Page Ang 985, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

माली गउड़ा महला ४ ॥

Maalee gaūɍaa mahalaa 4 ||

माली गउड़ा महला ४॥

Maalee Gauraa, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਸਭਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥

सभि सिध साधिक मुनि जना मनि भावनी हरि धिआइओ ॥

Sabhi siđh saađhik muni janaa mani bhaavanee hari đhiâaīõ ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਸਿੱਧਾਂ ਨੇ, ਸਾਧਿਕਾਂ ਨੇ, ਮੁਨੀਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਗੁਰੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਸਰਧਾ ਬਣਾ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਿਆ,

सभी सिद्ध, साधकों एवं मुनिजनों ने मन में श्रद्धापूर्वक परमात्मा का ही ध्यान किया है।

All the Siddhas, seekers and silent sages, with their minds full of love, meditate on the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਅਪਰੰਪਰੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਗੁਰੂ ਲਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपर्मपरो पारब्रहमु सुआमी हरि अलखु गुरू लखाइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Âparampparo paarabrhamu suâamee hari âlakhu guroo lakhaaīõ ||1|| rahaaū ||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਅਲੱਖ ਹਰੀ ਉਸ ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ (ਅੰਦਰ-ਵੱਸਦਾ) ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उस अपरम्पार, परब्रह्म अदृष्ट हरि को गुरु ने ही दिखाया है॥ १॥ रहाउ॥

The Supreme Lord God, my Lord and Master, is limitless; the Guru has inspired me to know the unknowable Lord. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਹਮ ਨੀਚ ਮਧਿਮ ਕਰਮ ਕੀਏ ਨਹੀ ਚੇਤਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥

हम नीच मधिम करम कीए नही चेतिओ हरि राइओ ॥

Ham neech mađhim karam keeē nahee cheŧiõ hari raaīõ ||

ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਨੀਵੇਂ ਤੇ ਹੌਲੇ ਮੇਲ ਦੇ ਕੰਮ ਹੀ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ, ਕਦੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ।

हम नीच अधम कर्म करते हैं किन्तु भगवान को याद नहीं करते।

I am low, and I commit evil actions; I have not remembered my Sovereign Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਹਰਿ ਆਨਿ ਮੇਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਖਿਨੁ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਓ ॥੧॥

हरि आनि मेलिओ सतिगुरू खिनु बंध मुकति कराइओ ॥१॥

Hari âani meliõ saŧiguroo khinu banđđh mukaŧi karaaīõ ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਲਿਆ ਕੇ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ, ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਦਿਵਾ ਦਿੱਤੀ ॥੧॥

प्रभु ने सतगुरु से मिलाकर क्षण में ही बन्धनों से मुक्ति दिलवा दी है॥ १॥

The Lord has led me to meet the True Guru; in an instant, He liberated me from bondage. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਪ੍ਰਭਿ ਮਸਤਕੇ ਧੁਰਿ ਲੀਖਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇਓ ॥

प्रभि मसतके धुरि लीखिआ गुरमती हरि लिव लाइओ ॥

Prbhi masaŧake đhuri leekhiâa guramaŧee hari liv laaīõ ||

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ (ਗੁਰੂ-ਮਿਲਾਪ ਦਾ) ਲੇਖ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਲੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਲਈ;

विधाता ने मस्तक पर ऐसा भाग्य लिखा था कि गुरु मतानुसार ईश्वर में ही ध्यान लगाया।

Such is the destiny God wrote on my forehead; following the Guru's Teachings, I enshrine love for the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਪੰਚ ਸਬਦ ਦਰਗਹ ਬਾਜਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਓ ॥੨॥

पंच सबद दरगह बाजिआ हरि मिलिओ मंगलु गाइओ ॥२॥

Pancch sabađ đaragah baajiâa hari miliõ manggalu gaaīõ ||2||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਹਰ ਵੇਲੇ (ਮਾਨੋ) ਪੰਜਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਸਾਜ਼ਾਂ ਦਾ ਰਾਗ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਹੀ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

परमेश्वर के दरबार में पॉच प्रकार की ध्वनियों वाला अनहद शब्द है, हरि के मिलन से मंगलगान किया है॥ २॥

The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate and resound in the Court of the Lord; meeting the Lord, I sing the songs of joy. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਮੰਦਭਾਗੀਆਂ ਨਹੀ ਭਾਇਓ ॥

