Page Ang 988, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ॥੧॥

.. ॥१॥

.. ||1||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਆਲ ਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤਜਿ ਸਭਿ ਹਰਿ ਗੁਨਾ ਨਿਤਿ ਗਾਉ ॥

आल जाल बिकार तजि सभि हरि गुना निति गाउ ॥

Âal jaal bikaar ŧaji sabhi hari gunaa niŧi gaaū ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਜੰਜਾਲ ਛੱਡ ਕੇ ਵਿਕਾਰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਕਰ ।

व्यर्थ के जंजाल एवं सब विकारों को तजकर नित्य भगवान का गुणगान करो।

Abandon all your entanglements and corruption; sing the Glorious Praises of the Lord forever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਦੇਹੁ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥੨॥੧॥੬॥

कर जोड़ि नानकु दानु मांगै देहु अपना नाउ ॥२॥१॥६॥

Kar joɍi naanaku đaanu maangai đehu âpanaa naaū ||2||1||6||

ਦਾਸ ਨਾਨਕ (ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਦੋਵੇਂ) ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ (ਇਹੀ) ਦਾਨ ਮੰਗਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ) ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦੇਹ ॥੨॥੧॥੬॥

नानक दोनों हाथ जोड़कर परमात्मा से यही दान माँगता है कि मुझे अपना नाम प्रदान करो॥ २॥ १॥ ६॥

With palms pressed together, Nanak begs for this blessing; please bless me with Your Name. ||2||1||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माली गउड़ा महला ५ ॥

Maalee gaūɍaa mahalaa 5 ||

माली गउड़ा महला ५।

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ॥

प्रभ समरथ देव अपार ॥

Prbh samaraŧh đev âpaar ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ!

हे देवाधिदेव, तू सबकुछ करने में समर्थ व अपरम्पार है।

God is all-powerful, divine and infinite.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਕਉਨੁ ਜਾਨੈ ਚਲਿਤ ਤੇਰੇ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कउनु जानै चलित तेरे किछु अंतु नाही पार ॥१॥ रहाउ ॥

Kaūnu jaanai chaliŧ ŧere kichhu ânŧŧu naahee paar ||1|| rahaaū ||

ਤੇਰੇ ਚੋਜਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ । ਤੇਰੇ ਚੋਜਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ, ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरी अद्भुत लीलाएं कोई भी नहीं जानता और तेरी महिमा का कोई आर-पार नहीं है॥ १॥ रहाउ॥

Who knows Your wondrous plays? You have no end or limitation. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਇਕ ਖਿਨਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

इक खिनहि थापि उथापदा घड़ि भंनि करनैहारु ॥

Īk khinahi ŧhaapi ūŧhaapađaa ghaɍi bhanni karanaihaaru ||

ਸਭ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਘੜ ਕੇ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਭੰਨ ਕੇ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

एक क्षण में पैदा करने एवं नष्ट करने वाला रचयिता परमेश्वर ही है और वही दुनिया को बनाने एवं मिटाने वाला है।

In an instant, You establish and disestablish; You create and destroy, O Creator Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਜੇਤ ਕੀਨ ਉਪਾਰਜਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਦਾਤਾਰ ॥੧॥

जेत कीन उपारजना प्रभु दानु देइ दातार ॥१॥

Jeŧ keen ūpaarajanaa prbhu đaanu đeī đaaŧaar ||1||

ਜਿਤਨੀ ਭੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਉਸ ਨੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ (ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ) ਦਾਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

उसने जितने भी जीव पैदा किए हैं, वह दातार सबको दान देता है॥ १॥

As many beings as You created, God, so many You bless with Your blessings. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਮੁਰਾਰ ॥

हरि सरनि आइओ दासु तेरा प्रभ ऊच अगम मुरार ॥

Hari sarani âaīõ đaasu ŧeraa prbh ǖch âgam muraar ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ! ਹੇ ਅਪਹੁੰਚ! ਹੇ ਮੁਰਾਰਿ! ਤੇਰਾ ਦਾਸ (ਨਾਨਕ) ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹੈ ।

हे महान्-अपरंपार परमेश्वर! तेरा दास तेरी शरण में आया है

I have come to Your Sanctuary, Lord; I am Your slave, O Inaccessible Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖਮ ਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥੨॥੭॥

कढि लेहु भउजल बिखम ते जनु नानकु सद बलिहार ॥२॥२॥७॥

Kadhi lehu bhaūjal bikham ŧe janu naanaku sađ balihaar ||2||2||7||

(ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ) ਔਖੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈ । ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਤੈਥੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥੨॥੭॥

उसे विषम भवसागर से निकल लो दास नानक सदा तुझ पर न्यौछावर है।॥२॥२॥७॥

Lift me up and pull me out of the terrifying, treacherous world-ocean; servant Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||2||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माली गउड़ा महला ५ ॥

Maalee gaūɍaa mahalaa 5 ||

माली गउड़ा महला ५।

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਿ ਰਹੇ ਗੋਪਾਲ ॥

मनि तनि बसि रहे गोपाल ॥

Mani ŧani basi rahe gopaal ||

ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਕ! ਤੁਸੀ ਹੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਤਨ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਹੇ ਹੋ-

मेरे मन-तन में परमात्मा ही बस रहा है,

The Lord of the World abides in my mind and body.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दीन बांधव भगति वछल सदा सदा क्रिपाल ॥१॥ रहाउ ॥

Đeen baanđhav bhagaŧi vachhal sađaa sađaa kripaal ||1|| rahaaū ||

ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਸਹਾਈ! ਹੇ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਸਦਾ ਹੀ ਕਿਰਪਾਲ! ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह दीनबंधु, भक्तवत्सल सर्वदा कृपा का भण्डार है॥ १॥ रहाउ॥

Friend of the meek, Lover of His devotees, forever and ever merciful. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਤੂਹੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

आदि अंते मधि तूहै प्रभ बिना नाही कोइ ॥

Âađi ânŧŧe mađhi ŧoohai prbh binaa naahee koī ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਦੇ) ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਹੀ ਸੀ, (ਜਗਤ ਦੇ) ਅੰਤ ਵਿਚ ਤੂੰ ਹੀ ਹੋਵੇਂਗਾ, ਹੁਣ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ (ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ) । ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ (ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ) ਨਹੀਂ ।

हे परमेश्वर ! सृष्टि के आदि, अन्त एवं मध्य में तू ही है।

In the beginning, in the end and in the middle, You alone exist, God; there is none other than You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਗਲ ਮੰਡਲ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੧॥

पूरि रहिआ सगल मंडल एकु सुआमी सोइ ॥१॥

Poori rahiâa sagal manddal ēku suâamee soī ||1||

ਇਕ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੧॥

"(भूत, वर्तमान एवं भविष्य में) तेरे सिवा अन्य कोई नहीं है। एक स्वामी ही समूचे ब्रह्माण्ड में रमण कर रहा है॥ १॥

He is totally permeating and pervading all worlds; He is the One and only Lord and Master. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦਰਸਨੁ ਰਸਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

करनि हरि जसु नेत्र दरसनु रसनि हरि गुन गाउ ॥

Karani hari jasu neŧr đarasanu rasani hari gun gaaū ||

ਮੈਂ ਕੰਨ ਨਾਲ ਹਰੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ (ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ), ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਹਰੀ ਦਾ ਦਰਸਨ (ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਜੀਭ ਨਾਲ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

में अपने कानों से हरि यश सुनता, नेत्रों से उसके ही दर्शन करता और रसना से हरि का गुणानुवाद करता हूँ।

With my ears I hear God's Praises, and with my eyes I behold the Blessed Vision of His Darshan; with my tongue I sing the Lord's Glorious Praises.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਏ ਸਦਾ ਨਾਨਕੁ ਦੇਹੁ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੨॥੩॥੮॥੬॥੧੪॥

बलिहारि जाए सदा नानकु देहु अपणा नाउ ॥२॥३॥८॥६॥१४॥

Balihaari jaaē sađaa naanaku đehu âpañaa naaū ||2||3||8||6||14||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਉਸ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ ॥੨॥੩॥੮॥੬॥੧੪॥

नानक तुझ पर सदा बलिहारी जाता है, मुझे अपना नाम प्रदान करो॥२॥३॥८॥६॥१४॥

Nanak is forever a sacrifice to You; please, bless me with Your Name. ||2||3||8||6||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ

माली गउड़ा बाणी भगत नामदेव जी की

Maalee gaūɍaa baañee bhagaŧ naamađev jee kee

ਰਾਗ ਮਾਲੀ-ਗਉੜਾ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

माली गउड़ा बाणी भगत नामदेव जी की

Maalee Gauraa, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee:

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਓ ਰਾਮ ਬੇਨੁ ਬਾਜੈ ॥

धनि धंनि ओ राम बेनु बाजै ॥

Đhani đhanni õ raam benu baajai ||

ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਰਾਮ ਜੀ ਦੀ ਬੰਸਰੀ ਤੋਂ ਜੋ ਵੱਜ ਰਹੀ ਹੈ,

प्रभु की बजने वाली बाँसुरी धन्य है,

Blessed, blessed is that flute which the Lord plays.

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤ ਗਾਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मधुर मधुर धुनि अनहत गाजै ॥१॥ रहाउ ॥

Mađhur mađhur đhuni ânahaŧ gaajai ||1|| rahaaū ||

ਬੜੀ ਮਿੱਠੀ ਸੁਰ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਰਸ ਗੁੰਜਾਰ ਪਾ ਰਹੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिससे बहुत ही मधुर-मधुर अनाहत ध्वनि प्रकट हो रही है॥ १॥ रहाउ॥

The sweet, sweet unstruck sound current sings forth. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਧਨਿ ਧਨਿ ਮੇਘਾ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥

धनि धनि मेघा रोमावली ॥

Đhani đhani meghaa romaavalee ||

ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਉਸ ਮੇਢੇ ਦੀ ਉੱਨ ਤੋਂ,

भेड़ की वह ऊन धन्य है,

Blessed, blessed is the wool of the sheep;

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਧਨਿ ਧਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਓਢੈ ਕਾਂਬਲੀ ॥੧॥

धनि धनि क्रिसन ओढै कांबली ॥१॥

Đhani đhani krisan õdhai kaambalee ||1||

ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਉਸ ਕੰਬਲੀ ਤੋਂ ਜੋ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਜੀ ਪਹਿਨ ਰਹੇ ਹਨ ॥੧॥

वह कामरी धन्य है, जो श्रीकृष्ण जी ने ओढ़ी है॥ १॥

Blessed, blessed is the blanket worn by Krishna. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੂ ਮਾਤਾ ਦੇਵਕੀ ॥

धनि धनि तू माता देवकी ॥

Đhani đhani ŧoo maaŧaa đevakee ||

ਹੇ ਮਾਂ ਦੇਵਕੀ! ਤੈਥੋਂ (ਭੀ) ਕੁਰਬਾਨ ਹਾਂ,

हे माता देवकी ! तू धन्य है,"

Blessed, blessed are you, O mother Dayvakee;

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਜਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਰਮਈਆ ਕਵਲਾਪਤੀ ॥੨॥

जिह ग्रिह रमईआ कवलापती ॥२॥

Jih grih ramaëeâa kavalaapaŧee ||2||

ਜਿਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ ਸੋਹਣੇ ਰਾਮ ਜੀ, ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਜੀ (ਜੰਮੇ) ॥੨॥

जिसके घर में कमलापति प्रभु हुआ है॥ २॥

Into your home the Lord was born. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਧਨਿ ਧਨਿ ਬਨ ਖੰਡ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨਾ ॥

धनि धनि बन खंड बिंद्राबना ॥

Đhani đhani ban khandd binđđraabanaa ||

ਧੰਨ ਹੈ ਜੰਗਲ ਦਾ ਉਹ ਟੋਟਾ, ਉਹ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ,

वृंदावन का वह वन स्थल भाग्यवान् है,

Blessed, blessed are the forests of Brindaaban;

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਜਹ ਖੇਲੈ ਸ੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਨਾ ॥੩॥

जह खेलै स्री नाराइना ॥३॥

Jah khelai sree naaraaīnaa ||3||

ਜਿੱਥੇ ਸ੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਣ ਜੀ (ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਰੂਪ ਵਿਚ) ਖੇਡਦੇ ਹਨ ॥੩॥

जहाँ श्री नारायण खेलते रहे॥ ३॥

The Supreme Lord plays there. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ਗੋਧਨੁ ਚਰੈ ॥

बेनु बजावै गोधनु चरै ॥

Benu bajaavai gođhanu charai ||

ਨਾਮਦੇਵ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ (ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਰੂਪ ਵਿਚ) ਬੰਸਰੀ ਵਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਗਾਈਆਂ ਚਾਰ ਰਿਹਾ ਹੈ,

वह बाँसुरी बजाता और गायें चराता रहता है,

He plays the flute, and herds the cows;

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨਦ ਕਰੈ ॥੪॥੧॥

नामे का सुआमी आनद करै ॥४॥१॥

Naame kaa suâamee âanađ karai ||4||1||

ਤੇ (ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਹੋਰ) ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਦੇ ਕੌਤਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥

नामदेव का स्वामी आनंद करता रहता है॥ ४॥ १॥

Naam Dayv's Lord and Master plays happily. ||4||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਮੇਰੋ ਬਾਪੁ ਮਾਧਉ ਤੂ ਧਨੁ ਕੇਸੌ ਸਾਂਵਲੀਓ ਬੀਠੁਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरो बापु माधउ तू धनु केसौ सांवलीओ बीठुलाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Mero baapu maađhaū ŧoo đhanu kesau saanvaleeõ beethulaaī ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਧੋ! ਹੇ ਲੰਮੇ ਕੇਸਾਂ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸਾਂਵਲੇ ਰੰਗ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਬੀਠੁਲ! ਤੂੰ ਧੰਨ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਹੈਂ (ਭਾਵ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਤੇ ਰਾਖਾ ਹੈਂ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे मेरे पिता माधव, हे केशव, हे साँवले बीठल ! तू धन्य है॥ १॥ रहाउ॥

O my Father, Lord of wealth, blessed are You, long-haired, dark-skinned, my darling. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਕਰ ਧਰੇ ਚਕ੍ਰ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਆਏ ਗਜ ਹਸਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਧਾਰੀਅਲੇ ॥

कर धरे चक्र बैकुंठ ते आए गज हसती के प्रान उधारीअले ॥

Kar đhare chakr baikuntth ŧe âaē gaj hasaŧee ke praan ūđhaareeâle ||

ਹੇ ਮਾਧੋ! ਹੱਥਾਂ ਵਿਚ ਚੱਕਰ ਫੜ ਕੇ ਬੈਕੁੰਠ ਤੋਂ (ਹੀ) ਆਇਆ ਸੈਂ ਤੇ ਗਜ (ਹਾਥੀ) ਦੀ ਜਿੰਦ (ਤੰਦੂਏ ਤੋਂ) ਤੂੰ ਹੀ ਬਚਾਈ ਸੀ ।

तू हाथ में सुदर्शन चक्र धारण करके वैकुण्ठ से आया था और तूने ग्राह से हाथी के प्राणों का उद्धार किया था।

You hold the steel chakra in Your hand; You came down from Heaven, and saved the life of the elephant.

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਦੁਹਸਾਸਨ ਕੀ ਸਭਾ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਅੰਬਰ ਲੇਤ ਉਬਾਰੀਅਲੇ ॥੧॥

दुहसासन की सभा द्रोपती अ्मबर लेत उबारीअले ॥१॥

Đuhasaasan kee sabhaa đropaŧee âmbbar leŧ ūbaareeâle ||1||

ਹੇ ਸਾਂਵਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਦੁਹਸਾਸਨ ਦੀ ਸਭਾ ਵਿਚ ਜਦੋਂ ਦਰੋਪਤੀ ਦੇ ਬਸਤਰ ਉਤਾਰੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸਨ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਤੂੰ ਹੀ ਬਚਾਈ ਸੀ ॥੧॥

दुःशासन की सभा में द्रौपदी को निर्वस्त्र होने से तूने ही बचाया था॥ १॥

In the court of Duhsaasan, You saved the honor of Dropati, when her clothes were being removed. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਅਹਲਿਆ ਤਾਰੀ ਪਾਵਨ ਕੇਤਕ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥

गोतम नारि अहलिआ तारी पावन केतक तारीअले ॥

Goŧam naari âhaliâa ŧaaree paavan keŧak ŧaareeâle ||

ਹੇ ਬੀਠੁਲ! ਗੋਤਮ ਰਿਸ਼ੀ ਦੀ ਵਹੁਟੀ ਅਹੱਲਿਆ ਨੂੰ (ਜੋ ਰਿਸ਼ੀ ਦੇ ਸਰਾਪ ਨਾਲ ਸਿਲਾ ਬਣ ਗਈ ਸੀ) ਤੂੰ ਹੀ ਮੁਕਤ ਕੀਤਾ ਸੀ; ਹੇ ਮਾਧੋ! ਤੂੰ (ਅਨੇਕਾਂ ਪਤਿਤਾਂ ਨੂੰ) ਪਵਿਤੱਰ ਕੀਤਾ ਤੇ ਤਾਰਿਆ ਹੈ ।

तूने ही गौतम ऋषि की पत्नी अहल्या का उद्धार किया था जो अभिशाप के कारण शिला बन गई थी। तूने कितने ही पतितों का कल्याण करके उन्हें पावन किया।

You saved Ahliyaa, the wife of Gautam; how many have You purified and carried across?

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਐਸਾ ਅਧਮੁ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਤਉ ਸਰਨਾਗਤਿ ਆਈਅਲੇ ॥੨॥੨॥

ऐसा अधमु अजाति नामदेउ तउ सरनागति आईअले ॥२॥२॥

Âisaa âđhamu âjaaŧi naamađeū ŧaū saranaagaŧi âaëeâle ||2||2||

ਮੈਂ ਨਾਮਦੇਵ (ਭੀ) ਇਕ ਬੜਾ ਨੀਚ ਹਾਂ ਤੇ ਨੀਵੀਂ ਜਾਤ ਵਾਲਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ (ਮੇਰੀ ਭੀ ਬਾਹੁੜੀ ਕਰ) ॥੨॥੨॥

इसलिए अधम एवं निम्न जाति वाला नामदेव तेरी ही शरण में आया है॥ २॥ २॥

Such a lowly outcaste as Naam Dayv has come seeking Your Sanctuary. ||2||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਸਭੈ ਘਟ ਰਾਮੁ ਬੋਲੈ ਰਾਮਾ ਬੋਲੈ ॥

सभै घट रामु बोलै रामा बोलै ॥

Sabhai ghat raamu bolai raamaa bolai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਰੇ ਘਟਾਂ (ਸਰੀਰਾਂ) ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ,

सब के शरीर में राम ही बोलता है,

Within all hearts, the Lord speaks, the Lord speaks.

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਰਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਬੋਲੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम बिना को बोलै रे ॥१॥ रहाउ ॥

Raam binaa ko bolai re ||1|| rahaaū ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम के अलावा अन्य कौन बोलता है॥ १॥ रहाउ॥

Who else speaks, other than the Lord? ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਏਕਲ ਮਾਟੀ ਕੁੰਜਰ ਚੀਟੀ ਭਾਜਨ ਹੈਂ ਬਹੁ ਨਾਨਾ ਰੇ ॥

एकल माटी कुंजर चीटी भाजन हैं बहु नाना रे ॥

Ēkal maatee kunjjar cheetee bhaajan hain bahu naanaa re ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਵੇਂ ਇਕੋ ਹੀ ਮਿੱਟੀ ਤੋਂ ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਭਾਂਡੇ ਬਣਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

मिट्टी एक ही है परन्तु उस मिट्टी से हाथी एवं चींटी रूपी अनेक प्रकार के जीव रूपी बर्तन हुए हैं।

Out of the same clay, the elephant, the ant, and the many sorts of species are formed.

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਮ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਨਾ ਰੇ ॥੧॥

असथावर जंगम कीट पतंगम घटि घटि रामु समाना रे ॥१॥

Âsaŧhaavar janggam keet paŧanggam ghati ghati raamu samaanaa re ||1||

ਤਿਵੇਂ ਹਾਥੀ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਕੀੜੀ ਤਕ, ਨਿਰਜਿੰਦ ਪਦਾਰਥ ਅਤੇ ਸਜਿੰਦ ਜੀ, ਕੀੜੇ-ਪਤੰਗੇ-ਹਰੇਕ ਘਟ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਮਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧॥

वृक्ष, पहाड़, मनुष्य, पशु-पक्षी, कीट-पतंगों सबमें राम ही समाया हुआ है। १॥

In stationary life forms, moving beings, worms, moths and within each and every heart, the Lord is contained. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988


ਏਕਲ ਚਿੰਤਾ ਰਾਖੁ ਅਨੰਤਾ ਅਉਰ ਤਜਹੁ ਸਭ ਆਸਾ ਰੇ ॥

एकल चिंता राखु अनंता अउर तजहु सभ आसा रे ॥

Ēkal chinŧŧaa raakhu ânanŧŧaa âūr ŧajahu sabh âasaa re ||

ਹੋਰ ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਆਸ ਛੱਡ, ਇਕ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ (ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ) ।

अन्य सब आशाएँ त्यागकर एक परमेश्वर का ही चिंतन करो।

Remember the One, Infinite Lord; abandon all other hopes.

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੋ ਦਾਸਾ ਰੇ ॥੨॥੩॥

प्रणवै नामा भए निहकामा को ठाकुरु को दासा रे ॥२॥३॥

Prñavai naamaa bhaē nihakaamaa ko thaakuru ko đaasaa re ||2||3||

ਨਾਮਦੇਵ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਜੋ ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ਕੇ) ਨਿਸ਼ਕਾਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਵਿਚ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਕੋਈ ਭਿੰਨ-ਭੇਦ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ॥੨॥੩॥

नामदेव विनती करता है कि अब वह निष्काम हो गया है, इसलिए मालिक एवं दास में कोई भेद नहीं है॥ २॥ ३॥

Naam Dayv prays, I have become dispassionate and detached; who is the Lord and Master, and who is the slave? ||2||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 988



Download SGGS PDF Daily Updates