ANG 936, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥

मेरी मेरी करि मुए विणु नावै दुखु भालि ॥

Meree meree kari mue vi(nn)u naavai dukhu bhaali ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ 'ਨਾਮ' ਭੁਲਾ ਕੇ (ਨਿਰੀ) ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਹੀ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਕੇ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਗੋਂ) ਦੁੱਖ ਵਿਹਾਝ ਕੇ ਹੀ (ਬੇਅੰਤ ਜੀਵ) ਚਲੇ ਗਏ;

कितने ही जीव यह माया मेरी है, कहते हुए प्रभु नाम के बिना दुख भोगते हुए जीवन त्याग गए हैं।

Crying out, ""Mine, mine!"", they have died, but without the Name, they find only pain.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥

गड़ मंदर महला कहा जिउ बाजी दीबाणु ॥

Ga(rr) manddar mahalaa kahaa jiu baajee deebaa(nn)u ||

ਕਿਲੇ, ਪੱਕੇ ਘਰ, ਮਹਲ ਮਾੜੀਆਂ ਤੇ ਹਕੂਮਤ (ਸਭ) ਸਾਥ ਛੱਡ ਗਏ, ਇਹ ਤਾਂ (ਮਦਾਰੀ ਦੀ) ਖੇਡ ਹੀ ਸਨ ।

बाजीगर की खेल की तरह राजाओं के दुर्ग, मन्दिर, महल और उनका दरबार कहाँ रह जाता है ?

So where are their forts, mansions, palaces and courts? They are like a short story.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥

नानक सचे नाम विणु झूठा आवण जाणु ॥

Naanak sache naam vi(nn)u jhoothaa aava(nn) jaa(nn)u ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦਾ ਹੈ;

हे नानक ! ईश्वर के सच्चे नाम के बिना जीव का आवागमन सब झूठा है।

O Nanak, without the True Name, the false just come and go.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥

आपे चतुरु सरूपु है आपे जाणु सुजाणु ॥४२॥

Aape chaturu saroopu hai aape jaa(nn)u sujaa(nn)u ||42||

(ਪਰ ਜੀਵ ਵਿਚਾਰੇ ਦੇ ਕੀਹ ਵਸਿ? ਇਹ ਬੇ-ਸਮਝ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਿਆਣਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈ (ਉਹੀ ਸਮਝਾਵੇ ਤਾਂ ਜੀਵ ਸਮਝੇ) ॥੪੨॥

परमात्मा आप ही चतुर एवं सुन्दर है और आप ही बुद्धिमान एवं सर्वज्ञाता है ॥ ४२ ॥

He Himself is clever and so very beautiful; He Himself is wise and all-knowing. ||42||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936


ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥

जो आवहि से जाहि फुनि आइ गए पछुताहि ॥

Jo aavahi se jaahi phuni aai gae pachhutaahi ||

ਜੋ ਜੀਵ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਮਮਤਾ ਦੇ ਬੱਧੇ ਹੋਏ ਜਗਤ ਵਿਚ) ਆਉਂਦੇ ਹਨ ਉਹ (ਇਸ ਮਮਤਾ ਵਿਚ ਫਸੇ ਹੋਏ ਇਥੋਂ) ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਮੁੜ ਜੰਮਦੇ ਮਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ;

जो भी जन्म लेता है, उसकी मृत्यु अटल है और जन्म-मरण के चक्र में पड़कर जीव पछताता रहता है।

Those who come, must go in the end; they come and go, regretting and repenting.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥

लख चउरासीह मेदनी घटै न वधै उताहि ॥

Lakh chauraaseeh medanee ghatai na vadhai utaahi ||

(ਉਹਨਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਇਹ ਚੌਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨਾਂ ਵਾਲੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਰਤਾ ਭੀ ਘਟਦੀ ਵਧਦੀ ਨਹੀਂ (ਭਾਵ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਮਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਚੌਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਲੰਘਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ) ।

यह चौरासी लाख योनियों वाली पृथ्वी उनके जन्म-मरण से न कभी घटती हैं और न ही कभी बढ़ती है।

They will pass through 8.4 millions species; this number does not decrease or rise.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥

से जन उबरे जिन हरि भाइआ ॥

Se jan ubare jin hari bhaaiaa ||

(ਉਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ) ਬਚਦੇ ਸਿਰਫ਼ ਉਹ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ,