पतित पावनु नामु नरहरि मंदभागीआं नही भाइओ ॥

Paŧiŧ paavanu naamu narahari manđđabhaageeâan nahee bhaaīõ ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਭੀ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਦ-ਕਿਸਮਤ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਪਿਆਰਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ।

हरि का नाम पतितों को पावन करने बदकिस्मत जीवों को नहीं भाता।

The Naam, the Name of the Lord, is the Purifier of sinners; the unfortunate wretches do not like this.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਤੇ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਗਾਲੀਅਹਿ ਜਿਉ ਲੋਨੁ ਜਲਹਿ ਗਲਾਇਓ ॥੩॥

ते गरभ जोनी गालीअहि जिउ लोनु जलहि गलाइओ ॥३॥

Ŧe garabh jonee gaaleeâhi jiū lonu jalahi galaaīõ ||3||

ਜਿਵੇਂ ਲੂਣ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਗਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਉਹ (ਮੰਦ-ਭਾਗੀ) ਬੰਦੇ (ਨਾਮ-ਹੀਣ ਰਹਿ ਕੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਗਾਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

ऐसे जीव गर्भ-योनियों में कष्ट भोगते हैं, जैसे जले पर नमक छिड़क दिया जाता है॥ ३॥

They rot away in the womb of reincarnation; they fall apart like salt in water. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਨੁ ਮੈ ਲਾਇਓ ॥

मति देहि हरि प्रभ अगम ठाकुर गुर चरन मनु मै लाइओ ॥

Maŧi đehi hari prbh âgam thaakur gur charan manu mai laaīõ ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਅਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਠਾਕੁਰ! ਮੈਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਮੱਤ ਦੇਹ ਕਿ ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਮਨ ਜੋੜੀ ਰੱਖਾਂ,

हे प्रभु ! तू अगम्य एवं समूचे जगत् का मालिक है, मुझे ऐसी मति दीजिए कि मेरा मन गुरु-चरणों में लीन रहे।

Please bless me with such understanding, O Inaccessible Lord God, my Lord and Master, that my mind may remain attached to the Guru's feet.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਹਉ ਲਾਗੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਓ ॥੪॥੩॥

हरि राम नामै रहउ लागो जन नानक नामि समाइओ ॥४॥३॥

Hari raam naamai rahaū laago jan naanak naami samaaīõ ||4||3||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਜੁੜਿਆ ਰਹਾਂ, ਮੈਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਲੀਨ ਰਹਾਂ ॥੪॥੩॥

हे नानक ! राम-नाम को जपते रहो और नाम में ही विलीन रहो॥ ४॥ ३॥

Servant Nanak remains attached to the Name of the Lord; he is merged in the Naam. ||4||3||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

माली गउड़ा महला ४ ॥

Maalee gaūɍaa mahalaa 4 ||

माली गउड़ा महला ४॥

Maalee Gauraa, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ॥

मेरा मनु राम नामि रसि लागा ॥

Meraa manu raam naami rasi laagaa ||

ਮੇਰਾ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

मेरा मन राम नाम के रस में लग गया है।

My mind is addicted to the juice of the Lord's Name.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कमल प्रगासु भइआ गुरु पाइआ हरि जपिओ भ्रमु भउ भागा ॥१॥ रहाउ ॥

Kamal prgaasu bhaīâa guru paaīâa hari japiõ bhrmu bhaū bhaagaa ||1|| rahaaū ||

(ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ ਮੇਰੇ (ਹਿਰਦੇ-) ਕੌਲ ਫੁੱਲ ਦਾ ਖਿੜਾਉ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਤੇ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਭਟਕਣ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु को पा कर हृदय-कमल खिल गया है, हरि नाम जपकर सब भ्रम-भय समाप्त हो गए हैं।॥१॥ रहाउ॥

My heart-lotus has blossomed forth, and I have found the Guru. Meditating on the Lord, my doubts and fears have run away. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਾਗੋ ਮੇਰਾ ਹੀਅਰਾ ਮਨੁ ਸੋਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਾ ॥

भै भाइ भगति लागो मेरा हीअरा मनु सोइओ गुरमति जागा ॥

Bhai bhaaī bhagaŧi laago meraa heeâraa manu soīõ guramaŧi jaagaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਸੁੱਤਾ ਹੋਇਆ ਮਨ ਜਾਗ ਪਿਆ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ ਅਦਬ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

मेरा हृदय परमात्मा की भाव-भक्ति में लगा हुआ है, गुरु के उपदेश से मोह-माया में सोया हुआ मन जाग्रत हो गया है।

In the Fear of God, my heart is committed in loving devotion to Him; following the Guru's Teachings, my sleeping mind has awakened.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਕਿਲਬਿਖ ਖੀਨ ਭਏ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਵਡਭਾਗਾ ॥੧॥

किलबिख खीन भए सांति आई हरि उर धारिओ वडभागा ॥१॥

Kilabikh kheen bhaē saanŧi âaëe hari ūr đhaariõ vadabhaagaa ||1||

ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਤੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਠੰਢ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ ॥੧॥

मैं बड़ा भाग्यवान हूँ जो परमात्मा को अपने ह्रदय में धारण किया, जिससे सब किल्विष पाप क्षीण हो गए हैं और मन को शांति मिल गई है॥ १॥

All my sins have been erased, and I have found peace and tranquility; I have enshrined the Lord within my heart, by great good fortune. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਮਨਮੁਖੁ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭੁ ਹੈ ਕਚੂਆ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਚਾਗਾ ॥

मनमुखु रंगु कसु्मभु है कचूआ जिउ कुसम चारि दिन चागा ॥

Manamukhu ranggu kasumbbhu hai kachooâa jiū kusam chaari đin chaagaa ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕੱਚੇ ਰੰਗ ਵਾਲਾ ਕਸੁੰਭਾ ਹੀ ਹੈ, ਕਸੁੰਭੇ ਦੇ ਫੁੱਲ ਦਾ ਰੰਗ ਚਾਰ ਦਿਨ ਹੀ ਚੰਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जैसे पुष्प चार दिन खिला रहता है वैसे ही स्वेच्छाचारी का रंग कुसुंभ की तरह कच्चा होता है।

The self-willed manmukh is like the false color of the safflower, which fades away; its color lasts for only a few days.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਪਰਤਾਪੈ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਲਾਗਾ ॥੨॥

खिन महि बिनसि जाइ परतापै डंडु धरम राइ का लागा ॥२॥

Khin mahi binasi jaaī paraŧaapai danddu đharam raaī kaa laagaa ||2||

(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਸੁਖ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਹੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਸਦਾ) ਦੁਖੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਧਰਮਰਾਜ ਦਾ ਡੰਡਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जब यमराज का दण्ड एवं परिताप मिलता है तो वह क्षण में ही विनष्ट हो जाता है॥ २॥

He perishes in an instant; he is tormented, and punished by the Righteous Judge of Dharma. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਸਤਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਬਹੁ ਲਾਗਾ ॥

सतसंगति प्रीति साध अति गूड़ी जिउ रंगु मजीठ बहु लागा ॥

Saŧasanggaŧi preeŧi saađh âŧi gooɍee jiū ranggu majeeth bahu laagaa ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਗੁਰੂ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਗੂੜ੍ਹਾ ਪਿਆਰ ਬਣਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਪਿਆਰ ਇਉਂ ਹੀ ਪੱਕਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਜਿਵੇਂ ਮਜੀਠ ਦਾ ਰੰਗ ਬਹੁਤ ਪੱਕਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, (ਮਜੀਠ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਹੋਏ) ਕੱਪੜੇ ਪਾਟ ਭਾਵੇਂ ਜਾਣ (ਪਰ ਰੰਗ ਨਹੀਂ ਉਤਰਦਾ) ।

साधुओं की सत्संगति की प्रीति बड़ी प्रगाढ़ होती है, जैसे कपड़े को मजीठ का पक्का रंग लगा होता है,

The Lord's Love, found in the Sat Sangat, the True Congregation, is absolutely permanent, and colorfast.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਕਾਇਆ ਕਾਪਰੁ ਚੀਰ ਬਹੁ ਫਾਰੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਸਭਾਗਾ ॥੩॥

काइआ कापरु चीर बहु फारे हरि रंगु न लहै सभागा ॥३॥

Kaaīâa kaaparu cheer bahu phaare hari ranggu na lahai sabhaagaa ||3||

ਸਰੀਰ-ਕੱਪੜਾ ਨਾਸ ਭਾਵੇਂ ਹੋ ਜਾਏ, ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਰੰਗ ਨਹੀਂ ਉਤਰਦਾ ॥੩॥

शरीर रूपी कपड़ा चाहे बहुत फट भी जाए पर सौभाग्य से इसे लगा हुआ हरि-नाम रूपी रंग कभी नहीं उतरता॥ ३॥

The cloth of the body may be torn to shreds, but still, this beautiful color of the Lord's Love does not fade away. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਹਰਿ ਚਾਰ੍ਹਿਓ ਰੰਗੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਂਗਾ ॥

हरि चार्हिओ रंगु मिलै गुरु सोभा हरि रंगि चलूलै रांगा ॥

Hari chaarhiõ ranggu milai guru sobhaa hari ranggi chaloolai raangaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੰਗ ਚਾੜ੍ਹ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੇ ਗੂੜ੍ਹੇ ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਉਹ) ਸੋਭਾ (ਖੱਟਦਾ ਹੈ) ।

जिसे गुरु मिल जाता है, वह उसे हरि-रंग चढ़ा देता है, इस तरह वह हरि रंग में रंगकर पूरे जगत् में शोभा हासिल करता है।

Meeting with the Blessed Guru, one is dyed in the color of the Lord's Love, imbued with this deep crimson color.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੪॥

जन नानकु तिन के चरन पखारै जो हरि चरनी जनु लागा ॥४॥४॥

Jan naanaku ŧin ke charan pakhaarai jo hari charanee janu laagaa ||4||4||

ਜਿਹੜਾ ਜਿਹੜਾ ਸੇਵਕ-ਭਗਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੪॥

दास नानक उसके चरण धोता है, जो हरि के चरणों में लीन हो गया है॥ ४॥ ४॥

Servant Nanak washes the feet of that humble being, who is attached to the feet of the Lord. ||4||4||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

माली गउड़ा महला ४ ॥

Maalee gaūɍaa mahalaa 4 ||

माली गउड़ा महला ४॥

Maalee Gauraa, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲਾ ॥

मेरे मन भजु हरि हरि नामु गुपाला ॥

Mere man bhaju hari hari naamu gupaalaa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਜਗਤ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਜਪਿਆ ਕਰ ।

हे मेरे मन ! प्रभु-नाम का भजन करो,

O my mind, meditate, vibrate upon the Name of the Lord, the Lord of the World, Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੁ ਭਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरा मनु तनु लीनु भइआ राम नामै मति गुरमति राम रसाला ॥१॥ रहाउ ॥

Meraa manu ŧanu leenu bhaīâa raam naamai maŧi guramaŧi raam rasaalaa ||1|| rahaaū ||

(ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹੀ) ਮੇਰਾ ਮਨ ਮੇਰਾ ਤਨ (ਭਾਵ, ਸਾਰੇ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਮੱਤ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਰਸਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु उपदेश द्वारा रस पाकर मेरा मन-तन राम नाम में ही लीन हो गया है।॥ रहाउ॥

My mind and body are merged in the Lord's Name,and through the Guru's Teachings,my intellect is imbued with the Lord, the source of nectar. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਪਮਾਲਾ ॥

गुरमति नामु धिआईऐ हरि हरि मनि जपीऐ हरि जपमाला ॥

Guramaŧi naamu đhiâaëeâi hari hari mani japeeâi hari japamaalaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਲੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮਨ ਵਿਚ ਹਰੀ ਦਾ ਜਾਪ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

गुरु-मतानुसार हरि नाम का चिंतन करो और मन में हरि-नाम की ही माला जपते रहो।

Follow the Guru's Teachings, and meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. Chant, and meditate, on the beads of the mala of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਜਿਨੑ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਬਨਮਾਲਾ ॥੧॥

जिन्ह कै मसतकि लीखिआ हरि मिलिआ हरि बनमाला ॥१॥

Jinʱ kai masaŧaki leekhiâa hari miliâa hari banamaalaa ||1||

ਜਗਤ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ (ਹੀ) ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਇਹ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

जिनके माथे पर जन्म से ही उत्तम भाग्य लिखा हुआ है, उन्हें परमात्मा मिल गया है। १॥

Those who have such destiny inscribed upon their foreheads, meet with the Lord, adorned with garlands of flowers. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੑ ਚੂਕੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥

जिन्ह हरि नामु धिआइआ तिन्ह चूके सरब जंजाला ॥

Jinʱ hari naamu đhiâaīâa ŧinʱ chooke sarab janjjaalaa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਾਇਕ ਬੰਧਨ ਮੁੱਕ ਗਏ ।

जिन भक्तजनों ने हरि-नाम का ध्यान किया है, उनके दुनिया के सब झंझट समाप्त हो गए हैं।

Those who meditate on the Name of the Lord - all their entanglements are ended.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥

तिन्ह जमु नेड़ि न आवई गुरि राखे हरि रखवाला ॥२॥

Ŧinʱ jamu neɍi na âavaëe guri raakhe hari rakhavaalaa ||2||

(ਆਤਮਕ) ਮੌਤ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦੀ, ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲਿਆ, ਪਰਮਾਤਮਾ (ਆਪ ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਰਾਖਾ ਬਣਿਆ ॥੨॥

यमदूत भी उनके निकट नहीं आते, गुरु परमेश्वर उनका रखवाला बन गया है॥ २॥

The Messenger of Death does not even approach them; the Guru, the Savior Lord, saves them. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣਹੂ ਹਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥

हम बारिक किछू न जाणहू हरि मात पिता प्रतिपाला ॥

Ham baarik kichhoo na jaañahoo hari maaŧ piŧaa prŧipaalaa ||

ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਤਾਂ ਬੱਚੇ ਹਾਂ (ਅਸੀਂ ਆਪਣਾ ਹਾਣ ਲਾਭ) ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ; ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਾਪਿਆਂ ਵਾਂਗ ਸਾਡੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

हम नादान बालक तो कुछ भी नहीं जानते कि ईश्वर ही माता-पिता की तरह हमारा पोषण कर रहा है।

I am a child; I know nothing at all. The Lord cherishes me, as my mother and father.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਕਰੁ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨਿਤ ਮੇਲਤੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥

करु माइआ अगनि नित मेलते गुरि राखे दीन दइआला ॥३॥

Karu maaīâa âgani niŧ melaŧe guri raakhe đeen đaīâalaa ||3||

(ਬੱਚੇ ਸਦਾ ਅੱਗ ਵਿਚ ਹੱਥ ਪਾਂਦੇ ਹਨ, ਮਾਪੇ ਬਚਾਂਦੇ ਹਨ) ਅਸੀਂ ਮਾਇਆ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿਚ ਹੱਥ ਪਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ (ਮਨ ਫਸਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ), ਪਰ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਸਦਾ ਸਾਡੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ ॥੩॥

हम नित्य माया की अग्नि में हाथ डालते रहते हैं, परन्तु दीनदयाल गुरु ने रक्षा की है॥ ३॥

I continually put my hands into the fire of Maya, but the Guru saves me; He is merciful to the meek. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਬਹੁ ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇਆ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਿ ਜਸਿ ਜਾਲਾ ॥

बहु मैले निरमल होइआ सभ किलबिख हरि जसि जाला ॥

Bahu maile niramal hoīâa sabh kilabikh hari jasi jaalaa ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ) ਬੜੇ ਬੜੇ ਵਿਕਾਰੀ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ; ਹਰੀ-ਜਸ ਨੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਸਾੜ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ।

हम बहुत मलिन थे अब निर्मल हो गए हैं, हरि का यशोगान करने से सब किल्विष-पाप जल गए हैं।

I was filthy, but I have become immaculate. Singing the Lord's Praises, all sins have been burnt to ashes.

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੫॥

मनि अनदु भइआ गुरु पाइआ जन नानक सबदि निहाला ॥४॥५॥

Mani ânađu bhaīâa guru paaīâa jan naanak sabađi nihaalaa ||4||5||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਨਿਹਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ॥੪॥੫॥

गुरु को पा कर मन आनंदित हो गया है, हे नानक ! शब्द गुरु से यह निहाल हो गया है॥ ४॥ ५॥

My mind is in ecstasy, having found the Guru; servant Nanak is enraptured through the Word of the Shabad. ||4||5||

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

माली गउड़ा महला ४ ॥

Maalee gaūɍaa mahalaa 4 ||

माली गउड़ा महला ४॥

Maalee Gauraa, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Mali Gaura / / Ang 985


Download SGGS PDF Daily Updates