ANG 956, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਸੀਤਾ ਕਦੇ ਨ ਪਾਟੈ ॥

सचु पुराणा होवै नाही सीता कदे न पाटै ॥

Sachu puraa(nn)aa hovai naahee seetaa kade na paatai ||

(ਪਰ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ (-ਰੂਪ ਪਟੋਲਾ) ਕਦੇ ਪੁਰਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਸੀਤਾ ਹੋਇਆ ਕਦੇ ਪਾਟਦਾ ਨਹੀਂ (ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨ ਉਸ ਤੋਂ ਟੁੱਟਦਾ ਨਹੀਂ) ।

सत्य कभी पुराना होता ही नहीं और यह एक बार सिलाई किया हुआ कभी फटता ही नहीं।

But the Truth does not grow old; and when it is stitched, it is never torn again.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੋ ਸਚਾ ਤਿਚਰੁ ਜਾਪੀ ਜਾਪੈ ॥੧॥

नानक साहिबु सचो सचा तिचरु जापी जापै ॥१॥

Naanak saahibu sacho sachaa ticharu jaapee jaapai ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ-ਖਸਮ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਤਾਂ ਹੀ ਸਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਜੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰੀਏ ॥੧॥

हे नानक ! सच्चा परमेश्वर सदैव शाश्वत है, पर जीव को यह बात तब तक ही सत्य लगती है, जब तक वह नाम जपता रहता है॥ १॥

O Nanak, the Lord and Master is the Truest of the True. While we meditate on Him, we see Him. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956


ਮਃ ੧ ॥

मः १ ॥

M:h 1 ||

महला १॥

First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਸਚ ਕੀ ਕਾਤੀ ਸਚੁ ਸਭੁ ਸਾਰੁ ॥

सच की काती सचु सभु सारु ॥

Sach kee kaatee sachu sabhu saaru ||

ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਛੁਰੀ ਹੋਵੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ (ਉਸ ਛੁਰੀ ਦਾ) ਸਾਰਾ ਲੋਹਾ ਹੋਵੇ,

यदि सत्य की छुरी हो और सत्य ही उसका समूचा लोहा हो,

The knife is Truth, and its steel is totally True.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਘਾੜਤ ਤਿਸ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥

घाड़त तिस की अपर अपार ॥

Ghaa(rr)at tis kee apar apaar ||

ਉਸ ਛੁਰੀ ਦੀ ਘਾੜਤ ਬਹੁਤ ਸੁੰਦਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ;

तब इसकी बनावट बहुत ही सुन्दर होती है

Its workmanship is incomparably beautiful.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਸਬਦੇ ਸਾਣ ਰਖਾਈ ਲਾਇ ॥

सबदे साण रखाई लाइ ॥

Sabade saa(nn) rakhaaee laai ||

ਇਹ ਛੁਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਸਾਣ ਤੇ ਰੱਖ ਕੇ ਤੇਜ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

जब यह छुरी शब्द की सान पर रखकर तीक्ष्ण की गई हो और

It is sharpened on the grindstone of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਗੁਣ ਕੀ ਥੇਕੈ ਵਿਚਿ ਸਮਾਇ ॥

गुण की थेकै विचि समाइ ॥

Gu(nn) kee thekai vichi samaai ||

ਤੇ ਇਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਮਿਆਨ ਵਿਚ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

इसे गुणों की म्यान में डालकर रख दिया जाए ।

It is placed in the scabbard of virtue.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਤਿਸ ਦਾ ਕੁਠਾ ਹੋਵੈ ਸੇਖੁ ॥

तिस दा कुठा होवै सेखु ॥

Tis daa kuthaa hovai sekhu ||

ਜੇ ਸ਼ੇਖ਼ ਇਸ ਛੁਰੀ ਦਾ ਕੁੱਠਾ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ (ਭਾਵ, ਜੇ 'ਸ਼ੇਖ਼' ਦਾ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਘੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ)

हे शेख ! यदि कोई जीव उस छुरी से मारा गया हो तो

If the Shaykh is killed with that,

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਲੋਹੂ ਲਬੁ ਨਿਕਥਾ ਵੇਖੁ ॥

लोहू लबु निकथा वेखु ॥

Lohoo labu nikathaa vekhu ||

ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਲੱਬ-ਰੂਪ ਲਹੂ ਜ਼ਰੂਰ ਨਿਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

तू देख लेगा कि उस में लोभ रूपी लहू निकल गया है।

Then the blood of greed will spill out.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਲਗੈ ਹਕਿ ਜਾਇ ॥

होइ हलालु लगै हकि जाइ ॥

Hoi halaalu lagai haki jaai ||

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਲਾਲ ਹੋ ਕੇ (ਕੁੱਠਾ ਜਾ ਕੇ) ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ,

जो जीव इस प्रकार हलाल हो जाता है, वह खुदा से जाकर जुड़ जाता है।

One who is slaughtered in this ritualistic way, will be attached to the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥

नानक दरि दीदारि समाइ ॥२॥

Naanak dari deedaari samaai ||2||

ਤੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ (ਅੱਪੜ ਕੇ) ਉਸ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! वह खुदा के द्वार पर उसके दर्शन में लीन हो जाता है॥ २॥

O Nanak, at the Lord's door, he is absorbed into His Blessed Vision. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956


ਮਃ ੧ ॥

मः १ ॥

M:h 1 ||

महला १॥

First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਕਮਰਿ ਕਟਾਰਾ ਬੰਕੁੜਾ ਬੰਕੇ ਕਾ ਅਸਵਾਰੁ ॥

कमरि कटारा बंकुड़ा बंके का असवारु ॥

Kamari kataaraa bankku(rr)aa bankke kaa asavaaru ||

ਲੱਕ ਦੁਆਲੇ ਸੋਹਣੀ ਜਿਹੀ ਕਟਾਰ ਹੋਵੇ ਤੇ ਸੋਹਣੇ ਘੋੜੇ ਦਾ ਸੁਆਰ ਹੋਵੇ,

हे नानक ! जिस व्यक्ति ने अपनी कमर में सुन्दर कटार धारण की हुई है और कुशल घोड़े पर सवार है,

A beautiful dagger hangs by your waist, and you ride such a beautiful horse.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕਾ ਮਤੁ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥

गरबु न कीजै नानका मतु सिरि आवै भारु ॥३॥

Garabu na keejai naanakaa matu siri aavai bhaaru ||3||

(ਫਿਰ ਭੀ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਾਣ ਨਾਹ ਕਰੀਏ, (ਕੀਹ ਪਤਾ ਹੈ) ਮਤਾਂ ਸਿਰ-ਭਾਰ ਡਿੱਗ ਪਏ ॥੩॥

उसे इस बात का अभिमान नहीं करना चाहिए, कहीं उसके सिर पर अभिमान करने से पापों का भार न आ पड़े॥ ३॥

But don't be too proud; O Nanak, you may fall head first to the ground. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਸੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲੈ ॥

सो सतसंगति सबदि मिलै जो गुरमुखि चलै ॥

So satasanggati sabadi milai jo guramukhi chalai ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਆ ਕੇ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ।

जो व्यक्ति गुरु के निर्देशानुसार चलते हैं, वही सत्संगति में शब्द-ब्रह्म में विलीन हो जाते हैं।

They alone walk as Gurmukh, who receive the Shabad in the Sat Sangat, the True Congregation.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥

सचु धिआइनि से सचे जिन हरि खरचु धनु पलै ॥

Sachu dhiaaini se sache jin hari kharachu dhanu palai ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਪੱਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਧਨ ਹੈ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਫ਼ਰ ਲਈ) ਖ਼ਰਚ ਹੈ ਉਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਉਸੇ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

वही सत्यवादी हैं, जो सत्य का ध्यान-मनन करते हैं और जिनके पास अन्तिम क्षणों में यात्रा व्यय के लिए हरि-नाम रूपी धन है।

Meditating on the True Lord, they become truthful; they carry in their robes the supplies of the Lord's wealth.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲੈ ॥

भगत सोहनि गुण गावदे गुरमति अचलै ॥

Bhagat sohani gu(nn) gaavade guramati achalai ||

ਬੰਦਗੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਸੋਹਣੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਲੈ ਕੇ ਉਹ ਅਡੋਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

भक्तजन भगवान का गुणगान करते हुए बहुत सुन्दर लगते हैं और गुरु-मतानुसार अडिग रहते हैं।

The devotees look beautiful, singing the Praises of the Lord; following the Guru's Teachings, they become stable and unchanging.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਰਤਨ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਲੈ ॥

रतन बीचारु मनि वसिआ गुर कै सबदि भलै ॥

Ratan beechaaru mani vasiaa gur kai sabadi bhalai ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਨਾਮ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਆ ਵੱਸਦੀ ਹੈ ।

गुरु के शब्द द्वारा रत्न जैसे अमूल्य नाम का विचार उनके मन में निवास कर गया है।

They enshrine the jewel of contemplation within their minds, and the most sublime Word of the Guru's Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੯॥

आपे मेलि मिलाइदा आपे देइ वडिआई ॥१९॥

Aape meli milaaidaa aape dei vadiaaee ||19||

(ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਵਿਚ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੋਭਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧੯॥

ईश्वर स्वयं ही गुरु से साक्षात्कार करवा कर अपने साथ मिला लेता है और स्वयं ही भक्तों को सम्मान देता है। १६॥

He Himself unites in His Union; He Himself grants glorious greatness. ||19||

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956


ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

सलोक मः ३ ॥

Salok M: 3 ||

श्लोक महला ३॥

Shalok, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕੋਇ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥

आसा अंदरि सभु को कोइ निरासा होइ ॥

Aasaa anddari sabhu ko koi niraasaa hoi ||

ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਆਸਾਂ ਵਿਚ (ਫਸਿਆ ਪਿਆ) ਹੈ (ਭਾਵ, ਨਿੱਤ ਨਵੀਆਂ ਆਸਾਂ ਬਣਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ), ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਹੈ ਜੋ ਆਸਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

सारी दुनिया आशा में ही फँसी हुई है परन्तु कोई विरला ही आशाहीन होकर जीता है।

Everyone is filled with hope; hardly anyone is free of hope.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਨਾਨਕ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥

नानक जो मरि जीविआ सहिला आइआ सोइ ॥१॥

Naanak jo mari jeeviaa sahilaa aaiaa soi ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਆਸਾਂ ਵਲੋਂ ਹਟ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਵਿਚ) ਜੀਵਨ ਗੁਜ਼ਾਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਆਉਣਾ ਸਫਲ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! जो मरजीवा होता है, उसका ही जीवन सफल होता है॥ १॥

O Nanak, blessed is the birth of one, who remains dead while yet alive. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956


ਮਃ ੩ ॥

मः ३ ॥

M:h 3 ||

महला ३॥

Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਸਾ ਹਥਿ ਹੈ ਕੇਉ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥

ना किछु आसा हथि है केउ निरासा होइ ॥

Naa kichhu aasaa hathi hai keu niraasaa hoi ||

'ਆਸਾ' ਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਕੋਈ ਤਾਕਤ ਨਹੀਂ (ਕਿ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਫਸਾ ਸਕੇ; ਸੋ, ਆਪਣੇ ਉੱਦਮ ਨਾਲ ਭੀ) ਮਨੁੱਖ 'ਆਸਾ' ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਬਚ ਸਕਦਾ ।

आशा के हाथ में कुछ भी नहीं है, फिर मनुष्य कैसे आशाहीन हो सकता है?"

Nothing is in the hands of hope. How can one become free of hope?

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਕਿਆ ਕਰੇ ਏਹ ਬਪੁੜੀ ਜਾਂ ਭੋੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥

किआ करे एह बपुड़ी जां भोलाए सोइ ॥२॥

Kiaa kare eh bapu(rr)ee jaan bhaolaae soi ||2||

ਇਹ ਵਿਚਾਰੀ 'ਆਸਾ' ਕੀਹ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ? ਭੁਲਾਉਂਦਾ ਤਾਂ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੈ ॥੨॥

जब परमेश्वर स्वयं ही जीव को भुला देता है तो यह बेचारी आशा क्या कर सकती है?॥ २॥

What can this poor being do? The Lord Himself creates confusion. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥

ध्रिगु जीवणु संसार सचे नाम बिनु ॥

Dhrigu jeeva(nn)u sanssaar sache naam binu ||

ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜਗਤ ਦਾ ਜੀਊਣਾ ਫਿਟਕਾਰ-ਜੋਗ ਹੈ ।

सच्चे नाम के बिना संसार में जीना धिक्कार योग्य है।

Cursed is the life in this world, without the True Name.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁ ॥

प्रभु दाता दातार निहचलु एहु धनु ॥

Prbhu daataa daataar nihachalu ehu dhanu ||

ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ (ਸਭ ਦਾ) ਦਾਤਾ ਹੈ ਸਭ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ; ਸੋ, ਉਸ ਦਾ ਇਹ (ਨਾਮ-) ਧਨ ਹੀ (ਐਸਾ ਹੈ ਜੋ) ਕਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ।

प्रभु ही देने वाला दातार है और यह धन ही निश्चल रहता है।

God is the Great Giver of givers. His wealth is permanent and unchanging.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੇ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਇ ਜਨੁ ॥

सासि सासि आराधे निरमलु सोइ जनु ॥

Saasi saasi aaraadhe niramalu soi janu ||

ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਪਵਿਤ੍ਰ (ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ) ਹੈ ਜੋ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ) ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

वही व्यक्ति निर्मल है, जो श्वास-श्वास से आराधना करता रहता है।

That humble being is immaculate, who worships the Lord with each and every breath.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮੁ ਰਸਨਾ ਏਕੁ ਭਨੁ ॥

अंतरजामी अगमु रसना एकु भनु ॥

Anttarajaamee agamu rasanaa eku bhanu ||

ਜੀਭ ਨਾਲ ਉਸ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ ਜੋ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਤੇ ਜੋ (ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ।

अपनी रसना से अन्तर्यामी, अगम्य ईश्वर का भजन करते रहो।

With your tongue, vibrate the One Inaccessible Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨੦॥

रवि रहिआ सरबति नानकु बलि जाई ॥२०॥

Ravi rahiaa sarabati naanaku bali jaaee ||20||

ਨਾਨਕ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹੈ ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੨੦॥

नानक तो उस सर्वव्यापकं परमेश्वर पर ही बलिहारी जाता है॥ २०॥

He is all-pervading everywhere. Nanak is a sacrifice to Him. ||20||

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

सलोकु मः १ ॥

Saloku M: 1 ||

श्लोक महला १॥

Shalok, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਸਰਵਰ ਹੰਸ ਧੁਰੇ ਹੀ ਮੇਲਾ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥

सरवर हंस धुरे ही मेला खसमै एवै भाणा ॥

Saravar hanss dhure hee melaa khasamai evai bhaa(nn)aa ||

(ਗੁਰੂ-) ਸਰੋਵਰ ਅਤੇ (ਗੁਰਮੁਖ-) ਹੰਸ ਦਾ ਜੋੜ ਮੁੱਢੋਂ ਹੀ ਚਲਿਆ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਇਹੀ ਗੱਲ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ।

गुरु रूपी सरोवर एवं गुरुमुख रूपी हंसो का मिलाप प्रारम्भ से ही लिखा हुआ है और परमेश्वर को यही मंजूर होता है।

The union between the lake of the True Guru and the swan of the soul was pre-ordained from the very beginning, by the Pleasure of the Lord's Will.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਸਰਵਰ ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਮੋਤੀ ਸੋ ਹੰਸਾ ਕਾ ਖਾਣਾ ॥

सरवर अंदरि हीरा मोती सो हंसा का खाणा ॥

Saravar anddari heeraa motee so hanssaa kaa khaa(nn)aa ||

ਹੰਸਾਂ (ਗੁਰਮੁਖਾਂ) ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ-ਰੂਪ) ਹੀਰੇ ਮੋਤੀ ਹੈ ਜੋ (ਗੁਰੂ-) ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਮਿਲਦੇ ਹਨ ।

गुरु रूपी सरोवर में शुभ गुण रूपी हीरे-मोती गुरुमुख रूपी हंसों का भोजन है।

The diamonds are in this lake; they are the food of the swans.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਬਗੁਲਾ ਕਾਗੁ ਨ ਰਹਈ ਸਰਵਰਿ ਜੇ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਸਿਆਣਾ ॥

बगुला कागु न रहई सरवरि जे होवै अति सिआणा ॥

Bagulaa kaagu na rahaee saravari je hovai ati siaa(nn)aa ||

ਕਾਂ ਤੇ ਬਗੁਲਾ (ਮਨਮੁਖ) ਭਾਵੇਂ ਕਿਤਨਾ ਹੀ ਸਿਆਣਾ ਹੋਵੇ ਓਥੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ,

मनमुख रूपी कोई बगुला एवं कौआ चाहे बहुत चतुर हो, कभी गुरु रूपी सरोवर में नहीं रहता।

The cranes and the ravens may be very wise, but they do not remain in this lake.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਓਨਾ ਰਿਜਕੁ ਨ ਪਇਓ ਓਥੈ ਓਨੑਾ ਹੋਰੋ ਖਾਣਾ ॥

ओना रिजकु न पइओ ओथै ओन्हा होरो खाणा ॥

Onaa rijaku na paio othai onhaa horo khaa(nn)aa ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹਨਾਂ (ਕਾਂ ਬਗੁਲੇ ਮਨਮੁਖਾਂ) ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਓਥੇ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਵੱਖਰੀ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

उनका भोजन वहाँ सरोवर में नहीं होता अपितु कहीं और ही उनका भोजन बना होता है।

They do not find their food there; their food is different.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਸਚਿ ਕਮਾਣੈ ਸਚੋ ਪਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਮਾਣਾ ॥

सचि कमाणै सचो पाईऐ कूड़ै कूड़ा माणा ॥

Sachi kamaa(nn)ai sacho paaeeai koo(rr)ai koo(rr)aa maa(nn)aa ||

ਜੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਬੰਦਗੀ-ਰੂਪ ਕਮਾਈ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, (ਪਰ) ਕੂੜ ਦੀ ਖੱਟੀ ਦਾ ਮਾਣ ਕੂੜਾ ਹੀ ਹੈ ।

सत्य की साधना करने से सत्य ही प्राप्त होता है परन्तु झुठ कमाई करने से केवल झूठा मान ही मिलता है।

Practicing Truth, the True Lord is found. False is the pride of the false.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੌ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪੈਯਾ ਪਰਵਾਣਾ ॥੧॥

नानक तिन कौ सतिगुरु मिलिआ जिना धुरे पैया परवाणा ॥१॥

Naanak tin kau satiguru miliaa jinaa dhure paiyaa paravaa(nn)aa ||1||

(ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਮਨਮੁਖਾਂ ਦੇ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਧੁਰੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮਿਲੀ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੂ (-ਸਰੋਵਰ) ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! सच्चा गुरु उन्हें ही मिला है, जिनकी तकदीर में आरम्भ से ही ऐसा लिखा है॥ १॥

O Nanak, they alone meet the True Guru, who are so pre-destined by the Lord's Command. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956


ਮਃ ੧ ॥

मः १ ॥

M:h 1 ||

महला १॥

First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਉਜਲਾ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥

साहिबु मेरा उजला जे को चिति करेइ ॥

Saahibu meraa ujalaa je ko chiti karei ||

ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ (-ਪ੍ਰਭੂ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਭੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ।

मेरा मालिक पवित्र है, यदि कोई श्रद्धा से उसे याद करता है तो वह भी पावन हो जाता है।

My Lord and Master is immaculate, as are those who think of Him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੋ ਦੇਇ ॥

नानक सोई सेवीऐ सदा सदा जो देइ ॥

Naanak soee seveeai sadaa sadaa jo dei ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

हे नानक ! उस मालिक की ही भक्ति करनी चाहिए, जो हमें सदा ही देता रहता है।

O Nanak, serve Him, who gives to you forever and ever.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥

नानक सोई सेवीऐ जितु सेविऐ दुखु जाइ ॥

Naanak soee seveeai jitu seviai dukhu jaai ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! उसकी ही उपासना करनी चाहिए, जिसकी उपासना करने से दुखों से छुटकारा हो जाता है।

O Nanak, serve Him; by serving Him, sorrow is dispelled.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਅਵਗੁਣ ਵੰਞਨਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥੨॥

अवगुण वंञनि गुण रवहि मनि सुखु वसै आइ ॥२॥

Avagu(nn) van(ny)ani gu(nn) ravahi mani sukhu vasai aai ||2||

ਅਉਗਣ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਗੁਣ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਵੱਸ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਸੁਖ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੨॥

अवगुण दूर हो जाते हैं, गुण हृदय में बस जाते हैं और मन में सुखों का निवास हो जाता है॥ २॥

Faults and demerits vanish, and virtues take their place; peace comes to dwell in the mind. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी।

Pauree:

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ॥

आपे आपि वरतदा आपि ताड़ी लाईअनु ॥

Aape aapi varatadaa aapi taa(rr)ee laaeeanu ||

(ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਹਰ ਥਾਂ) ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੋਈ ਹੈ (ਭਾਵ, ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ) ।

परमेश्वर स्वयं ही समूचे जगत् में विद्यमान है और स्वयं ही उसने समाधि लगाई हुई है।

He Himself is all-pervading; He Himself is absorbed in the profound state of Samaadhi.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਆਪੇ ਹੀ ਉਪਦੇਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਈਅਨੁ ॥

आपे ही उपदेसदा गुरमुखि पतीआईअनु ॥

Aape hee upadesadaa guramukhi pateeaaeeanu ||

(ਗੁਰੂ-ਰੂਪ ਹੋ ਕੇ) ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਨੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਪਤਿਆਇਆ ਹੈ ।

वह स्वयं ही उपदेश देता है और गुरु के माध्यम से सत्य में विश्वस्त करता है।

He Himself instructs; the Gurmukh is satisfied and fulfilled.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਇਕਿ ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਅਨੁ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ॥

इकि आपे उझड़ि पाइअनु इकि भगती लाइअनु ॥

Iki aape ujha(rr)i paaianu iki bhagatee laaianu ||

ਕਈ ਜੀਵ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾਏ ਹੋਏ ਹਨ ਤੇ ਕਈ ਜੀਵ ਉਸ ਨੇ ਬੰਦਗੀ ਵਿਚ ਲਾਏ ਹੋਏ ਹਨ ।

किसी को उसने स्वयं ही भूलभुलैया में डाला हुआ है और किसी को भक्ति में लगाया हुआ है।

Some, He causes to wander in the wilderness, while others are committed to His devotional worship.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਅਨੁ ॥

जिसु आपि बुझाए सो बुझसी आपे नाइ लाईअनु ॥

Jisu aapi bujhaae so bujhasee aape naai laaeeanu ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਸਮਝ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹੀ (ਸਹੀ ਰਸਤੇ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ) ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲਾਈ ਹੈ ।

जिसे वह स्वयं ज्ञान देता है वही समझता है और स्वयं ही नाम-सिमरन में लगाया हुआ है।

He alone understands, whom the Lord causes to understand; He Himself attaches mortals to His Name.

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥

नानक नामु धिआईऐ सची वडिआई ॥२१॥१॥ सुधु ॥

Naanak naamu dhiaaeeai sachee vadiaaee ||21||1|| sudhu ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਵਡਿਆਈ ਹੈ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥

हे नानक ! प्रभु-नाम का ध्यान करने से ही सच्ची बड़ाई प्राप्त होती है॥ २१॥ १॥ शुद्ध॥

O Nanak, meditating on the Naam, the Name of the Lord, true greatness is obtained. ||21||1|| Sudh ||

Guru Amardas ji / Raag Ramkali / Ramkali ki vaar (M: 3) / Guru Granth Sahib ji - Ang 956



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE