Page Ang 942, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥

.. मरि जीवै सो पाए मोख दुआरु ॥

.. mari jeevai so paaē mokh đuâaru ||

.. ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ) ਮਰ ਕੇ ਜਿਊਂਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਹਉਮੈ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਦਾ ਰਾਹ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

.. जो व्यक्ति गुरु के शब्द द्वारा जीवन्मुक्त हो जाता है, उसे मोक्ष द्वार प्राप्त हो जाता है।

.. One who remains dead while yet alive, through the Word of the Guru's Shabad, finds the door of liberation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥

बिनु सबदै सभि दूजै लागे देखहु रिदै बीचारि ॥

Binu sabađai sabhi đoojai laage đekhahu riđai beechaari ||

ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਵੇਖ ਲਵੋ (ਭਾਵ, ਆਪਣਾ ਜ਼ਾਤੀ ਤਜਰਬਾ ਹੀ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਦੇ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ (ਵਿਚ ਜੁੜਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੇ ਲੋਕ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ) ਹੋਰ (ਰੁਝੇਵੇਂ) ਵਿਚ ਲੱਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

अपने हृदय में भलीभांति विचार करके देख लो, ब्रह्म-शब्द के बिना लोग द्वैतभाव में ही लगे हुए हैं।

Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥

नानक वडे से वडभागी जिनी सचु रखिआ उर धारि ॥३४॥

Naanak vade se vadabhaagee jinee sachu rakhiâa ūr đhaari ||34||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਵੱਡੇ ਹਨ ਤੇ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ॥੩੪॥

हे नानक ! वही मनुष्य बड़े और भाग्यवान हैं, जिन्होंने अपने हृदय में सत्य को बसाकर रखा हुआ है॥ ३४॥

O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

गुरमुखि रतनु लहै लिव लाइ ॥

Guramukhi raŧanu lahai liv laaī ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਕਹੇ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ) ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ-ਰੂਪ ਰਤਨ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

गुरुमुख की नाम-रत्न में ही लगन लगी रहती है और

The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥

गुरमुखि परखै रतनु सुभाइ ॥

Guramukhi parakhai raŧanu subhaaī ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਇਸ) ਆਪਣੀ ਲਗਨ ਨਾਲ ਹੀ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਦੀ ਕਦਰ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

सहज-स्वभाव ही नाम-रत्न की परख कर लेता है।

The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

गुरमुखि साची कार कमाइ ॥

Guramukhi saachee kaar kamaaī ||

(ਬੱਸ! ਇਹੀ) ਸੱਚੀ ਕਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਕਮਾਂਦਾ ਹੈ,

वह नाम-सिमरन का ही सच्चा कार्य करता रहता है और

The Gurmukh practices Truth in action.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥

गुरमुखि साचे मनु पतीआइ ॥

Guramukhi saache manu paŧeeâaī ||

ਤੇ ਗੁਰਮੁਖ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਗਿਝਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

उसका मन सत्य में ही विश्वस्त हो जाता है।

The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥

गुरमुखि अलखु लखाए तिसु भावै ॥

Guramukhi âlakhu lakhaaē ŧisu bhaavai ||

(ਜਦੋਂ) ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਗੁਰਮੁਖ ਉਸ ਅਲੱਖ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ) ਸੂਝ ਪਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

गुरुमुख अन्यों को भी अलख प्रभु के दर्शन करवा देता है और यही उसे अच्छा लगता है।

The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥

नानक गुरमुखि चोट न खावै ॥३५॥

Naanak guramukhi chot na khaavai ||35||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਕਹੇ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਮਾਰ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ॥੩੫॥

हे नानक ! गुरुमुख यम की चोट नहीं खाता॥ ३५ ॥

O Nanak, the Gurmukh does not have to endure punishment. ||35||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥

गुरमुखि नामु दानु इसनानु ॥

Guramukhi naamu đaanu īsanaanu ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਦਾਨ ਕਰਨਾ ਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਨਾ ਪ੍ਰਵਾਨ ਹੈ ।

गुरुमुख नाम जपता है, शरीर की शुद्धता के लिए स्नान करता और गरीबों को दान देता है।

The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥

गुरमुखि लागै सहजि धिआनु ॥

Guramukhi laagai sahaji đhiâanu ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਇਆਂ ਹੀ ਅਡੋਲ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੁੜਦੀ ਹੈ ।

उसका सहज ही ईश्वर में ध्यान लगा रहता है और

The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥

गुरमुखि पावै दरगह मानु ॥

Guramukhi paavai đaragah maanu ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

