ANG 916, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥

अपणे जीअ तै आपि सम्हाले आपि लीए लड़ि लाई ॥१५॥

Apa(nn)e jeea tai aapi samhaale aapi leee la(rr)i laaee ||15||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਜੀਵ ਹਾਂ) ਆਪਣੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਦਾ ਸੰਭਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਲਾਂਦਾ ਹੈਂ ॥੧੫॥

परमात्मा अपने जीवों की स्वयं ही देखभाल करता है और स्वयं ही अपने संग लगा लेता है॥ १५॥

You Yourself take care of Your beings; You Yourself attach them to the hem of Your robe. ||15||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥

साच धरम का बेड़ा बांधिआ भवजलु पारि पवाई ॥१६॥

Saach dharam kaa be(rr)aa baandhiaa bhavajalu paari pavaaee ||16||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ) ਤੇਰੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਜਹਾਜ਼ ਤਿਆਰ ਕਰ ਲਿਆ, ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੱਤਾ ॥੧੬॥

गुरु ने सत्य धर्म का बेड़ा बाँधकर अपनी संगत को भवसागर से पार करवा दिया है॥ १६॥

I have built the boat of true Dharmic faith, to cross over the terrifying world-ocean. ||16||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥

बेसुमार बेअंत सुआमी नानक बलि बलि जाई ॥१७॥

Besumaar beantt suaamee naanak bali bali jaaee ||17||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਬੇਅੰਤ-ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ਬੇਅੰਤ ਹੈ । ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧੭॥

जगत् का स्वामी बेशुमार एवं बेअंत है और नानक उस पर बार-बार बलिहारी जाता है॥ १७॥

The Lord Master is unlimited and endless; Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||17||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥

अकाल मूरति अजूनी स्मभउ कलि अंधकार दीपाई ॥१८॥

Akaal moorati ajoonee sambbhau kali anddhakaar deepaaee ||18||

(ਜਿਹੜਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੌਤ-ਰਹਿਤ ਹਸਤੀ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਪਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ (ਗੁਰੂ ਦੀ) ਰਾਹੀਂ ਜਗਤ ਦੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਹਨੇਰੇ ਨੂੰ (ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਚਾਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧੮॥

अकालमूर्ति, अयोनि एवं स्वयंभू ईश्वर ने कलियुग के अज्ञान रूपी अन्धेरे में ज्ञान रूपी दीपक प्रज्वलित कर दिया है।१८ ।

Being of Immortal Manifestation, He is not born; He is self-existent; He is the Light in the darkness of Kali Yuga. ||18||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥

अंतरजामी जीअन का दाता देखत त्रिपति अघाई ॥१९॥

Anttarajaamee jeean kaa daataa dekhat tripati aghaaee ||19||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਸ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕੀਤਿਆਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੧੯॥

वह अन्तर्यामी सब जीवों का दाता है, जिसके दर्शन करने से पूर्ण तृप्ति प्राप्त होती है॥ १६॥

He is the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Giver of souls; gazing upon Him, I am satisfied and fulfilled. ||19||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥

एकंकारु निरंजनु निरभउ सभ जलि थलि रहिआ समाई ॥२०॥

Ekankkaaru niranjjanu nirabhau sabh jali thali rahiaa samaaee ||20||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਸਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਪਰੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ, ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਭੀ ਨਾਹ ਡਰਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਲ ਵਿਚ ਥਲ ਵਿੱਚ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੨੦॥

वह ऑकार, मायातीत, निर्भय प्रभु जल एवं पृथ्वी में समा रहा है॥ २०॥

He is the One Universal Creator Lord, immaculate and fearless; He is permeating and pervading all the water and the land. ||20||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥

भगति दानु भगता कउ दीना हरि नानकु जाचै माई ॥२१॥१॥६॥

Bhagati daanu bhagataa kau deenaa hari naanaku jaachai maaee ||21||1||6||

ਹੇ ਮਾਂ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੀ) ਭਗਤੀ ਦਾ ਦਾਨ (ਆਪਣੇ) ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ (ਸਦਾ) ਦਿੱਤਾ ਹੈ । (ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਭੀ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਸੋਂ (ਇਹ ਖ਼ੈਰ) ਮੰਗਦਾ ਹੈ ॥੨੧॥੧॥੬॥

हे नानक ! भक्ति का दान ईश्वर ने भक्तों को ही दिया है और वह भी उससे यही याचना करता है॥ २१॥ १॥ ६ ॥

He blesses His devotees with the Gift of devotional worship; Nanak longs for the Lord, O my mother. ||21||1||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916

ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916

ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥

सिखहु सबदु पिआरिहो जनम मरन की टेक ॥

Sikhahu sabadu piaariho janam maran kee tek ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਮਿੱਤਰੋ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਆਦਤ ਬਣਾਓ, ਇਹ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੀ (ਮਨੁੱਖ ਵਾਸਤੇ) ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ ।

हे प्यारे शिष्यो ! शब्द का चिंतन करो; यही जन्म एवं मरण का आसरा है।

Study the Word of the Shabad, O beloveds. It is your anchoring support in life and in death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥

मुखु ऊजलु सदा सुखी नानक सिमरत एक ॥१॥

Mukhu ujalu sadaa sukhee naanak simarat ek ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਮੁਖ ਉਜਲਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਦਾ ਹੀ ਸੁਖੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! प्रभु का सिमरन करने से मुख उज्ज्वल हो जाता है और जीव सदा सुखी रहता है॥१॥

Your face shall be radiant, and you will be at peace forever, O Nanak, meditating in remembrance on the One Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥

मनु तनु राता राम पिआरे हरि प्रेम भगति बणि आई संतहु ॥१॥

Manu tanu raataa raam piaare hari prem bhagati ba(nn)i aaee santtahu ||1||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਤੇ ਤਨ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਾ-ਭਗਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

हे संतजनो ! यह तन-मन राम के प्रेम में ही लीन रहता है और उसकी प्रेम-भक्ति ही अच्छी लगती है।॥ १॥

My mind and body are imbued with my Beloved Lord; I have been blessed with loving devotion to the Lord, O Saints. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥

सतिगुरि खेप निबाही संतहु ॥

Satiguri khep nibaahee santtahu ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਗੁਰੂ ਨੇ ਸਿਰੇ ਚਾੜ੍ਹ ਦਿੱਤੀ,

सतगुरु ने नाम रूपी सौदे का व्यापार करने के लिए अपनी प्रीति निभा दी है।

The True Guru has approved my cargo, O Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि नामु लाहा दास कउ दीआ सगली त्रिसन उलाही संतहु ॥१॥ रहाउ ॥

Hari naamu laahaa daas kau deeaa sagalee trisan ulaahee santtahu ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਉਸ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਲਾਭ ਬਖ਼ਸ਼ ਦਿੱਤਾ, ਤੇ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮਾਇਕ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮੁਕਾ ਦਿੱਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे संतजनो ! उसने हरि-नाम रूपी लाभ अपने दास को दिया है और मन की सारी तृष्णा मिटा दी है॥ १॥ रहाउ॥

He has blessed His slave with the profit of the Lord's Name; all my thirst is quenched, O Saints. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥

खोजत खोजत लालु इकु पाइआ हरि कीमति कहणु न जाई संतहु ॥२॥

Khojat khojat laalu iku paaiaa hari keemati kaha(nn)u na jaaee santtahu ||2||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਖੋਜਣ ਵਾਲੇ ਨੇ) ਖੋਜ ਕਰਦਿਆਂ ਕਰਦਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਹੀਰਾ ਲੱਭ ਲਿਆ । ਉਸ ਲਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੨॥

खोजते-खोजते एक बहुमूल्य रत्न प्राप्त हुआ है। हे संतजनो ! उस हरि-नाम रूपी रत्न की सही कीमत आंकी नहीं जा सकती॥ २॥

Searching and searching, I have found the One Lord, the jewel; I cannot express His value, O Saints. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥

चरन कमल सिउ लागो धिआना साचै दरसि समाई संतहु ॥३॥

Charan kamal siu laago dhiaanaa saachai darasi samaaee santtahu ||3||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਸੁਰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜ ਗਈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਵਿਚ ਉਸ ਦੀ ਸਦਾ ਲਈ ਲੀਨਤਾ ਹੋ ਗਈ ॥੩॥

हे संत पुरुषो ! परमात्मा के चरण-कमल से ध्यान लग गया है और उस सच्चे के दर्शनों में ही विलीन हो गया हूँ॥ ३ ॥

I focus my meditation on His Lotus Feet; I am absorbed in the True Vision of His Darshan, O Saints. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥

गुण गावत गावत भए निहाला हरि सिमरत त्रिपति अघाई संतहु ॥४॥

Gu(nn) gaavat gaavat bhae nihaalaa hari simarat tripati aghaaee santtahu ||4||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦਿਆਂ ਗਾਂਦਿਆਂ ਤਨੋ ਮਨੋ ਖਿੜ ਜਾਈਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਿਆਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੪॥

भगवान का गुणगान कर करके निहाल हो गया हूँ। हे सज्जनो, उसका सिमरन करने से मन तृप्त एवं संतुष्ट हो गया है॥ ४॥

Singing, singing His Glorious Praises, I am enraptured; meditating in remembrance on the Lord, I am satisfied and fulfilled, O Saints. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥

आतम रामु रविआ सभ अंतरि कत आवै कत जाई संतहु ॥५॥

Aatam raamu raviaa sabh anttari kat aavai kat jaaee santtahu ||5||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥

हे संत पुरुषो ! सब में ईश्वर ही व्याप्त है, इधर-उधर जाने की आवश्यकता नहीं है॥ ५ ॥

The Lord, the Supreme Soul, is permeating within all; what comes, and what goes, O Saints? ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥

आदि जुगादी है भी होसी सभ जीआ का सुखदाई संतहु ॥६॥

Aadi jugaadee hai bhee hosee sabh jeeaa kaa sukhadaaee santtahu ||6||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! (ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਖੇਪ ਤੋੜ ਸਿਰੇ ਚਾੜ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਇਸ ਵੇਲੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਲਈ ਕਾਇਮ ਰਹੇਗਾ । ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੬॥

सब को सुख देने वाला परमात्मा युगों-युगान्तरों से मौजूद है, वह वर्तमान में भी है और भविष्य में भी उसका ही अस्तित्व रहेगा।॥ ६॥

At the very beginning of time, and throughout the ages, He is, and He shall always be; He is the Giver of peace to all beings, O Saints. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥

आपि बेअंतु अंतु नही पाईऐ पूरि रहिआ सभ ठाई संतहु ॥७॥

Aapi beanttu anttu nahee paaeeai poori rahiaa sabh thaaee santtahu ||7||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅਖ਼ੀਰਲਾ ਬੰਨਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ । ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭਨੀਂ ਥਾਈਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੭॥

वह बेअंत है, उसका अन्त नहीं पाया जा सकता और वह हर स्थान पर पूर्णतया व्याप्त है॥ ७ ॥

He Himself is endless; His end cannot be found. He is totally pervading and permeating everywhere, O Saints. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥

मीत साजन मालु जोबनु सुत हरि नानक बापु मेरी माई संतहु ॥८॥२॥७॥

Meet saajan maalu jobanu sut hari naanak baapu meree maaee santtahu ||8||2||7||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਸੱਜਣ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਧਨ-ਮਾਲ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਜੋਬਨ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਪਿਉ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਹੈ (ਇਹਨੀਂ ਸਭਨੀਂ ਥਾਈਂ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹੀ ਸਹਾਰਾ ਹੈ) ॥੮॥੨॥੭॥

नानक कहते हैं कि हे संतजनो ! परमेश्वर ही मेरा मित्र, साजन, धन-दौलत, यौवन एवं पुत्र है और वही मेरा माता-पिता है॥ ८ ॥ २॥ ७ ॥

Nanak: the Lord is my friend, companion, wealth, youth, son, father and mother, O Saints. ||8||2||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥

मन बच क्रमि राम नामु चितारी ॥

Man bach krmi raam naamu chitaaree ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ, ਆਪਣੇ ਹਰੇਕ ਬੋਲ ਦੀ ਰਾਹੀਂ, ਆਪਣੇ ਹਰੇਕ ਕੰਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਚੇਤੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ।

मैं मन, वचन एवं कर्म से राम नाम ही याद करता रहता हूँ।

In thought word and deed I contemplate the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916

ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घूमन घेरि महा अति बिखड़ी गुरमुखि नानक पारि उतारी ॥१॥ रहाउ ॥

Ghooman gheri mahaa ati bikha(rr)ee guramukhi naanak paari utaaree ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਦੀ) ਬੜੀ ਭਿਆਨਕ ਘੁੰਮਣ-ਘੇਰੀ ਹੈ । ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਬੇੜੀ ਨੂੰ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे नानक ! यह जगत् भेंवर की तरह बड़ा कठिन है, लेकिन गुरु ने मेरी जीवन-नैया पार उतार दी है॥ १॥ रहाउ॥

The horrible world-ocean is very treacherous; O Nanak, the Gurmukh is carried across. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥

अंतरि सूखा बाहरि सूखा हरि जपि मलन भए दुसटारी ॥१॥

Anttari sookhaa baahari sookhaa hari japi malan bhae dusataaree ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ (ਕਾਮਾਦਿਕ) ਚੰਦਰੇ ਵੈਰੀ ਮਲੇ-ਦਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, (ਤਦੋਂ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ ਸੁਖ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਦੁਨੀਆ ਨਾਲ ਵਰਤਦਿਆਂ ਭੀ ਸੁਖ ਹੀ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

मेरे अन्दर-बाहर सुख ही सुख हो गया है, ईश्वर का जाप करने से कामादिक दुष्टों का नाश हो गया है॥ १॥

Inwardly, peace, and outwardly, peace; meditating on the Lord, evil tendencies are crushed. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥

जिस ते लागे तिनहि निवारे प्रभ जीउ अपणी किरपा धारी ॥२॥

Jis te laage tinahi nivaare prbh jeeu apa(nn)ee kirapaa dhaaree ||2||

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ (ਇਹ ਚੰਦਰੇ ਵੈਰੀ) ਚੰਬੜਦੇ ਹਨ, ਉਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जिसके हुक्म से ये दुष्ट विकार लगे थे, उसने ही उनको दूर कर दिया है। प्रभु जी ने स्वयं ही अपनी कृपा की है॥ २॥

He has rid me of what was clinging to me; my Dear Lord God has blessed me with His Grace. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥

उधरे संत परे हरि सरनी पचि बिनसे महा अहंकारी ॥३॥

Udhare santt pare hari saranee pachi binase mahaa ahankkaaree ||3||

ਸੰਤ ਜਨ ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹ ਤਾਂ (ਇਹਨਾਂ ਵੈਰੀਆਂ ਦੀ ਮਾਰ ਤੋਂ) ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਵੱਡੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਨੁੱਖ (ਇਹਨਾਂ ਵਿਚ) ਸੜ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

जो संतजन भगवान की शरण में आ गए हैं, उनका उद्धार हो गया है, किन्तु महा अहंकारी जीवों का विकारों में ही नाश हो गया है॥ ३॥

The Saints are saved, in His Sanctuary; the very egotistical people rot away and die. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥

साधू संगति इहु फलु पाइआ इकु केवल नामु अधारी ॥४॥

Saadhoo sanggati ihu phalu paaiaa iku keval naamu adhaaree ||4||

(ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਫਲ ਲੱਭ ਲਿਆ, ਸਿਰਫ਼ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣਾਇਆ ॥੪॥

साधुओं की संगति में यही फल प्राप्त हुआ है कि केवल एक प्रभु का नाम ही मेरा जीवनाधार बन गया है॥ ४॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have obtained this fruit, the Support of the One Name alone. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਨ ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੫॥

न कोई सूरु न कोई हीणा सभ प्रगटी जोति तुम्हारी ॥५॥

Na koee sooru na koee hee(nn)aa sabh prgatee joti tumhaaree ||5||

ਪਰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿਚ) ਨਾਹ ਕੋਈ ਜੀਵ ਸੂਰਮਾ ਹੈ ਨਾਹ ਕੋਈ ਲਿੱਸਾ ਹੈ । ਹਰ ਇਕ ਜੀਵ ਵਿਚ ਤੇਰੀ ਹੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ॥੫॥

हे परमात्मा ! न कोई शूरवीर है और न कोई कमजोर है, क्योंकि सब में तेरी ही ज्योति प्रगट हो रही है॥ ५॥

No one is strong, and no one is weak; all are manifestations of Your Light, Lord. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥

तुम्ह समरथ अकथ अगोचर रविआ एकु मुरारी ॥६॥

Tumh samarath akath agochar raviaa eku muraaree ||6||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੇਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਬਿਆਨ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹਨ, ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਤੇਰੇ ਤਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ । ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ ॥੬॥

हे ईश्वर, तू सर्वकला समर्थ, अकथनीय एवं मन-वाणी से परे है और सबमें तू ही व्यापक है॥ ६ ॥

You are the all-powerful, indescribable, unfathomable, all-pervading Lord. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥

कीमति कउणु करे तेरी करते प्रभ अंतु न पारावारी ॥७॥

Keemati kau(nn)u kare teree karate prbh anttu na paaraavaaree ||7||

ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਕੋਈ ਜੀਵ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ । ਤੇਰਾ ਅੰਤ ਤੇਰਾ ਉਰਲਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ॥੭॥

हे कर्ता-प्रभु ! तेरी कीमत कौन ऑक सकता है ? तू अनन्त एवं अपरम्पार है॥ ७ ॥

Who can estimate Your value, O Creator Lord? God has no end or limitation. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916


ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥

नाम दानु नानक वडिआई तेरिआ संत जना रेणारी ॥८॥३॥८॥२२॥

Naam daanu naanak vadiaaee teriaa santt janaa re(nn)aaree ||8||3||8||22||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਲਿਆਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥

नानक प्रार्थना करते हैं केि हे ईश्वर ! तेरा नाम-दान ही बड़ा यश है और तेरे सन्तजनों की चरण-धूलि ही चाहता हूँ॥ ८॥ ३॥ ८ ॥ २२ ॥

Please bless Nanak with the glorious greatness of the gift of the Naam, and the dust of the feet of Your Saints. ||8||3||8||22||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 916



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE