiñi gaŧi paaëe ŧoɍi banđđhan mukaŧi kare ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਉਗ੍ਰਸੈਣ ਨੇ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ॥੩॥

राजा उग्रसेन ने नाम जपकर गति प्राप्त की, ईश्वर ने उसके सब बन्धन तोड़कर उसकी मुक्ति कर दी।॥ ३॥

Chanting the Naam, Ugar Sain obtained salvation; his bonds were broken, and he was liberated. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ॥

जन कउ आपि अनुग्रहु कीआ हरि अंगीकारु करे ॥

Jan kaū âapi ânugrhu keeâa hari ânggeekaaru kare ||

ਹੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਉਤੇ (ਸਦਾ) ਆਪ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਦਾ (ਸਦਾ) ਪੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

प्रभु ने स्वयं ही अपने भक्त पर कृपा की है और उसका ही साथ दिया है।

God Himself takes pity on His humble servants, and makes them His own.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿਦੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਉਧਰੇ ॥

सेवक पैज रखै मेरा गोविदु सरणि परे उधरे ॥

Sevak paij rakhai meraa goviđu sarañi pare ūđhare ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਲਾਜ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਭੀ ਉਸ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਉਹ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

मेरा प्रभु सदा अपने सेवक की लाज रखता है और उसकी शरण में आने वाले का उद्धार हुआ है।

My Lord of the Universe saves the honor of His servants; those who seek His Sanctuary are saved.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਉਰ ਧਰਿਓ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥੪॥੧॥

जन नानक हरि किरपा धारी उर धरिओ नामु हरे ॥४॥१॥

Jan naanak hari kirapaa đhaaree ūr đhariõ naamu hare ||4||1||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮਿਹਰ (ਦੀ ਨਿਗਾਹ) ਕੀਤੀ, ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਿਆ ॥੪॥੧॥

हे नानक ! जिसने हरि-नाम को अपने हृदय में धारण किया है, उस पर उसने कृपा की है॥ ४॥ १॥

The Lord has showered servant Nanak with His Mercy; he has enshrined the Lord's Name within his heart. ||4||1||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥

मारू महला ४ ॥

Maaroo mahalaa 4 ||

मारू महला ४॥

Maaroo, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਜਪਿਓ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਪਿਆ ॥

सिध समाधि जपिओ लिव लाई साधिक मुनि जपिआ ॥

Siđh samaađhi japiõ liv laaëe saađhik muni japiâa ||

ਹੇ ਮਨ! ਸਿੱਧ ਸਮਾਧੀ ਲਾ ਕੇ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਜਪਦੇ ਰਹੇ, ਸਾਧਿਕ ਤੇ ਮੁਨੀ ਜਪਦੇ ਰਹੇ ।

सिद्धों ने समाधि लगाकर और साधक-मुनियों ने ध्यान लगाकर भगवान् का ही जाप किया है।

The Siddhas in Samaadhi meditate on Him; they are lovingly focused on Him. The seekers and the silent sages meditate on Him as well.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਰਵਿਆ ॥

जती सती संतोखी धिआइआ मुखि इंद्रादिक रविआ ॥

Jaŧee saŧee sanŧŧokhee đhiâaīâa mukhi īanđđraađik raviâa ||

ਜਤੀਆਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਿਆ, ਸਤੀਆਂ ਨੇ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਨੇ ਧਿਆਨ ਧਰਿਆ, ਇੰਦ੍ਰ ਆਦਿਕ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਮੂੰਹੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ।

यति, सत्यवादी, संतोषवान जीवों ने ईश्वर का मनन किया और देवराज इन्द्र इत्यादि देवगणों ने भी उसे ही स्मरण किया।

The celibates, the true and contented beings meditate on Him; Indra and the other gods chant His Name with their mouths.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਪਿਓ ਤੇ ਭਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥

सरणि परे जपिओ ते भाए गुरमुखि पारि पइआ ॥१॥

Sarañi pare japiõ ŧe bhaaē guramukhi paari paīâa ||1||

ਹੇ ਮਨ! ਜਿਹੜੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਨਾਮ ਜਪਿਆ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗੇ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ॥੧॥

शरण में आए जिन जीवों ने जाप किया, वही परमात्मा को प्रेिय लगे हैं और उन गुरुमुखों का उद्धार हुआ है॥ १॥

Those who seek His Sanctuary meditate on Him; they become Gurmukh and swim across. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਰਿਆ ॥

मेरे मन नामु जपत तरिआ ॥

Mere man naamu japaŧ ŧariâa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਅਨੇਕਾਂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ।

हे मेरे मन ! नाम का जाप करके अनेक जीवों की मुक्ति हुई।

O my mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and cross over.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਬਾਲਮੀਕੁ ਬਟਵਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धंना जटु बालमीकु बटवारा गुरमुखि पारि पइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Đhannaa jatu baalameeku batavaaraa guramukhi paari paīâa ||1|| rahaaū ||

ਧੰਨਾ ਜੱਟ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਿਆ, ਬਾਲਮੀਕ ਡਾਕੂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धन्ना जाट एवं (द्वापर युग में) लुटेरा वाल्मीक गुरु से उपदेश लेकर मुक्त हुए॥ १॥ रहाउ॥

Dhanna the farmer, and Balmik the highway robber, became Gurmukh, and crossed over. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬੇ ਜਪਿਓ ਰਿਖਿ ਬਪੁਰੈ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥

सुरि नर गण गंधरबे जपिओ रिखि बपुरै हरि गाइआ ॥

Suri nar gañ ganđđharabe japiõ rikhi bapurai hari gaaīâa ||

ਹੇ ਮਨ! ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ, ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ, (ਸ਼ਿਵ ਜੀ ਦੇ ਉਪਾਸਕ-) ਗਣਾਂ ਨੇ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਰਾਗੀਆਂ ਨੇ ਨਾਮ ਜਪਿਆ; ਵਿਚਾਰੇ ਧਰਮਰਾਜ ਨੇ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ।

देवते, मनुष्य, गण-गंधर्व सबने जाप किया और बेचारे ऋषियों ने हरि का ही स्तुतिगान किया।

Angels, men, heavenly heralds and celestial singers meditate on Him; even the humble Rishis sing of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਸੰਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੈ ਦੇਵੀ ਜਪਿਓ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ॥

संकरि ब्रहमै देवी जपिओ मुखि हरि हरि नामु जपिआ ॥

Sankkari brhamai đevee japiõ mukhi hari hari naamu japiâa ||

ਸ਼ਿਵ ਨੇ, ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੇ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਮੂੰਹੋਂ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ।

शिवशंकर, ब्रह्मा एवं देवी पार्वती ने भी मुख से हरि-नाम ही जपा है।

Shiva, Brahma and the goddess Lakhshmi, meditate, and chant with their mouths the Name of the Lord, Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੨॥

हरि हरि नामि जिना मनु भीना ते गुरमुखि पारि पइआ ॥२॥

Hari hari naami jinaa manu bheenaa ŧe guramukhi paari paīâa ||2||

ਹੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਭਿੱਜ ਗਿਆ ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ॥੨॥

जिनका मन हरि-नाम में भीग गया, इनका गुरु के माध्यम से उद्धार हुआ॥ २॥

Those whose minds are drenched with the Name of the Lord, Har, Har, as Gurmukh, cross over. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

कोटि कोटि तेतीस धिआइओ हरि जपतिआ अंतु न पाइआ ॥

Koti koti ŧeŧees đhiâaīõ hari japaŧiâa ânŧŧu na paaīâa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਤੇਤੀ ਕ੍ਰੋੜ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਣ ਵਾਲਿਆਂ (ਦੀ ਗਿਣਤੀ) ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

तेंतीस करोड़ देवी देवताओं ने परमात्मा का ही ध्यान किया परन्तु जाप करके भी उन्हें अन्त प्राप्त नहीं हुआ।

Millions and millions, three hundred thirty million gods meditate on Him; there is no end to those who meditate on the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥

बेद पुराण सिम्रिति हरि जपिआ मुखि पंडित हरि गाइआ ॥

Beđ puraañ simriŧi hari japiâa mukhi panddiŧ hari gaaīâa ||

ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਦੇ ਲਿਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਿਆ, ਪੰਡਿਤਾਂ ਨੇ ਮੂੰਹੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਇਆ ।

वेद, पुराण एवं स्मृतियों ने हरि का जाप किया और पण्डितों ने भी मुख से हरि का यशोगान किया।

The Vedas, the Puraanas and the Simritees meditate on the Lord; the Pandits, the religious scholars, sing the Lord's Praises as well.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਨਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥

नामु रसालु जिना मनि वसिआ ते गुरमुखि पारि पइआ ॥३॥

Naamu rasaalu jinaa mani vasiâa ŧe guramukhi paari paīâa ||3||

ਹੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਰਸਾਂ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਟਿਕ ਗਿਆ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ॥੩॥

जिनके मन में मीठा प्रभु-नाम बस गया, गुरु-उपदेशानुसार उनकी मुक्ति हो गई॥ ३॥

Those whose minds are filled with the Naam, the source of nectar - as Gurmukh, they cross over. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995


ਅਨਤ ਤਰੰਗੀ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿ ਸਕਿਆ ॥

अनत तरंगी नामु जिन जपिआ मै गणत न करि सकिआ ॥

Ânaŧ ŧaranggee naamu jin japiâa mai gañaŧ na kari sakiâa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਬੇਅੰਤ ਰਚਨਾ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੇ ਜਪਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।

जिन्होंने अनंत तरंगों वाले हरि-नाम का जाप किया है, में उनकी गणना नहीं कर सका।

Those who chant the Naam in endless waves - I cannot even count their number.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਗੋਬਿਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਥਾਇ ਪਾਏ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

गोबिदु क्रिपा करे थाइ पाए जो हरि प्रभ मनि भाइआ ॥

Gobiđu kripaa kare ŧhaaī paaē jo hari prbh mani bhaaīâa ||

ਜਿਹੜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਭਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ) ਪਰਵਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

जो परमात्मा के मन को भा गया है, गोविन्द ने कृपा करके उसका जीवन सफल कर दिया है।

The Lord of the Universe bestows His Mercy, and those who are pleasing to the Mind of the Lord God, find their place.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨॥

गुरि धारि क्रिपा हरि नामु द्रिड़ाइओ जन नानक नामु लइआ ॥४॥२॥

Guri đhaari kripaa hari naamu đriɍaaīõ jan naanak naamu laīâa ||4||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਨੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, (ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਹੀ) ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ ॥੪॥੨॥

हे नानक ! नाम-स्मरण उसने ही किया है, जिसे गुरु ने कृपा करके मन में हरि-नाम दृढ़ करवाया है॥ ४॥ २॥

The Guru, granting His Grace, implants the Lord's Name within; servant Nanak chants the Naam, the Name of the Lord. ||4||2||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / / Ang 995



Download SGGS PDF Daily Updates