जिन्हें ईश्वर भा गया है, उनका उद्धार हो गया है।

They alone are saved, who love the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥

धंधा मुआ विगूती माइआ ॥

Dhanddhaa muaa vigootee maaiaa ||

(ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਾਇਆ ਪਿੱਛੇ) ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਮਾਇਆ (ਉਹਨਾਂ ਵਲ ਆਇਆਂ) ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ) ।

उनकी दुनिया की लालसा साप्त हो गई हैं और माया भी प्रभावित नहीं कर रही।

Their worldly entanglements are ended, and Maya is conquered.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥

जो दीसै सो चालसी किस कउ मीतु करेउ ॥

Jo deesai so chaalasee kis kau meetu kareu ||

(ਜਗਤ ਵਿਚ ਤਾਂ) ਜੋ ਭੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ, ਮੈਂ ਕਿਸ ਨੂੰ ਮਿੱਤਰ ਬਣਾਵਾਂ?

दुनिया में जो कुछ भी नजर आ रहा है, वह नाशवान है, फिर मैं किसे मित्र बनाऊँ।

Whoever is seen, shall depart; who should I make my friend?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥

जीउ समपउ आपणा तनु मनु आगै देउ ॥

Jeeu samapau aapa(nn)aa tanu manu aagai deu ||

(ਸਾਥ ਨਿਬਾਹੁਣ ਵਾਲਾ ਮਿੱਤਰ ਤਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹੀ) ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਅਰਪਣ ਕਰਾਂ ਤੇ ਤਨ ਮਨ ਭੇਟ ਰੱਖਾਂ ।

मैं अपना जीवन उसे समर्पित कर दूंगा और तन-मन भी उसे न्यौछावर कर दूंगा।

I dedicate my soul, and place my body and mind in offering before Him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥

असथिरु करता तू धणी तिस ही की मै ओट ॥

Asathiru karataa too dha(nn)ee tis hee kee mai ot ||

ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਤੂੰ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ । (ਹੇ ਪਾਂਡੇ!) ਮੈਨੂੰ ਕਰਤਾਰ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

हे सृजनहार ! एक तू ही स्थिर रहने वाला है। मुझे तो उस मालिक का ही सहारा है।

You are eternally stable, O Creator, Lord and Master; I lean on Your Support.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥

गुण की मारी हउ मुई सबदि रती मनि चोट ॥४३॥

Gu(nn) kee maaree hau muee sabadi ratee mani chot ||43||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਵਿਆਂ ਹੀ ਹਉਮੈ ਮਰਦੀ ਹੈ । (ਕਿਉਂਕਿ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਰੰਗੀਜ ਕੇ ਹੀ ਮਨ ਵਿਚ ਠੋਕਰ (ਲੱਗਦੀ ਹੈ) ॥੪੩॥

गुणों की मारी हुई अहंकार भावना समाप्त हो गई है, जब मन ब्रह्म-शब्द में लीन हुआ तो विकारों को बड़ी चोट लगी ॥४३॥

Conquered by virtue, egotism is killed; imbued with the Word of the Shabad, the mind rejects the world. ||43||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936


ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥

राणा राउ न को रहै रंगु न तुंगु फकीरु ॥

Raa(nn)aa raau na ko rahai ranggu na tunggu phakeeru ||

(ਜਗਤ ਵਿਚ) ਨਾਹ ਕੋਈ ਰਾਣਾ ਨਾਹ ਕੋਈ ਕੰਗਾਲ ਸਦਾ ਜਿਊਂਦਾ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਨਾਹ ਕੋਈ ਅਮੀਰ ਤੇ ਨਾਹ ਕੋਈ ਫਕੀਰ;

राणा-राव, अमीर-गरीब एवं फकीर कोई भी सदा नहीं रहता, चूंकि सबकी मृत्यु अटल है।

Neither the kings nor the nobles will remain; neither the rich nor the poor will remain.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥

वारी आपो आपणी कोइ न बंधै धीर ॥

Vaaree aapo aapa(nn)ee koi na banddhai dheer ||

ਹਰੇਕ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਵਾਰੀ (ਇਥੋਂ ਤੁਰ ਪੈਂਦਾ ਹੈ) ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਹ ਤਸੱਲੀ ਦੇਣ ਜੋਗਾ ਨਹੀਂ (ਕਿ ਤੂੰ ਸਦਾ ਇਥੇ ਟਿਕਿਆ ਰਹੇਂਗਾ) ।

