Page Ang 941, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਬੇਦਨ ਦੂਜੈ ਬਿਆਪੀ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥

.. बेदन दूजै बिआपी नामु रसाइणु वीसरिआ ॥

.. beđan đoojai biâapee naamu rasaaīñu veesariâa ||

.. (ਪਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ) ਸਾਰੇ-ਰਸਾਂ-ਦਾ-ਘਰ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵਿੱਸਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੂਜੇ-ਭਾਵ ਵਿਚ ਫਸਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹਉਮੈ ਦੀ ਪੀੜਾ ਸਤਾਂਦੀ ਹੈ ।

.. द्वैतभाव के कारण सब जीवों को एक ही वेदना लगी हुई है कि उन्हें नाम-रसायन भूल गया है।

.. One who suffers from the disease of duality, forgets the Naam, the source of nectar.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥

सो बूझै जिसु आपि बुझाए गुर कै सबदि सु मुकतु भइआ ॥

So boojhai jisu âapi bujhaaē gur kai sabađi su mukaŧu bhaīâa ||

(ਇਹ ਭੇਤ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਸਮਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਹਉਮੈ ਤੋਂ) ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

इस भेद को वही बुझता है, जिसे परमात्मा स्वयं ज्ञान देता है और गुरु के शब्द द्वारा ही जीव मुक्त हुआ है।

He alone understands, whom the Lord inspires to understand. Through the Word of the Guru's Shabad, one is liberated.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥

नानक तारे तारणहारा हउमै दूजा परहरिआ ॥२५॥

Naanak ŧaare ŧaarañahaaraa haūmai đoojaa parahariâa ||25||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਨੇ ਹਉਮੈ ਤੇ ਦੂਜਾ-ਭਾਵ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਤਾਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਤਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨੫॥

नानक कहते हैं कि जिसने अपने अभिमान एवं द्वैतभाव को त्याग दिया हैं, तारनहार परमेश्वर ने स्वयं ही उसका उद्धार कर दिया है॥ २५ ॥

O Nanak, the Emancipator emancipates one who drives out egotism and duality. ||25||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥

मनमुखि भूलै जम की काणि ॥

Manamukhi bhoolai jam kee kaañi ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ) ਖੁੰਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਜਮ ਦੀ ਮੁਥਾਜੀ ਵਿਚ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

मनमुखी जीव भूलकर यम का मोहताज बना रहता है।

The self-willed manmukhs are deluded, under the shadow of death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥

पर घरु जोहै हाणे हाणि ॥

Par gharu johai haañe haañi ||

ਪਰਾਇਆ ਘਰ ਤੱਕਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਇਸ ਕੁਕਰਮ ਵਿਚ) ਘਾਟਾ ਹੀ ਘਾਟਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वह पराई नारी की ओर देखता है, जिस कारण उसे सिर्फ नुक्सान ही उठाना पड़ता है।

They look into the homes of others, and lose.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥

मनमुखि भरमि भवै बेबाणि ॥

Manamukhi bharami bhavai bebaañi ||

ਭੁਲੇਖੇ ਵਿਚ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨਮੁਖ (ਮਾਨੋ) ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਭਟਕ ਰਿਹਾ ਹੈ,

स्वेछाचारी जीव भ्रम में जादू-टोने के चक्कर में भटकते रहते हैं।

The manmukhs are confused by doubt, wandering in the wilderness.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥

वेमारगि मूसै मंत्रि मसाणि ॥

Vemaaragi moosai manŧŧri masaañi ||

ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਕੇ (ਇਉਂ) ਠੱਗਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਮਸਾਣ ਵਿਚ ਮੰਤ੍ਰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਭੈੜੇ ਪਾਸੇ ਪਿਆ ਹੈ) ।

ऐसे वाममार्ग वाले मनुष्य तुटे जा रहे हैं और श्मशान में मंत्र पढ़कर भूतों-प्रेतों की ही पूजा करते हैं।

Having lost their way, they are plundered; they chant their mantras at cremation grounds.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥

सबदु न चीनै लवै कुबाणि ॥

Sabađu na cheenai lavai kubaañi ||

(ਮਨਮੁਖ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦਾ (ਭਾਵ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਉਸ ਨੂੰ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ), ਤੇ ਦੁਰਬਚਨ ਹੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ।

वह शब्द की पहचान नहीं करते और अशिष्ट भाषा का ही इस्तेमाल करते हैं।

They do not think of the Shabad; instead, they utter obscenities.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥

नानक साचि रते सुखु जाणि ॥२६॥

Naanak saachi raŧe sukhu jaañi ||26||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੁਖ ਉਸ ਨੂੰ (ਮਿਲਿਆ) ਜਾਣੋ ਜੋ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੨੬॥

हे नानक ! जो व्यक्ति सत्य में लीन रहते हैं, उन्हें ही सुख उपलब्ध होता है॥ २६॥

O Nanak, those who are attuned to the Truth know peace. ||26||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥

गुरमुखि साचे का भउ पावै ॥

Guramukhi saache kaa bhaū paavai ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋ ਕੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਡਰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਂਦਾ ਹੈ,

(गुरु नानक देव जी सिद्धों को गुरुमुख के गुण बताते हुए कहते हैं कि) गुरुमुख जीव अपने मन में सच्चे परमात्मा का भय बनाकर रखता है और

The Gurmukh lives in the Fear of God, the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥

गुरमुखि बाणी अघड़ु घड़ावै ॥

Guramukhi baañee âghaɍu ghaɍaavai ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਅਮੋੜ-ਮਨ ਨੂੰ ਸੁਚੱਜਾ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ,

गुरु की वाणी द्वारा असाध्य मन को वशीभूत कर लेता है।

Through the Word of the Guru's Bani, the Gurmukh refines the unrefined.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

गुरमुखि निरमल हरि गुण गावै ॥

Guramukhi niramal hari guñ gaavai ||

ਨਿਰਮਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ,

वह निर्मल भावना से परमात्मा का गुणगान करता है और

The Gurmukh sings the immaculate, Glorious Praises of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥

गुरमुखि पवित्रु परम पदु पावै ॥

Guramukhi paviŧru param pađu paavai ||

(ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਤੇ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

पवित्र परमपद को प्राप्त कर लेता है।

The Gurmukh attains the supreme, sanctified status.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥

गुरमुखि रोमि रोमि हरि धिआवै ॥

Guramukhi romi romi hari đhiâavai ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁੱਖ ਤਨੋਂ ਮਨੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ,

वह अपने रोम-रोम से ईश्वर का ध्यान करता रहता है।

The Gurmukh meditates on the Lord with every hair of his body.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥

नानक गुरमुखि साचि समावै ॥२७॥

Naanak guramukhi saachi samaavai ||27||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਬੰਦਗੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਗੁਰਮੁਖ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨੭॥

हे नानक ! इस प्रकार गुरुमुख परम-सत्य में ही विलीन हो जाता है॥ २७॥

O Nanak, the Gurmukh merges in Truth. ||27||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥

गुरमुखि परचै बेद बीचारी ॥

Guramukhi parachai beđ beechaaree ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਚ ਪੂਰਨ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਉਹ (ਮਾਨੋ) ਵੇਦਾਂ ਦਾ ਗਿਆਤਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ (ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਦਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ) ।

गुरुमुख सत्य में ही लीन रहता है और वह वेदों का ज्ञाता बन जाता है।

The Gurmukh is pleasing to the True Guru; this is contemplation on the Vedas.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥

गुरमुखि परचै तरीऐ तारी ॥

Guramukhi parachai ŧareeâi ŧaaree ||

ਗੁਰੂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਬਣਾਇਆਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਤਰ ਜਾਈਦਾ ਹੈ,

वह ईश्वर में लीन रहकर भवसागर से पार हो जाता है और

Pleasing the True Guru, the Gurmukh is carried across.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥

गुरमुखि परचै सु सबदि गिआनी ॥

Guramukhi parachai su sabađi giâanee ||

ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ,

सत्य में लीन रहकर शब्द का ज्ञाता बन जाता है।

Pleasing the True Guru, the Gurmukh receives the spiritual wisdom of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥

गुरमुखि परचै अंतर बिधि जानी ॥

Guramukhi parachai ânŧŧar biđhi jaanee ||

ਤੇ ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਅੰਦਰਲੇ ਦੀ ਸੂਝ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

वह सत्य में प्रवृत्त रहकर मन की विधि को जान लेता है।

Pleasing the True Guru, the Gurmukh comes to know the path within.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥

गुरमुखि पाईऐ अलख अपारु ॥

Guramukhi paaëeâi âlakh âpaaru ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਇਆਂ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਤੇ ਬੇ-ਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ;

वह अलख-अपार परमात्मा को प्राप्त कर लेता है।

The Gurmukh attains the unseen and infinite Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥

नानक गुरमुखि मुकति दुआरु ॥२८॥

Naanak guramukhi mukaŧi đuâaru ||28||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ (ਹਉਮੈ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਦਾ ਰਸਤਾ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ॥੨੮॥

हे नानक ! गुरुमुख को मुक्ति का द्वार प्राप्त हो जाता है।॥ २८ ॥

O Nanak, the Gurmukh finds the door of liberation. ||28||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥

गुरमुखि अकथु कथै बीचारि ॥

Guramukhi âkaŧhu kaŧhai beechaari ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ) ਵੀਚਾਰ ਨਾਲ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਸਹੀ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ,

गुरुमुख विचार कर अकथनीय सत्य का ही कथन करता है और

The Gurmukh speaks the unspoken wisdom.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥

गुरमुखि निबहै सपरवारि ॥

Guramukhi nibahai saparavaari ||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਗੁਰਮੁਖ ਘਰਬਾਰੀ ਹੁੰਦਾ ਹੋਇਆ ਹੀ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਵਿਚ) ਪੁੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

परिवार में रहते हुए ही उसकी परमात्मा से प्रीति अंत तक निभ जाती है।

In the midst of his family, the Gurmukh lives a spiritual life.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥

गुरमुखि जपीऐ अंतरि पिआरि ॥

Guramukhi japeeâi ânŧŧari piâari ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਇਆਂ ਹੀ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪ ਸਕੀਦਾ ਹੈ,

वह अपने मन में श्रद्धा-प्रेम से प्रभु का ही जाप करता रहता है और

The Gurmukh lovingly meditates deep within.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥

गुरमुखि पाईऐ सबदि अचारि ॥

Guramukhi paaëeâi sabađi âchaari ||

ਤੇ ਗੁਰਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉੱਚਾ ਆਚਰਣ ਬਣ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

शब्द द्वारा शुभ-आचरण बनाकर ब्रह्मा को प्राप्त कर लेता है।

The Gurmukh obtains the Shabad, and righteous conduct.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥

सबदि भेदि जाणै जाणाई ॥

Sabađi bheđi jaañai jaañaaëe ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ) ਪ੍ਰੋ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ) ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ।

शब्द के भेद को जानने वाला गुरुमुख सत्य को जान लेता है और दूसरों को भी इसका ज्ञान देता है।

He knows the mystery of the Shabad, and inspires others to know it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥

नानक हउमै जालि समाई ॥२९॥

Naanak haūmai jaali samaaëe ||29||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰਮੁਖ (ਆਪਣੀ) ਹਉਮੈ (ਖ਼ੁਦ-ਗ਼ਰਜ਼ੀ) ਸਾੜ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ) ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨੯॥

हे नानक ! वह अपने अहम् को जलाकर सत्य में ही विलीन हो जाता है॥ २६ ॥

O Nanak, burning away his ego, he merges in the Lord. ||29||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥

गुरमुखि धरती साचै साजी ॥

Guramukhi đharaŧee saachai saajee ||

ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਗੁਰਮੁਖ ਮਨੁੱਖ (ਪੈਦਾ ਕਰਨ) ਵਾਸਤੇ ਧਰਤੀ ਬਣਾਈ ਹੈ;

(गुरु जी सिद्धों को बताते हैं कि) गुरुमुख के लिए परमात्मा ने यह धरती बनाई है।

The True Lord fashioned the earth for the sake of the Gurmukhs.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥

तिस महि ओपति खपति सु बाजी ॥

Ŧis mahi õpaŧi khapaŧi su baajee ||

ਇਸ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਉਤਪੱਤੀ ਤੇ ਨਾਸ (ਗੁਰਮੁਖਤਾ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਲਈ) ਇਕ ਖੇਡ ਹੈ;

उसने इस धरती में जीवों की उत्पति एवं प्रलय की अपनी एक लीला रची हुई है।

There, he set in motion the play of creation and destruction.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥

गुर कै सबदि रपै रंगु लाइ ॥

Gur kai sabađi rapai ranggu laaī ||

ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਜੋੜ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰੰਗ ਵਿਚ) ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जो जीव गुरु के शब्द में लीन होकर परमात्मा का रंग लगा लेता है,

One who is filled with the Word of the Guru's Shabad enshrines love for the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥

साचि रतउ पति सिउ घरि जाइ ॥

Saachi raŧaū paŧi siū ghari jaaī ||

ਤਾਂ ਸੱਚੇ ਵਿਚ ਰੱਤਾ ਹੋਇਆ (ਗੁਰਮੁਖ) ਇੱਜ਼ਤ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿਚ ਅੱਪੜਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਘੜਨ ਭੱਜਣ ਦੀ ਖੇਡ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ।

वह सत्य में रत होकर शोभा सहित अपने घर पहुँचता है।

Attuned to the Truth, he goes to his home with honor.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥

साच सबद बिनु पति नही पावै ॥

Saach sabađ binu paŧi nahee paavai ||

ਸੱਚੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਇਜ਼ਤ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।

सच्चे शब्द के बिना कोई भी सत्य के दरबार में सम्मान का पात्र नहीं बनता।

Without the True Word of the Shabad, no one receives honor.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥

नानक बिनु नावै किउ साचि समावै ॥३०॥

Naanak binu naavai kiū saachi samaavai ||30||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਮਨੁੱਖ ਕਿਵੇਂ ਸਮਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? (ਨਹੀਂ ਸਮਾ ਸਕਦਾ) ॥੩੦॥

हे नानक ! नाम के बिना जीव कैसे सत्य में विलीन हो सकता है॥ ३० ॥

O Nanak, without the Name, how can one be absorbed in Truth? ||30||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥

गुरमुखि असट सिधी सभि बुधी ॥

Guramukhi âsat siđhee sabhi buđhee ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਨਾ ਹੀ ਸਾਰੀਆਂ ਅੱਠੇ ਕਰਾਮਾਤੀ ਤਾਕਤਾਂ ਤੇ ਅਕਲਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੈ,

गुरुमुख को सुमति एवं आठ सिद्धियों की प्राप्ति हो जाती है।

The Gurmukh obtains the eight miraculous spiritual powers, and all wisdom.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥

गुरमुखि भवजलु तरीऐ सच सुधी ॥

Guramukhi bhavajalu ŧareeâi sach suđhee ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਇਆਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤਰ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਦੀ ਸੋਹਣੀ ਮੱਤ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

वह सत्य का ज्ञान होने के कारण भवसागर को पार कर लेता है।

The Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean, and obtains true understanding.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥

गुरमुखि सर अपसर बिधि जाणै ॥

Guramukhi sar âpasar biđhi jaañai ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਚੰਗੇ ਮੰਦੇ ਸਮੇ ਦਾ ਹਾਲਤ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

वह शुभ एवं अशुभ कर्म की विधि को जान लेता है और

The Gurmukh knows the ways of truth and untruth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥

गुरमुखि परविरति नरविरति पछाणै ॥

Guramukhi paraviraŧi naraviraŧi pachhaañai ||

ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਪਛਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀਹ ਛੱਡਣਾ ਹੈ ਤੇ ਕੀਹ ਗ੍ਰਹਣ ਕਰਨਾ ਹੈ ।

अंतर्मुखी ज्ञान एवं बहिर्मुखी कर्म होने के मार्ग को पहचान लेता है।

The Gurmukh knows worldliness and renunciation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥

गुरमुखि तारे पारि उतारे ॥

Guramukhi ŧaare paari ūŧaare ||

ਗੁਰਮੁਖ ਮਨੁੱਖ (ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਤਾਰ ਕੇ ਪਾਰਲੇ ਕੰਢੇ ਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

वह अपने संगियों को संसार-सागर से पार करवा देता है।

The Gurmukh crosses over, and carries others across as well.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥

नानक गुरमुखि सबदि निसतारे ॥३१॥

Naanak guramukhi sabađi nisaŧaare ||31||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਤੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਭੀ) ਤਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੩੧॥

हे नानक ! गुरुमुख शब्द द्वारा ही उनका निस्तार करवाता है॥ ३१॥

O Nanak, the Gurmukh is emancipated through the Shabad. ||31||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥

नामे राते हउमै जाइ ॥

Naame raaŧe haūmai jaaī ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਰੱਤੇ ਹੋਏ ਦੀ ਹਉਮੈ ਨਾਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

(गुरु जी उपदेश देते हैं कि) परमात्मा के नाम में लीन होने से आत्माभिमान दूर हो जाता है।

Attuned to the Naam, the Name of the Lord, egotism is dispelled.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥

नामि रते सचि रहे समाइ ॥

Naami raŧe sachi rahe samaaī ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਹਨ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਸਮਾਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

नाम में प्रवृत्त रहने वाला जीव सत्य में ही समाया रहता है।

Attuned to the Naam, they remain absorbed in the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥

नामि रते जोग जुगति बीचारु ॥

Naami raŧe jog jugaŧi beechaaru ||

ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਜੋਗ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਤੇ ਸਹੀ ਵੀਚਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ ।

हरि-नाम में रत रहने वाले को योग-युक्ति का ज्ञान हो जाता है।

Attuned to the Naam, they contemplate the Way of Yoga.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥

नामि रते पावहि मोख दुआरु ॥

Naami raŧe paavahi mokh đuâaru ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਬੰਦੇ ਹੀ ਹਉਮੈ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਣ ਦਾ ਰਾਹ ਲੱਭਦੇ ਹਨ,

प्रभु-नाम में लीन रहने वाला जीव मोक्ष-द्वार प्राप्त कर लेता है और

Attuned to the Naam, they find the door of liberation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥

नामि रते त्रिभवण सोझी होइ ॥

Naami raŧe ŧribhavañ sojhee hoī ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਤ੍ਰਿਲੋਕੀ ਦੀ ਸੂਝ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਆਪਣੀ ਨਿੱਕੀ ਜਿਹੀ ਅਪਣੱਤ ਦੇ ਥਾਂ ਸਾਰੀ ਤ੍ਰਿਲੋਕੀ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਬੀ ਸਾਂਝ ਦੇ ਕਾਰਨ ਆਪਣੀ ਦਿੱਸਦੀ ਹੈ) ।

नाम में लीन रहने से तीनों लोकों का ज्ञान हो जाता है।

Attuned to the Naam, they understand the three worlds.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥

नानक नामि रते सदा सुखु होइ ॥३२॥

Naanak naami raŧe sađaa sukhu hoī ||32||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਸਦਾ ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਸੁਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੩੨॥

हे नानक ! नाम में लीन रहने से सदा सुख प्राप्त होता है॥ ३२॥

O Nanak, attuned to the Naam, eternal peace is found. ||32||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥

नामि रते सिध गोसटि होइ ॥

Naami raŧe siđh gosati hoī ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੱਤਿਆਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर के नाम में लीन रहने से ही सिद्ध गोष्ठी सफल हो जाती है।

Attuned to the Naam, they attain Sidh Gosht - conversation with the Siddhas.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥

नामि रते सदा तपु होइ ॥

Naami raŧe sađaa ŧapu hoī ||

ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿਣਾ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪੁੰਨ-ਕਰਮ ਹੈ ।

नाम में प्रवृत्त रहने से ही तपस्या हो जाती है।

Attuned to the Naam, they practice intense meditation forever.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥

नामि रते सचु करणी सारु ॥

Naami raŧe sachu karañee saaru ||

ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੱਗਣਾ ਹੀ ਸੱਚੀ ਤੇ ਉੱਤਮ ਕਰਣੀ ਹੈ ।

नाम में लीन रहना ही सच्ची करनी है और

Attuned to the Naam, they live the true and excellent lifestyle.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥

नामि रते गुण गिआन बीचारु ॥

Naami raŧe guñ giâan beechaaru ||

ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਰਿਹਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤੇ ਸਾਂਝ ਬਣਦੀ ਹੈ ।

नाम में रत रहना ही परमात्मा के गुणों और ज्ञान का विचारं है।

Attuned to the Naam, they contemplate the Lord's virtues and spiritual wisdom.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥

बिनु नावै बोलै सभु वेकारु ॥

Binu naavai bolai sabhu vekaaru ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਜੋ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਵਿਅਰਥ ਹੈ ।

नाम के बिना बोलना सब बेकार है।

Without the Name, all that is spoken is useless.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥

नानक नामि रते तिन कउ जैकारु ॥३३॥

Naanak naami raŧe ŧin kaū jaikaaru ||33||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਸਾਡੀ) ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ॥੩੩॥

हे नानक ! नाम में लीन रहने वाले महापुरुषों को उनका प्रणाम है॥ ३३॥

O Nanak, attuned to the Naam, their victory is celebrated. ||33||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

पूरे गुर ते नामु पाइआ जाइ ॥

Poore gur ŧe naamu paaīâa jaaī ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਨਾਮ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ;

पूर्ण गुरु से ही नाम प्राप्त होता है और

Through the Perfect Guru, one obtains the Naam, the Name of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥

जोग जुगति सचि रहै समाइ ॥

Jog jugaŧi sachi rahai samaaī ||

ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿਣਾ-ਇਹੀ ਹੈ (ਅਸਲ) ਜੋਗ ਦੀ ਜੁਗਤੀ ।

सत्य में लीन रहना ही योग की सच्ची युक्ति है।

The Way of Yoga is to remain absorbed in Truth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥

बारह महि जोगी भरमाए संनिआसी छिअ चारि ॥

Baarah mahi jogee bharamaaē sanniâasee chhiâ chaari ||

(ਪਰ) ਜੋਗੀ ਲੋਕ (ਆਪਣੇ) ਬਾਰਾਂ ਫ਼ਿਰਕਿਆਂ (ਦੀ ਵੰਡ) ਵਿਚ (ਇਸ ਅਸਲ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਤੋਂ) ਭੁੱਲ ਰਹੇ ਹਨ ਤੇ ਸੰਨਿਆਸੀ ਲੋਕ (ਆਪਣੇ) ਦਸ ਫ਼ਿਰਕਿਆਂ (ਦੇ ਵਖੋ ਵੱਖ ਸਾਧਨਾਂ) ਵਿਚ ।

योगी अपने बारह सम्प्रदायों में भटकते रहते हैं और सन्यासी अपने दस सम्प्रदायों में भटकते रहते हैं।

The Yogis wander in the twelve schools of Yoga; the Sannyaasis in six and four.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ..

गुर कै सबदि जो ..

Gur kai sabađi jo ..

..

..

..

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Siddh Gosht / Ang 941


Download SGGS PDF Daily Updates