उसे सत्य के दरबार में सम्मान प्राप्त हो जाता है।

The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥

गुरमुखि भउ भंजनु परधानु ॥

Guramukhi bhaū bhanjjanu parađhaanu ||

ਉਹ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਡਰ-ਸਹਿਮ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇ ਜੋ ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ।

हे नानक ! गुरुमुख भयनाशक परमेश्वर का चिंतन करके प्रमुख बन जाता है।

The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥

गुरमुखि करणी कार कराए ॥

Guramukhi karañee kaar karaaē ||

ਗੁਰਮੁਖ ਮਨੁੱਖ (ਹੋਰਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਭੀ ਇਹੀ, ਭਾਵ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ) ਕਰਨ-ਜੋਗ ਕੰਮ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ,

वह अन्यों से भी नाम-दान का शुभ कर्म करवाता है।

The Gurmukh does good deeds, an inspires others to do so.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥

नानक गुरमुखि मेलि मिलाए ॥३६॥

Naanak guramukhi meli milaaē ||36||

(ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਮੇਲ ਵਿਚ ਮਿਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੩੬॥

नानक कहते हैं कि गुरुमुख अपने संगियों को भी ईश्वर से मिला देता है॥ ३६ ॥

O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥

गुरमुखि सासत्र सिम्रिति बेद ॥

Guramukhi saasaŧr simriŧi beđ ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਮਾਨੋ) ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਤੇ ਵੇਦਾਂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਚੁਕਾ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਨਾ ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਈ ਵੇਦਾਂ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਤੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ) ।

गुरुमुख शास्त्रों, स्मृतियों एवं वेदों का ज्ञाता होता है और

The Gurmukh understands the Simritees, the Shaastras and the Vedas.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥

गुरमुखि पावै घटि घटि भेद ॥

Guramukhi paavai ghati ghati bheđ ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰ ਕੇ ਉਹ ਹਰੇਕ ਘਟ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ (ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕਤਾ ਦਾ) ਭੇਤ ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

वह घट-घट में व्याप्त ईश्वर के रहस्य को जान लेता है।

The Gurmukh knows the secrets of each and every heart.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥

गुरमुखि वैर विरोध गवावै ॥

Guramukhi vair virođh gavaavai ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਗੁਰਮੁਖਿ (ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ) ਵੈਰ-ਵਿਰੋਧ ਰੱਖਣਾ ਭੁਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

वह मन में से वैर-विरोध की भावना को दूर कर देता है और

The Gurmukh eliminates hate and envy.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥

गुरमुखि सगली गणत मिटावै ॥

Guramukhi sagalee gañaŧ mitaavai ||

ਇਸ ਵੈਰ-ਵਿਰੋਧ ਦਾ) ਸਾਰਾ ਲੇਖਾ ਹੀ ਮਿਟਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਕਦੇ ਇਹ ਸੋਚ ਮਨ ਵਿਚ ਆਉਣ ਹੀ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੇ ਕਦੇ ਉਸ ਨਾਲ ਵਧੀਕੀ ਕੀਤੀ) ।

सब हिसाब मिटा देता है।

The Gurmukh erases all accounting.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥

गुरमुखि राम नाम रंगि राता ॥

Guramukhi raam naam ranggi raaŧaa ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਰੱਤਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वह राम नाम के रंग में ही लीन रहता है।

The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥

नानक गुरमुखि खसमु पछाता ॥३७॥

Naanak guramukhi khasamu pachhaaŧaa ||37||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਖਸਮ (-ਪ੍ਰਭੂ) ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਿਆ ਹੈ ॥੩੭॥

हे नानक ! गुरुमुख ने मालिक-प्रभु को पहचान लिया है॥ ३७ ॥

O Nanak, the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

बिनु गुर भरमै आवै जाइ ॥

Binu gur bharamai âavai jaaī ||

ਸਤਿਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਣ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਵਿਚ) ਭਟਕਦਾ ਹੈ ਤੇ ਜੰਮਦਾ ਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु के बिना जीव भ्रम में पड़कर जन्म-मरण में फँसा रहता है और

Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥

बिनु गुर घाल न पवई थाइ ॥

Binu gur ghaal na pavaëe ŧhaaī ||

ਗੁਰ-ਸਰਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਮੇਹਨਤ ਕਬੂਲ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ (ਕਿਉਂਕਿ "ਹਉ" ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ) ।

गुरु के बिना कोई भी कार्य सफल नहीं होता।

Without the Guru, one's work is useless.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥

बिनु गुर मनूआ अति डोलाइ ॥

Binu gur manooâa âŧi dolaaī ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਹ ਚੰਚਲ ਮਨ ਬਹੁਤ ਸਂਹਸਿਆਂ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

गुरु के बिना जीव का मन बहुत डगमगाता रहता है और

Without the Guru, the mind is totally unsteady.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥

बिनु गुर त्रिपति नही बिखु खाइ ॥

Binu gur ŧripaŧi nahee bikhu khaaī ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਹ ਜ਼ਹਿਰ ਖਾ ਖਾ ਕੇ (ਭਾਵ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣ ਮਾਣ ਕੇ) ਰੱਜੀਦਾ ਨਹੀਂ ।

गुरु बिना मन को तृप्ति नहीं होती और वह माया रूपी विष ही सेवन करता रहता है।

Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥

बिनु गुर बिसीअरु डसै मरि वाट ॥

Binu gur biseeâru dasai mari vaat ||

ਗੁਰੂ (ਦੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਜਗਤ ਦਾ ਮੋਹ-ਰੂਪ) ਸੱਪ ਡੰਗ ਮਾਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਫ਼ਰ ਦੇ) ਅੱਧ ਵਿਚ ਹੀ (ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ) ਮਰੀਦਾ ਹੈ ।

गुरु के बिना माया रूपी सर्प जीव को डंस लेता है और वह जीवन रूपी पंथ में ही प्राण त्याग देता है।

Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥

नानक गुर बिनु घाटे घाट ॥३८॥

Naanak gur binu ghaate ghaat ||38||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ (ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਘਾਟਾ ਹੀ ਘਾਟਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩੮॥

हे नानक ! गुरु के बिना मनुष्य को अपने जीवन में घाटा ही घाटा होता है॥ ३८ ॥

O Nanak without the Guru, all is lost. ||38||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥

जिसु गुरु मिलै तिसु पारि उतारै ॥

Jisu guru milai ŧisu paari ūŧaarai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ (ਉਹ "ਦੁਤਰ ਸਾਗਰ" ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जिस व्यक्ति को गुरु मिल जाता है, वह उसे संसार-सागर से पार उतार देता है।

One who meets the Guru is carried across.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥

अवगण मेटै गुणि निसतारै ॥

Âvagañ metai guñi nisaŧaarai ||

ਗੁਰੂ ਉਸ ਦੇ ਅਉਗਣ ਮਿਟਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਗੁਣ ਦੇ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

वह उसके अवगुण मिटाकर उसे गुण प्रदान कर देता है।

His sins are erased, and he is emancipated through virtue.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥

मुकति महा सुख गुर सबदु बीचारि ॥

Mukaŧi mahaa sukh gur sabađu beechaari ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ) ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਾ ਵੱਡਾ ਸੁਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

गुरु-शब्द का चिंतन करने से मुक्ति एवं परम सुख प्राप्त हो जाता है।

The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru's Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥

गुरमुखि कदे न आवै हारि ॥

Guramukhi kađe na âavai haari ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ (ਹੈ ਉਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਕਦੇ) ਹਾਰ ਕੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ।

गुरुमुख जीव जीवन में कभी पराजित नहीं होता।

The Gurmukh is never defeated.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥

तनु हटड़ी इहु मनु वणजारा ॥

Ŧanu hataɍee īhu manu vañajaaraa ||

ਗੁਰਮੁਖ (ਆਪਣੇ) ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਸੋਹਣੀ ਜਿਹੀ ਹੱਟੀ ਤੇ ਮਨ ਨੂੰ ਵਪਾਰੀ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ,

मनुष्य का यह तन एक दुकान है और इसमें मन एक व्यापारी बैठा है।

In the store of the body, this mind is the merchant;

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥

नानक सहजे सचु वापारा ॥३९॥

Naanak sahaje sachu vaapaaraa ||39||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਵਣਜ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੩੯॥

नानक कहते हैं कि यह मन सहज ही सत्य का व्यापार करता रहता है॥ ३९ ॥

O Nanak, it deals intuitively in Truth. ||39||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥

गुरमुखि बांधिओ सेतु बिधातै ॥

Guramukhi baanđhiõ seŧu biđhaaŧai ||

ਕਰਤਾਰ ਨੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ) ਗੁਰਮੁਖਿ-ਰੂਪ ਪੁਲ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤਾ (ਜਿਵੇਂ ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਜੀ ਨੇ ਸੀਤਾ ਨੂੰ ਲਿਆਉਣ ਵਾਸਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ ਪੁਲ ਬੱਧਾ ਸੀ) ।

विधाता ने गुरुमुखों के लिए समुद्र पर सेतु बांध दिया था।

The Gurmukh is the bridge, built by the Architect of Destiny.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥

लंका लूटी दैत संतापै ॥

Lankkaa lootee đaiŧ sanŧŧaapai ||

(ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਜੀ ਨੇ) ਲੰਕਾ ਲੁੱਟੀ ਤੇ ਰਾਖਸ਼ ਮਾਰੇ, (ਤਿਵੇਂ ਗੁਰੂ ਨੇ ਕਾਮਾਦਿਕਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਪਏ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾ ਲਿਆ ਤੇ ਉਹ ਪੰਜ ਦੂਤ ਵੱਸ ਵਿਚ ਹੋ ਗਏ) ।

इस प्रकार रावण की लंका को लूट लिया और दैत्यों का संहार हुआ।

The demons of passion which plundered Sri Lanka - the body - have been conquered.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥

रामचंदि मारिओ अहि रावणु ॥

Raamachanđđi maariõ âhi raavañu ||

ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ (ਜੀ) ਨੇ ਰਾਵਣ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਤਿਵੇਂ ਗੁਰਮੁਖ ਨੇ ਮਨ-ਸੱਪ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ;

तब रामचन्द्र जी ने लंकापति रावण का वध कर दिया

Ram Chand - the mind - has slaughtered Raawan - pride;

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥

भेदु बभीखण गुरमुखि परचाइणु ॥

Bheđu babheekhañ guramukhi parachaaīñu ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ (ਮਨ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਵਿਚ ਇਉਂ ਕੰਮ ਆਇਆ ਜਿਵੇਂ) ਬਭੀਖਣ ਦਾ ਭੇਤ ਦੱਸਣਾ (ਰਾਵਣ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਕੰਮ ਆਇਆ) ।

जब विभीषण ने रावण का भेद बताया ।

The Gurmukh understands the secret revealed by Babheekhan.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥

गुरमुखि साइरि पाहण तारे ॥

Guramukhi saaīri paahañ ŧaare ||

(ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਜੀ ਨੇ ਪੁਲ ਬੰਨ੍ਹਣ ਵੇਲੇ ਪੱਥਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ ਤਾਰੇ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ (ਸੰਸਾਰ-) ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ (ਪੱਥਰ-ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ) ਤਾਰ ਦਿੱਤਾ,

गुरु ने पत्थरों को भी समुद्र से तार दिया है और

The Gurmukh carries even stones across the ocean.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥

गुरमुखि कोटि तेतीस उधारे ॥४०॥

Guramukhi koti ŧeŧees ūđhaare ||40||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਤੇਤੀ ਕਰੋੜ (ਭਾਵ, ਬੇਅੰਤ ਜੀਵ) ਤਰ ਗਏ ਹਨ ॥੪੦॥

तेतीस करोड़ देवताओं का भी उद्धार कर दिया है॥ ४० ॥

The Gurmukh saves millions of people. ||40||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥

गुरमुखि चूकै आवण जाणु ॥

Guramukhi chookai âavañ jaañu ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਚੱਕਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

गुरुमुख का जन्म-मरण का चक्र समाप्त हो जाता है और

The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥

गुरमुखि दरगह पावै माणु ॥

Guramukhi đaragah paavai maañu ||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

उसे भगवान के दरबार में शोभा प्राप्त हो जाती हे।

The Gurmukh is honored in the Court of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥

गुरमुखि खोटे खरे पछाणु ॥

Guramukhi khote khare pachhaañu ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਮਨੁੱਖ ਖੋਟੇ ਤੇ ਖਰੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਭੇਤੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

उसे बुरे-भले की पहचान हो जाती है और

The Gurmukh distinguishes the true from the false.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥

गुरमुखि लागै सहजि धिआनु ॥

Guramukhi laagai sahaji đhiâanu ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਖੋਟੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿਚ ਫਸਦਾ ਨਹੀਂ ਤੇ) ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਉਸ ਦੀ ਸੁਰਤ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

सहज ही उसका परम-सत्य में ध्यान लगा रहता है।

The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥

गुरमुखि दरगह सिफति समाइ ॥

Guramukhi đaragah siphaŧi samaaī ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वह सत्य के दरबार में जाकर परमात्मा की स्तुति में ही लीन रहता है।

In the Court of the Lord, the Gurmukh is absorbed in His Praises.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥

नानक गुरमुखि बंधु न पाइ ॥४१॥

Naanak guramukhi banđđhu na paaī ||41||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰਮੁਖ (ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ) ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ ॥੪੧॥

नानक कहते हैं कि गुरुमुख को कोई बन्धन नहीं पड़ता॥ ४१॥

O Nanak, the Gurmukh is not bound by bonds. ||41||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥

गुरमुखि नामु निरंजन पाए ॥

Guramukhi naamu niranjjan paaē ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਨਿਰੰਜਨ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,

गुरुमुख को निरंजन नाम प्राप्त हो जाता है और

The Gurmukh obtains the Name of the Immaculate Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

गुरमुखि हउमै सबदि जलाए ॥

Guramukhi haūmai sabađi jalaaē ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ (ਆਪਣੀ) ਹਉਮੈ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਾੜ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

वह शब्द द्वारा अहंत्व को जला देता है।

Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥

गुरमुखि साचे के गुण गाए ॥

Guramukhi saache ke guñ gaaē ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ,

वह सच्चे परमेश्वर का ही गुणगान करता है और

The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥

गुरमुखि साचै रहै समाए ॥

Guramukhi saachai rahai samaaē ||

ਤੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

सत्य में ही लीन रहता है।

The Gurmukh remains absorbed in the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥

गुरमुखि साचि नामि पति ऊतम होइ ॥

Guramukhi saachi naami paŧi ǖŧam hoī ||

ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜੇ ਰਹਿਣ ਕਰਕੇ ਗੁਰਮੁਖ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

वह परमात्मा का नाम जपता रहता है और उसकी प्रतिष्ठा उत्तम हो जाती है।

Through the True Name, the Gurmukh is honored and exalted.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥

नानक गुरमुखि सगल भवण की सोझी होइ ॥४२॥

Naanak guramukhi sagal bhavañ kee sojhee hoī ||42||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰਮੁਖ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਭਵਨਾਂ ਦੀ ਸੋਝੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਗੁਰਮੁਖ ਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਹੀ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ) ॥੪੨॥

नानक कहते हैं कि गुरुमुख को समूचे विश्व की सूझ हो जाती है।॥ ४२ ॥

O Nanak, the Gurmukh understands all the worlds. ||42||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥

कवण मूलु कवण मति वेला ॥

Kavañ moolu kavañ maŧi velaa ||

(ਪ੍ਰਸ਼ਨ:)-(ਜੀਵਨ ਦਾ) ਕੀਹ ਮੂਲ ਹੈ? ਕੇਹੜੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈਣ ਦਾ (ਇਹ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦਾ) ਸਮਾ ਹੈ?

(सिद्धों ने एक बार फिर गुरु नानक देव जी से पूछा-) सृष्टि का मूल क्या है? यह मानव-जीवन कौन-सा उपदेश लेने का समय है ?

"What is the root, the source of all? What teachings hold for these times?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥

तेरा कवणु गुरू जिस का तू चेला ॥

Ŧeraa kavañu guroo jis kaa ŧoo chelaa ||

ਤੇਰਾ ਕੌਣ ਗੁਰੂ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਤੂੰ ਚੇਲਾ ਹੈਂ?

तेरा गुरु कौन है, जिसका तू चेला है?"

Who is your guru? Whose disciple are you?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥

कवण कथा ले रहहु निराले ॥

Kavañ kaŧhaa le rahahu niraale ||

ਕੇਹੜੀ ਗੱਲ ਨਾਲ ਤੂੰ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ?

कौन-सी कथा लेकर तू दुनिया से निर्लिप्त रहता है ?

What is that speech, by which you remain unattached?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ ॥

बोलै नानकु सुणहु तुम बाले ॥

Bolai naanaku suñahu ŧum baale ||

ਨਾਨਕ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਜੋਗੀਆਂ ਨੇ ਕਿਹਾ-) ਹੇ ਬਾਲਕ (ਨਾਨਕ!) ਸੁਣ,

हे बालक नानक ! जो हम बोल रहे हैं तुम ध्यान से सुनो।

Listen to what we say, O Nanak, you little boy.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ॥

एसु कथा का देइ बीचारु ॥

Ēsu kaŧhaa kaa đeī beechaaru ||

(ਅਸਾਨੂੰ) ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਭੀ ਵਿਚਾਰ ਦੱਸ,

हमें इस कथा का भी अपना विचार बताओ केि

Give us your opinion on what we have said.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942

ਭਵਜਲੁ ..

भवजलु ..

Bhavajalu ..

..

..

..

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 942


Download SGGS PDF Daily Updates