अपनी-अपनी बारी आने पर सभी जगत से चले जाते हैं और कोई भी उन्हें रोक नहीं सकता।

When one's turn comes, no one can stay here.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥

राहु बुरा भीहावला सर डूगर असगाह ॥

Raahu buraa bheehaavalaa sar doogar asagaah ||

(ਜਗਤ ਦਾ) ਪੈਂਡਾ ਬੜਾ ਔਖਾ ਤੇ ਡਰਾਉਣਾ ਹੈ, (ਇਹ ਇਕ) ਬੇਅੰਤ ਡੂੰਘੇ ਸਮੁੰਦਰ (ਦਾ ਸਫ਼ਰ ਹੈ) ਪਹਾੜੀ ਰਸਤਾ ਹੈ ।

गहरे सागर एवं ऊँचे पहाड़ों वाले पथ की तरह मृत्यु का मार्ग बहुत बुरा एवं भयानक है।

The path is difficult and treacherous; the pools and mountains are impassable.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥

मै तनि अवगण झुरि मुई विणु गुण किउ घरि जाह ॥

Mai tani avaga(nn) jhuri muee vi(nn)u gu(nn) kiu ghari jaah ||

ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਤਾਂ ਕਈ ਔਗੁਣ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕਰਕੇ ਦੁਖੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹਾਂ, (ਮੇਰੇ ਪੱਲੇ ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹਨ) ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਵੇਂ ਮੰਜ਼ਲ ਤੇ ਅੱਪੜਾਂ? (ਭਾਵ, ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ) ।

मैं अपने शरीर पर अनेक अवगुणों के कारण दुखी हूँ, फिर गुणों के बिना मैं अपने सच्चे घर में कैसे जाऊँ ?

My body is filled with faults; I am dying of grief. Without virtue, how can I enter my home?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥

गुणीआ गुण ले प्रभ मिले किउ तिन मिलउ पिआरि ॥

Gu(nn)eeaa gu(nn) le prbh mile kiu tin milau piaari ||

ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ ਗੁਣ ਪੱਲੇ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਏ ਹਨ (ਮੇਰਾ ਭੀ ਚਿੱਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਉਹਨਾਂ ਪਿਆਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਂ ।

गुणवान जीव अपने गुण साथ लेकर प्रभु से मिल गए हैं, मैं उनसे प्रेमपूर्वक कैसे मिलू?

The virtuous take virtue, and meet God; how can I meet them with love?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥

तिन ही जैसी थी रहां जपि जपि रिदै मुरारि ॥

Tin hee jaisee thee rahaan japi japi ridai muraari ||

(ਪਰ) ਕਿਵੇਂ (ਮਿਲਾਂ)? ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ ਜਪਾਂ ਤਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਗੁਣੀ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਵਰਗੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹਾਂ ।

मेरी कामना है कि हृदय में प्रभु का नाम जप-जपकर मैं भी उन जैसी गुणवान बनी रहूं।

If only I could be like them, chanting and meditating within my heart on the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥

अवगुणी भरपूर है गुण भी वसहि नालि ॥

Avagu(nn)ee bharapoor hai gu(nn) bhee vasahi naali ||

(ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹਿਆ ਜੀਵ) ਅਉਗਣਾਂ ਨਾਲ ਨਕਾ-ਨਕ ਭਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਂਞ) ਗੁਣ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਵੱਸਦੇ ਹਨ (ਕਿਉਂਕਿ ਗੁਣੀ ਪ੍ਰਭੂ ਅੰਦਰ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ),

दुनिया में प्रत्येक जीव अवगुणों से भरा हुआ है, परन्तु गुण भी उनके साथ ही बसते हैं।

He is overflowing with faults and demerits, but virtue dwells within him as well.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥

विणु सतगुर गुण न जापनी जिचरु सबदि न करे बीचारु ॥४४॥

Vi(nn)u satagur gu(nn) na jaapanee jicharu sabadi na kare beechaaru ||44||

ਪਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ । (ਤਦ ਤਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ) ਜਦ ਤਕ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਵੀਚਾਰ ਨਾਹ ਕੀਤੀ ਜਾਏ ॥੪੪॥

जब तक जीव शब्द का चिंतन नहीं करता, सतिगुरु के बिना उसे गुण हासिल नहीं होते ॥ ४४॥

Without the True Guru, he does not see God's Virtues; he does not chant the Glorious Virtues of God. ||44||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936


ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥

लसकरीआ घर समले आए वजहु लिखाइ ॥

Lasakareeaa ghar sammale aae vajahu likhaai ||

(ਇਸ ਜਗਤ ਰਣ-ਭੂਮੀ ਵਿਚ, ਜੀਵ) ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਨੇ (ਸਰੀਰ-ਰੂਪ) ਡੇਰੇ ਮੱਲੇ ਹੋਏ ਹਨ, (ਪ੍ਰਭੂ-ਖਸਮ ਪਾਸੋਂ) ਰਿਜ਼ਕ ਲਿਖਾ ਕੇ (ਇਥੇ) ਆਏ ਹਨ ।

जिंदगी के इस खेल में कुछ जीवों ने अपनी स्थिति संभाल ली है और भाग्य लिखाकर ही आए हैं।

God's soldiers take care of their homes; their pay is pre-ordained, before they come into the world.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥

कार कमावहि सिरि धणी लाहा पलै पाइ ॥

Kaar kamaavahi siri dha(nn)ee laahaa palai paai ||

ਜੋ ਸਿਪਾਹੀ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਖੱਟੀ ਖੱਟ ਕੇ ਮਾਲਕ ਦੀ (ਰਜ਼ਾ-ਰੂਪ) ਕਾਰ ਸਿਰ ਤੇ ਕਮਾਂਦੇ ਹਨ,

वे वहीं कार्य करते हैं, जो मालिक ने सौंपा हैं और इस प्रकार लाभ प्राप्त करते हैं।

They serve their Supreme Lord and Master, and obtain the profit.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥

लबु लोभु बुरिआईआ छोडे मनहु विसारि ॥

Labu lobhu buriaaeeaa chhode manahu visaari ||

ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਚਸਕਾ ਲਾਲਚ ਤੇ ਹੋਰ ਵਿਕਾਰ ਮਨ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ।

उन्होंने लालच, लोभ एवं बुराईयों को छोड़ कर मन से भुला दिया है।

They renounce greed, avarice and evil, and forget them from their minds.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥

गड़ि दोही पातिसाह की कदे न आवै हारि ॥

Ga(rr)i dohee paatisaah kee kade na aavai haari ||

ਜਿਸ (ਜੀਵ-) ਸਿਪਾਹੀ ਨੇ (ਸਰੀਰ-) ਕਿਲ੍ਹੇ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ-) ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਪਾਈ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਵਸਾਇਆ ਹੈ) ਉਹ (ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਤੇ) ਕਦੇ ਹਾਰ ਕੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ।

वे जग रूपी दुर्ग में रहते हुए अपने मालिक की स्तुति करते रहते है और जीवन में कभी पराजित नहीं होते।

In the fortress of the body, they announce the victory of their Supreme King; they are never ever vanquished.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥

चाकरु कहीऐ खसम का सउहे उतर देइ ॥

Chaakaru kaheeai khasam kaa sauhe utar dei ||

(ਪਰ ਜੋ ਮਨੁੱਖ) ਪ੍ਰਭੂ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨੌਕਰ (ਭੀ) ਅਖਵਾਏ ਤੇ ਸਾਹਮਣੇ ਜਵਾਬ ਭੀ ਦੇਵੇ (ਭਾਵ, ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਨਾਹ ਤੁਰੇ),

जो कोई खुद को अपने मालिक का चाकर कहलवाता है, पर उसके सामने उत्तर देता है अर्थात् आज्ञा का पालन नहीं करता,

One who calls himself a servant of his Lord and Master, and yet speaks defiantly to Him,

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥

वजहु गवाए आपणा तखति न बैसहि सेइ ॥

Vajahu gavaae aapa(nn)aa takhati na baisahi sei ||

ਉਹ ਆਪਣੀ ਤਨਖ਼ਾਹ ਗਵਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਉਹ ਮੇਹਰ ਤੋਂ ਵਾਂਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ), ਅਜੇਹੇ ਜੀਵ (ਰੱਬੀ) ਤਖ਼ਤ ਉਤੇ ਨਹੀਂ ਬੈਠ ਸਕਦੇ (ਭਾਵ, ਉਸ ਨਾਲ ਇਕ-ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ) ।

वह अपनी मेहनत गंवा लेता हैं और उच्च पद पर नहीं बैठता।

Shall forfeit his pay, and not be seated upon the throne.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥

प्रीतम हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥

Preetam hathi vadiaaeeaa jai bhaavai tai dei ||

ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਉਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹਨ, ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

प्रियतम्-प्रभु के हाथ में सब बड़ाईयाँ हैं, जिसे चाहता है, उसे ही देता है।

Glorious greatness rests in the hands of my Beloved; He gives, according to the Pleasure of His Will.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥

आपि करे किसु आखीऐ अवरु न कोइ करेइ ॥४५॥

Aapi kare kisu aakheeai avaru na koi karei ||45||

ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪੁਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੪੫॥

वह स्वयं ही सबकुछ करता है, अन्य किसी को क्यों कहा जाए? उसके अलावा अन्य कोई भी करने वाला नहीं ॥ ४५ ॥

He Himself does everything; who else should we address? No one else does anything. ||45||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936


ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥

बीजउ सूझै को नही बहै दुलीचा पाइ ॥

Beejau soojhai ko nahee bahai duleechaa paai ||

ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਐਸਾ ਨਹੀਂ ਸੁੱਝਦਾ ਜੋ (ਸਦਾ ਲਈ) ਆਸਣ ਵਿਛਾ ਕੇ ਬੈਠ ਸਕੇ (ਭਾਵ, ਜੋ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਅਟੱਲ ਮਾਲਕ ਅਖਵਾ ਸਕੇ);

ईश्वर केअतिरिक्त अन्य कोई भी ऐसा नहीं सूझाता जो सदा विश्व का शासन चलाता है।

I cannot conceive of any other, who could be seated upon the royal cushions.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥

नरक निवारणु नरह नरु साचउ साचै नाइ ॥

Narak nivaara(nn)u narah naru saachau saachai naai ||

ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਨਰਕ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਤੇ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮ (ਸਿਮਰਨ) ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਮਿਲਦਾ) ਹੈ ।

वह पुरुषोत्तम् प्रभु ही नरक से निवारण करने वाला है, जिसका नाम सदैव सत्य है।

The Supreme Man of men eradicates hell; He is True, and True is His Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥

वणु त्रिणु ढूढत फिरि रही मन महि करउ बीचारु ॥

Va(nn)u tri(nn)u dhoodhat phiri rahee man mahi karau beechaaru ||

(ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਮੈਂ ਜੰਗਲ-ਬੇਲਾ ਢੂੰਢ ਢੂੰਢ ਕੇ ਥੱਕ ਗਈ ਹਾਂ, (ਹੁਣ ਜਦੋਂ) ਮੈਂ ਮਨ ਵਿਚ ਸੋਚਦੀ ਹਾਂ,

मैं उसे वन-वन ढूंढती रहती हैं और मन में उसका ही विचार करती हैं कि

I wandered around searching for Him in the forests and meadows; I contemplate Him within my mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥

लाल रतन बहु माणकी सतिगुर हाथि भंडारु ॥

Laal ratan bahu maa(nn)akee satigur haathi bhanddaaru ||

(ਤਾਂ ਸਮਝ ਆਈ ਹੈ ਕਿ) ਲਾਲਾਂ ਰਤਨਾਂ ਤੇ ਮੋਤੀਆਂ (ਭਾਵ, ਰੱਬੀ ਗੁਣਾਂ) ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹੈ ।

लाल, रत्न एवं माणिक्य रूपी गुणों का भण्डार सतिगुरु के हाथ में है।

The treasures of myriads of pearls, jewels and emeralds are in the hands of the True Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥

ऊतमु होवा प्रभु मिलै इक मनि एकै भाइ ॥

Utamu hovaa prbhu milai ik mani ekai bhaai ||

ਜੇ ਮੈਂ ਇਕ-ਮਨ ਹੋ ਕੇ (ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੇ) ਸੁੱਧ-ਆਤਮਾ ਹੋ ਜਾਵਾਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪਏ ।

यदि मुझे प्रभु मिल जाए तो मैं उत्तम हो जाऊँ और एकाग्रचित होकर उसके प्रेम में ही लीन रहें।

Meeting with God, I am exalted and elevated; I love the One Lord single-mindedly.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥

नानक प्रीतम रसि मिले लाहा लै परथाइ ॥

Naanak preetam rasi mile laahaa lai parathaai ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਜੀਵ ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ ਉਹ ਪਰਲੋਕ ਦੀ ਖੱਟੀ ਖੱਟ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

हे नानक ! यदि प्रियतम का नामामृत प्राप्त हो जाए तो लाभ प्राप्त करके परलोक में चली जाऊँ।

O Nanak, one who lovingly meets with his Beloved, earns profit in the world hereafter.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥

रचना राचि जिनि रची जिनि सिरिआ आकारु ॥

Rachanaa raachi jini rachee jini siriaa aakaaru ||

(ਹੇ ਪਾਂਡੇ!) ਜਿਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੇ ਰਚਨਾ ਰਚੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਜਗਤ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਬਣਾਇਆ ਹੈ,

जिस परमेश्वर ने यह विश्व बनाया है, जिसने सारी रचना करके जीवों को उत्पन्न किया है,

He who created and formed the creation, made your form as well.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥

गुरमुखि बेअंतु धिआईऐ अंतु न पारावारु ॥४६॥

Guramukhi beanttu dhiaaeeai anttu na paaraavaaru ||46||

ਜੋ ਆਪ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤ ਤੇ ਹੱਦ-ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਿਆਂ ਹੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੪੬॥

उसका न कोई अंत है और न ही आर-पार है, उस बेअंत परमात्मा का गुरु के माध्यम से ध्यान करना चाहिए ॥ ४६ ॥

As Gurmukh, meditate on the Infinite Lord, who has no end or limitation. ||46||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936


ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥

ड़ाड़ै रूड़ा हरि जीउ सोई ॥

(Rr)aa(rr)ai roo(rr)aa hari jeeu soee ||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ (ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਕ) ਸੁੰਦਰ ਹੈ,

ड़-वह प्रभु अत्यंत सुन्दर है और

Rharha: The Dear Lord is beautiful;

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

तिसु बिनु राजा अवरु न कोई ॥

Tisu binu raajaa avaru na koee ||

ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ (ਭਾਵ, ਉਸ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ) ਹਾਕਮ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

उसके अलावा अन्य कोई दुनिया का राजा नहीं है।

There is no other king, except Him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

ड़ाड़ै गारुड़ु तुम सुणहु हरि वसै मन माहि ॥

(Rr)aa(rr)ai gaaru(rr)u tum su(nn)ahu hari vasai man maahi ||

(ਹੇ ਪਾਂਡੇ!) ਤੂੰ ਮਨ ਨੂੰ ਵੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ('ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ'-ਰੂਪ) ਮੰਤ੍ਰ ਸੁਣ (ਇਸ ਨਾਲ) ਇਹ ਪ੍ਰਭੂ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸੇਗਾ ।

ड़-तुम गुरु मंत्र सुन लो, हरि मन में बस जाता है।

Rharha: Listen to the spell, and the Lord will come to dwell in your mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥

गुर परसादी हरि पाईऐ मतु को भरमि भुलाहि ॥

Gur parasaadee hari paaeeai matu ko bharami bhulaahi ||

(ਪਰ) ਮਤਾਂ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਭੁਲੇਖੇ ਵਿਚ ਪਏ, (ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ (ਤਾਂ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से ही परमात्मा प्राप्त होता है, इसलिए किसी भ्र्म में मत भटको।

By Guru's Grace, one finds the Lord; do not be deluded by doubt.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥

सो साहु साचा जिसु हरि धनु रासि ॥

So saahu saachaa jisu hari dhanu raasi ||

ਗੁਰੂ ਹੀ ਸੱਚਾ ਸ਼ਾਹ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਪਾਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਪੂੰਜੀ ਹੈ,

वही सच्चा साहूकार है, जिसके पास हरि-धन रूपी पूंजी है।

He alone is the true banker, who has the capital of the wealth of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥

गुरमुखि पूरा तिसु साबासि ॥

Guramukhi pooraa tisu saabaasi ||

ਗੁਰੂ ਹੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਹੀ ਧੰਨ ਧੰਨ (ਆਖੋ) ।

वहीं पूर्ण गुरुमुख है, उसे मेरी शाबाश है।

The Gurmukh is perfect - applaud him!

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥

रूड़ी बाणी हरि पाइआ गुर सबदी बीचारि ॥

Roo(rr)ee baa(nn)ee hari paaiaa gur sabadee beechaari ||

(ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੁੰਦਰ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ;

शब्द-गुरु द्वारा विचार करने से सुन्दर वाणी द्वारा ईश्वर को पाया जा सकता है।

Through the beautiful Word of the Guru's Bani, the Lord is obtained; contemplate the Word of the Guru's Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali Dakhni / Onkaar / Guru Granth Sahib ji - Ang 936


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE