Page Ang 986, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟ ॥

मेरे मन हरि भजु सभ किलबिख काट ॥

Mere man hari bhaju sabh kilabikh kaat ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

हे मेरे मन ! ईश्वर का भजन समूचे पाप-दोष काटने वाला है।

O my mind, meditate, vibrate on the Lord, and all sins will be eradicated.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰਾ ਸੀਸੁ ਕੀਜੈ ਗੁਰ ਵਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि उर धारिओ गुरि पूरै मेरा सीसु कीजै गुर वाट ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari ūr đhaariõ guri poorai meraa seesu keejai gur vaat ||1|| rahaaū ||

ਪਰ ਇਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਦਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਹੀ (ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਇਆ ਹੈ, (ਮੇਰੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗ ਹੋਣ, ਜੇ) ਮੇਰਾ ਸਿਰ (ਅਜਿਹੇ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚ (ਭੇਟਾ) ਕੀਤਾ ਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूर्ण गुरु ने तो हृदय में ही ईश्वर को स्थित कर दिया है, अतः मैं अपना शीश पूर्ण गुरु के मार्ग पर अर्पण करना चाहता हूँ॥ १॥ रहाउ॥

The Guru has enshrined the Lord, Har, Har, within my heart; I place my head on the Guru's Path. ||1||Pause||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥

मेरे हरि प्रभ की मै बात सुनावै तिसु मनु देवउ कटि काट ॥

Mere hari prbh kee mai baaŧ sunaavai ŧisu manu đevaū kati kaat ||

ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣਾਵੇ, ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਨ ਟੋਟੇ ਟੋਟੇ ਕਰ ਕੇ ਦੇ ਦਿਆਂ ।

जो मुझे मेरे प्रभु की बात सुनाए, उसे मैं अपना मन काट-काटकर भेंट कर दूँगा।

Whoever tells me the stories of my Lord God, I would cut my mind into slices, and dedicate it to him.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਮੇਲਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਬਿਕਾਨੋ ਹਟਿ ਹਾਟ ॥੧॥

हरि साजनु मेलिओ गुरि पूरै गुर बचनि बिकानो हटि हाट ॥१॥

Hari saajanu meliõ guri poorai gur bachani bikaano hati haat ||1||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਹੀ ਸੱਜਣ-ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ । ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਹੱਟੀ ਹੱਟੀ ਵਿਕਿਆ (ਗੁਲਾਮ) ਬਣ ਚੁਕਾ ਹਾਂ ॥੧॥

पूर्ण गुरु ने मुझे सज्जन-प्रभु से मिला दिया है, इसलिए गुरु के वचन पर हाट-बाजार में बिकने को भी तैयार हूँ॥ १॥

The Perfect Guru has united me with the Lord, my Friend; I have sold myself at each and every store for the Guru's Word. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਮਕਰ ਪ੍ਰਾਗਿ ਦਾਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਸਰੀਰੁ ਦੀਓ ਅਧ ਕਾਟਿ ॥

मकर प्रागि दानु बहु कीआ सरीरु दीओ अध काटि ॥

Makar praagi đaanu bahu keeâa sareeru đeeõ âđh kaati ||

ਕਿਸੇ ਨੇ ਤਾਂ ਮਾਘ ਦੀ ਸੰਗ੍ਰਾਂਦ ਤੇ ਪ੍ਰਯਾਗ-ਤੀਰਥ ਉਤੇ (ਜਾ ਕੇ) ਬਹੁਤ ਦਾਨ ਕੀਤਾ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਕਾਸ਼ੀ ਜਾ ਕੇ ਕਰਵੱਤ੍ਰ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ ਦੁ-ਫਾੜ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ (ਪਰ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਵਿਅਰਥ ਹੀ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ)

चाहे किसी व्यक्ति ने मकर संक्रान्ति के समय प्रयाग तीर्थ पर बहुत दान-पुण्य किया हो, चाहे उसने काशी में जाकर आरे से अपना आधा शरीर कटवा दिया हो परन्तु

One may give donations in charity at Prayaag, and cut the body in two at Benares,

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਕੰਚਨੁ ਦੀਜੈ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥੨॥

बिनु हरि नाम को मुकति न पावै बहु कंचनु दीजै कटि काट ॥२॥

Binu hari naam ko mukaŧi na paavai bahu kancchanu đeejai kati kaat ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਮੁਕਤੀ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ) ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਭਾਵੇਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਜਾ ਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸੋਨਾ ਭੀ ਥੋੜਾ ਥੋੜਾ ਕਰ ਕੇ ਅਨੇਕਾਂ ਨੂੰ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ ਜਾਏ ॥੨॥

हरि-नाम के बिना मुक्ति प्राप्त नहीं होती, चाहे उसने निर्धनों को स्वर्ण दान ही किया हो॥ २॥

But without the Lord's Name, no one attains liberation, even though one may give away huge amounts of gold. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਮਨਿ ਉਘਰੇ ਕਪਟ ਕਪਾਟ ॥

हरि कीरति गुरमति जसु गाइओ मनि उघरे कपट कपाट ॥

Hari keeraŧi guramaŧi jasu gaaīõ mani ūghare kapat kapaat ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕੀਤੀ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜਸ ਗਾਵਿਆ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚਲੇ ਕਿਵਾੜ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਏ (ਮਨ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਈ) ।

गुरु के उपदेश द्वारा हरि-कीर्ति का यशोगान करने से मन को लगे हुए कपट कपाट भी खुल गए हैं।

When one follows the Guru's Teachings, and sings the Kirtan of the Lord's Praises, the doors of the mind, held shut by deception, are thrown open again.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਫੋਰਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਲਜ ਭਾਨੀ ਮਟੁਕੀ ਮਾਟ ॥੩॥

त्रिकुटी फोरि भरमु भउ भागा लज भानी मटुकी माट ॥३॥

Ŧrikutee phori bharamu bhaū bhaagaa laj bhaanee matukee maat ||3||

ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਨ ਦੀ ਖਿੱਝ ਦੂਰ ਕੀਤਿਆਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਹਿਮ ਤੇ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ, ਉਸ ਦੀ ਲੋਕ-ਲਾਜ ਦੀ ਮਟੁਕੀ ਭੀ ਟੁੱਟ ਗਈ (ਜਿਹੜੀ ਉਹ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਚੁੱਕੀ ਫਿਰਦਾ ਸੀ) ॥੩॥

त्रिकुटी को फोड़कर भ्रम-भय भाग गया है और लोक लाज रूपी मटकी भी टूट गई है॥ ३॥

The three qualities are shattered, doubt and fear run away, and the clay pot of public opinion is broken. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਕਲਜੁਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥

कलजुगि गुरु पूरा तिन पाइआ जिन धुरि मसतकि लिखे लिलाट ॥

Kalajugi guru pooraa ŧin paaīâa jin đhuri masaŧaki likhe lilaat ||

ਇਸ ਜਗਤ ਵਿਚ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਉਹਨਾਂ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੇ ਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਧੁਰੋਂ ਹੀ ਅਜਿਹੇ ਲੇਖ ਲਿਖੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ।

कलियुग में पूर्ण गुरु उसने ही पाया है, जिसके माथे पर उत्तम भाग्य लिखा हुआ है।

They alone find the Perfect Guru in this Dark Age of Kali Yuga, upon whose foreheads such pre-ordained destiny is inscribed.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤਿਖਾਟ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥

जन नानक रसु अम्रितु पीआ सभ लाथी भूख तिखाट ॥४॥६॥ छका १ ॥

Jan naanak rasu âmmmriŧu peeâa sabh laaŧhee bhookh ŧikhaat ||4||6|| chhakaa 1 ||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਅਜਿਹੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੇ ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀਤਾ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ ਸਾਰੀ ਭੁੱਖ ਤ੍ਰੇਹ ਲਹਿ ਗਈ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥

हे नानक ! जिसने नामामृत का रस पान किया है, उसकी सारी भूख एवं तृष्णा मिट गई है॥ ४॥ ६॥ छका १॥

Servant Nanak drinks in the Ambrosial Nectar; all his hunger and thirst are quenched. ||4||6|| Chhakaa 1.||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫

माली गउड़ा महला ५

Maalee gaūɍaa mahalaa 5

ਰਾਗ ਮਾਲੀ-ਗਉੜਾ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

माली गउड़ा महला ५।

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਰੇ ਮਨ ਟਹਲ ਹਰਿ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥

रे मन टहल हरि सुख सार ॥

Re man tahal hari sukh saar ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਅਸਲ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ।

हे मन ! ईश्वर की सेवा परमसुख देने वाली है,

O mind, true peace comes from serving the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਅਵਰ ਟਹਲਾ ਝੂਠੀਆ ਨਿਤ ਕਰੈ ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवर टहला झूठीआ नित करै जमु सिरि मार ॥१॥ रहाउ ॥

Âvar tahalaa jhootheeâa niŧ karai jamu siri maar ||1|| rahaaū ||

ਹੋਰ ਹੋਰ (ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ) ਟਹਲਾਂ ਵਿਅਰਥ ਹਨ, (ਹੋਰ ਟਹਲਾਂ-ਖ਼ੁਸ਼ਾਮਦਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਆਤਮਕ ਮੌਤ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਸਿਰ ਉਤੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अन्य सेवाएँ झूठी हैं और यमदूतों का दण्ड नित्य सिर पर सवार रहता है॥ १॥ रहाउ॥

Other services are false,and as punishment for them,the Messenger of Death bashes in one's head. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਤੇ ਮਿਲੇ ਸੰਗਾਰ ॥

जिना मसतकि लीखिआ ते मिले संगार ॥

Jinaa masaŧaki leekhiâa ŧe mile sanggaar ||

ਹੇ ਮਨ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ (ਚੰਗਾ ਭਾਗ) ਲਿਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਮਿਲਦੇ ਹਨ,

जिनके मस्तक पर भाग्य लिखा है, वही सुसंगति में मिले हैं।

They alone join the Sangat, the Congregation, upon whose forehead such destiny is inscribed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਸੰਸਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸੰਤ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੧॥

संसारु भउजलु तारिआ हरि संत पुरख अपार ॥१॥

Sanssaaru bhaūjalu ŧaariâa hari sanŧŧ purakh âpaar ||1||

(ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ) ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹਰੀ ਦੇ ਸੰਤ ਜਨ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

परमपुरुष हरि के संतजनों ने संसार के लोगों को भवसागर से पार करवा दिया है॥ १॥

They are carried across the terrifying world-ocean by the Saints of the Infinite, Primal Lord God. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਨਿਤ ਚਰਨ ਸੇਵਹੁ ਸਾਧ ਕੇ ਤਜਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥

नित चरन सेवहु साध के तजि लोभ मोह बिकार ॥

Niŧ charan sevahu saađh ke ŧaji lobh moh bikaar ||

ਹੇ ਮਨ! ਲੋਭ ਮੋਹ ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ ਛੱਡ ਕੇ ਸਦਾ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਉਤੇ ਪਿਆ ਰਹੁ ।

लोभ, मोह एवं विकारों को छोड़कर नित्य साधु के चरणों की सेवा करनी चाहिए।

Serve forever at the feet of the Holy; renounce greed, emotional attachment and corruption.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਸਭ ਤਜਹੁ ਦੂਜੀ ਆਸੜੀ ਰਖੁ ਆਸ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੨॥

सभ तजहु दूजी आसड़ी रखु आस इक निरंकार ॥२॥

Sabh ŧajahu đoojee âasaɍee rakhu âas īk nirankkaar ||2||

ਹੇ ਮਨ! ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਝੀ ਆਸ ਛੱਡ ਦੇਹ । ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹੀ ਆਸ ਰੱਖ ॥੨॥

अन्य सभी अभिलाषाओं को छोड़कर एक परमेश्वर पर पूर्ण आस्था रखो॥२॥

Abandon all other hopes, and rest your hopes in the One Formless Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਸਾਕਤਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰ ॥

इकि भरमि भूले साकता बिनु गुर अंध अंधार ॥

Īki bharami bhoole saakaŧaa binu gur ânđđh ânđđhaar ||

ਹੇ ਮਨ! ਕਈ ਐਸੇ ਬੰਦੇ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਹਨ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੇ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਉਹ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਉੱਕਾ ਹੀ ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ।

कोई प्रभु से विमुख भ्रम में भटकता रहता है और गुरु के बिना (उसके लिए) अज्ञान रूपी अँधेरा बना रहता है।

Some are faithless cynics, deluded by doubt; without the Guru, there is only pitch darkness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਧੁਰਿ ਹੋਵਨਾ ਸੁ ਹੋਇਆ ਕੋ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੩॥

धुरि होवना सु होइआ को न मेटणहार ॥३॥

Đhuri hovanaa su hoīâa ko na metañahaar ||3||

(ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਹੋਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਹੋ ਕੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਉਸ ਹੋਣੀ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੩॥

विधाता ने जो लिखा है, वही हुआ है और कोई भी उसे टाल नहीं सकता॥ ३॥

Whatever is pre-ordained, comes to pass; no one can erase it. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਅਨਿਕ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥

अगम रूपु गोबिंद का अनिक नाम अपार ॥

Âgam roopu gobinđđ kaa ânik naam âpaar ||

ਹੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਸਤੀ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਨਾਮ ਹਨ (ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ) ।

भगवान का रूप अगम्य है और उसके अनेकों ही अपार नाम हैं।

The beauty of the Lord of the Universe is profound and unfathomable; the Names of the Infinite Lord are innumerable.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੪॥੧॥

धनु धंनु ते जन नानका जिन हरि नामा उरि धार ॥४॥१॥

Đhanu đhannu ŧe jan naanakaa jin hari naamaa ūri đhaar ||4||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੪॥੧॥

हे नानक ! वे भक्तजन धन्य एवं खुशनसीब हैं जिन्होंने हरि-नाम को अपने हृदय में धारण कर लिया है॥ ४॥ १॥

Blessed, blessed are those humble beings, O Nanak, who enshrine the Lord's Name in their hearts. ||4||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माली गउड़ा महला ५ ॥

Maalee gaūɍaa mahalaa 5 ||

माली गउड़ा महला ५।

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰ ॥

राम नाम कउ नमसकार ॥

Raam naam kaū namasakaar ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

उस राम नाम को हमारा नमन है,

I humbly bow to the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जासु जपत होवत उधार ॥१॥ रहाउ ॥

Jaasu japaŧ hovaŧ ūđhaar ||1|| rahaaū ||

ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਦਰ-ਸਤਕਾਰ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसका जाप करने मात्र से उद्धार हो जाता है॥ १॥ रहाउ॥

Chanting it, one is saved. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਿਟਹਿ ਧੰਧ ॥

जा कै सिमरनि मिटहि धंध ॥

Jaa kai simarani mitahi đhanđđh ||

ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਮਾਇਆ ਦੇ ਜੰਜਾਲ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਮਨ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ),

जिसके सिमरन से उलझनें मिट जाती हैं,

Meditating on Him in remembrance, conflicts are ended.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਛੂਟਹਿ ਬੰਧ ॥

जा कै सिमरनि छूटहि बंध ॥

Jaa kai simarani chhootahi banđđh ||

ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਮੋਹ ਦੀਆਂ ਫਾਹੀਆਂ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,

जिसके स्मरण से बन्धनों से छुटकारा हो जाता है,

Meditating on Him, one's bonds are untied.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੂਰਖ ਚਤੁਰ ॥

जा कै सिमरनि मूरख चतुर ॥

Jaa kai simarani moorakh chaŧur ||

ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਮੂਰਖ ਬੰਦੇ ਭੀ ਸਿਆਣੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

जिसे याद करने से मूर्ख भी चतुर बन जाता है,

Meditating on Him, the fool becomes wise.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕੁਲਹ ਉਧਰ ॥੧॥

जा कै सिमरनि कुलह उधर ॥१॥

Jaa kai simarani kulah ūđhar ||1||

ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਸਾਰੀ ਕੁਲ ਦਾ ਹੀ ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਰਹੁ) ॥੧॥

जिसका मनन करने से सारी वंशावलि का उद्धार हो जाता है॥ १॥

Meditating on Him, one's ancestors are saved. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਦੁਖ ਹਰੈ ॥

जा कै सिमरनि भउ दुख हरै ॥

Jaa kai simarani bhaū đukh harai ||

ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਹਰੇਕ ਡਰ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जिसके स्मरण से सारे भय-दुख नष्ट हो जाते हैं,

Meditating on Him, fear and pain are taken away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਪਦਾ ਟਰੈ ॥

जा कै सिमरनि अपदा टरै ॥

Jaa kai simarani âpađaa tarai ||

ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ (ਹਰੇਕ) ਬਿਪਤਾ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਿਰ ਤੋਂ) ਟਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

जिसकी आराधना करने से विपत्ति टल जाती है,

Meditating on Him, misfortune is avoided.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੁਚਤ ਪਾਪ ॥

जा कै सिमरनि मुचत पाप ॥

Jaa kai simarani muchaŧ paap ||

ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

जिसके सिमरन से पाप नाश हो जाते हैं,

Meditating on Him, sins are erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥

जा कै सिमरनि नही संताप ॥२॥

Jaa kai simarani nahee sanŧŧaap ||2||

ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਕੋਈ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ (ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਰ ਨਿਵਾਂਦਾ ਰਹੁ) ॥੨॥

जिसका सिमरन करने से कोई दुख-संताप नहीं लगता॥ २॥

Meditating on Him, agony is ended. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਦ ਬਿਗਾਸ ॥

जा कै सिमरनि रिद बिगास ॥

Jaa kai simarani riđ bigaas ||

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹਿਰਦਾ ਖਿੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

जिसके स्मरण से हृदय प्रफुल्लित हो जाता है,"

Meditating on Him, the heart blossoms forth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਵਲਾ ਦਾਸਿ ॥

जा कै सिमरनि कवला दासि ॥

Jaa kai simarani kavalaa đaasi ||

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮਾਇਆ (ਭੀ) ਦਾਸੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

जिसके स्मरण से धन की देवी लक्ष्मी दासी बन जाती है,

Meditating on Him, Maya becomes one's slave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥

जा कै सिमरनि निधि निधान ॥

Jaa kai simarani niđhi niđhaan ||

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ (ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ, ਮਾਨੋ) ਸਾਰੀਆਂ ਨਿਧੀਆਂ ਤੇ ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ (ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ),

जिसके सिमरन से नौ निधियों के कोष मिल जाते हैं,

Meditating on Him, one is blessed with the treasures of wealth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤਰੇ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥

जा कै सिमरनि तरे निदान ॥३॥

Jaa kai simarani ŧare niđaan ||3||

ਤੇ ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅੰਤ ਵੇਲੇ ਮਨੁੱਖ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹੁ) ॥੩॥

जिसके सिमरन से जीव भवसागर से तैर जाता है।॥३॥

Meditating on Him, one crosses over in the end. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥

पतित पावनु नामु हरी ॥

Paŧiŧ paavanu naamu haree ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

वह हरि-नाम पतितपावन है,

The Name of the Lord is the Purifier of sinners.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਉਧਾਰੁ ਕਰੀ ॥

कोटि भगत उधारु करी ॥

Koti bhagaŧ ūđhaaru karee ||

ਹਰਿ-ਨਾਮ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਭਗਤਾਂ ਦਾ ਉਦਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

जिसने करोड़ों भक्तों का उद्धार कर दिया है।

It saves millions of devotees.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਹਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸਾ ਦੀਨੁ ਸਰਨ ॥

हरि दास दासा दीनु सरन ॥

Hari đaas đaasaa đeenu saran ||

ਇਹ ਨਿਮਾਣਾ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹੈ (ਤਾ ਕਿ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲ ਜਾਏ) ।

मुझ दीन ने भी हरि के दासों के दास की शरण ली है।

I am meek; I seek the Sanctuary of the slaves of the Lord's slaves.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਨਾਨਕ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਚਰਨ ॥੪॥੨॥

नानक माथा संत चरन ॥४॥२॥

Naanak maaŧhaa sanŧŧ charan ||4||2||

ਨਾਨਕ ਦਾ ਮੱਥਾ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਉਤੇ ਪਿਆ ਹੈ ॥੪॥੨॥

नानक का कथन है कि हमारा माथा तो संतजनों के चरणों में ही रहता है।॥ ४॥ २॥

Nanak lays his forehead on the feet of the Saints. ||4||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

माली गउड़ा महला ५ ॥

Maalee gaūɍaa mahalaa 5 ||

माली गउड़ा महला ५।

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥

ऐसो सहाई हरि को नाम ॥

Âiso sahaaëe hari ko naam ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਅਗਾਂਹ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ),

हरि का नाम ऐसा मददगार है कि

This is the sort of helper the Name of the Lord is.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगति भजु पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥

Saađhasanggaŧi bhaju pooran kaam ||1|| rahaaū ||

(ਇਸ ਨੂੰ ਜਪ ਕੇ) ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣਗੇ । (ਇਸ ਲਈ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ । ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधु-संगति में इसका भजन करने से सभी कार्य पूर्ण हो जाते हैं।॥ १॥ रहाउ॥

Meditating in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one's affairs are perfectly resolved. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ..

बूडत कउ जैसे बेड़ी ..

Boodaŧ kaū jaise beɍee ..

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਇਉਂ ਸਹਾਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਜਿਵੇਂ ਡੁੱਬ ਰਹੇ ਨੂੰ ਬੇੜੀ ਮਿਲ ਜਾਏ,

जैसे डूब रहे आदमी को नैया मिल जाती है,

It is like a boat to a drowning man.

Guru Arjan Dev ji / Raag Mali Gaura / / Ang 986


Download SGGS PDF Daily Updates