ANG 915, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

तुमरी क्रिपा ते लागी प्रीति ॥

Tumaree kripaa te laagee preeti ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਹੀ (ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਦੀ) ਪ੍ਰੀਤ ਬਣਦੀ ਹੈ ।

तेरी कृपा से ही तुझसे मेरी प्रीति लगी है।

By Your Grace, we love You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥

दइआल भए ता आए चीति ॥

Daiaal bhae taa aae cheeti ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ) ਦਇਆਵਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਤਦੋਂ ਉਸਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ।

जब तू दयालु हुआ तो ही तू याद आया है।

When You show Mercy, then You come into our minds.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥

दइआ धारी तिनि धारणहार ॥

Daiaa dhaaree tini dhaara(nn)ahaar ||

ਦਇਆ ਕਰਨ ਜੋਗੇ ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੇ (ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਉਤੇ) ਦਇਆ ਕੀਤੀ,

दयालु प्रभु ने जब कृपा की तो

When the Support of the earth granted His Grace,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥

बंधन ते होई छुटकार ॥७॥

Banddhan te hoee chhutakaar ||7||

(ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਲਈ ਖ਼ਲਾਸੀ ਮਿਲ ਗਈ ॥੭॥

मेरा बन्धनों से छुटकारा हो गया ॥ ७ ॥

Then I was released from my bonds. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥

सभि थान देखे नैण अलोइ ॥

Sabhi thaan dekhe nai(nn) aloi ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅੱਖਾਂ ਖੋਹਲ ਕੇ ਸਾਰੇ ਥਾਂ ਵੇਖਦਾ ਹੈ,

मैंने ऑखें खोलकर सब स्थान देख लिए हैं,

I have seen all places with my eyes wide open.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

तिसु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥

Tisu binu doojaa avaru na koi ||

ਉਸ ਨੂੰ (ਕਿਤੇ ਭੀ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ ।

उस परमात्मा के अतिरिक्त अन्य कोई नजर नहीं आता।

There is no other than Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ ॥

भ्रम भै छूटे गुर परसाद ॥

Bhrm bhai chhoote gur parasaad ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਵਹਿਮ ਸਾਰੇ ਡਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

गुरु की कृपा से सब भ्र्म एवं भय दूर हो गए हैं।

Doubt and fear are dispelled, by Guru's Grace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥

नानक पेखिओ सभु बिसमाद ॥८॥४॥

Naanak pekhio sabhu bisamaad ||8||4||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਉਸ ਅਸਚਰਜ-ਰੂਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ॥੮॥੪॥

हे नानक ! उस प्रभु की अद्भुत लीला ही सब जगह दिखाई दे रही है॥ ८ ॥ ४॥

Nanak sees the wondrous Lord everywhere. ||8||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥

जीअ जंत सभि पेखीअहि प्रभ सगल तुमारी धारना ॥१॥

Jeea jantt sabhi pekheeahi prbh sagal tumaaree dhaaranaa ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਹ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਜੰਤ ਜੋ ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਹਨ, ਇਹ ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਹੀ ਆਸਰੇ ਹਨ ॥੧॥

हे प्रभु! ये सभी जीव-जन्तु जो दिखाई दे रहे हैं, सबको तूने ही धारण किया हुआ है॥ १॥

All beings and creatures that are seen, God, depend on Your Support. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इहु मनु हरि कै नामि उधारना ॥१॥ रहाउ ॥

Ihu manu hari kai naami udhaaranaa ||1|| rahaau ||

(ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ ਆਦਿਕ ਤੋਂ) ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਬਚਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इस मन का उद्धार हरि के नाम से ही होता है॥ १॥ रहाउ॥

This mind is saved through the Name of the Lord. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕਾਰਨਾ ॥੨॥

खिन महि थापि उथापे कुदरति सभि करते के कारना ॥२॥

Khin mahi thaapi uthaape kudarati sabhi karate ke kaaranaa ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਇਸ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਫਿਰ ਨਾਸ ਭੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ । ਇਹ ਸਾਰੇ ਕਰਤਾਰ ਦੇ ਹੀ ਖੇਲ ਹਨ ॥੨॥

समूची कुदरत ईश्वर की रचना है, वह क्षण में ही बनाने एवं मिटाने वाला है॥ २॥

In an instant, He establishes and disestablishes, by His Creative Power. All is the Creation of the Creator. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥

कामु क्रोधु लोभु झूठु निंदा साधू संगि बिदारना ॥३॥

Kaamu krodhu lobhu jhoothu ninddaa saadhoo sanggi bidaaranaa ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ ਚੀਰ ਫਾੜ ਕੇ) ਦੂਰ ਕਰ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ॥੩॥

साधुओं की संगति द्वारा काम, क्रोध, लोभ, झूठ एवं निंदा को नष्ट किया जा सकता है॥ ३॥

Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are banished in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸੂਖੇ ਸੂਖਿ ਗੁਦਾਰਨਾ ॥੪॥

नामु जपत मनु निरमल होवै सूखे सूखि गुदारना ॥४॥

Naamu japat manu niramal hovai sookhe sookhi gudaaranaa ||4||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । (ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਉਮਰ) ਨਿਰੋਲ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਹੀ ਬੀਤਦੀ ਹੈ ॥੪॥

प्रभु का नाम जपने से मन निर्मल हो जाता है और सारा जीवन सुख में ही गुजरता है॥ ४॥

Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes immaculate, and life is passed in absolute peace. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥

भगत सरणि जो आवै प्राणी तिसु ईहा ऊहा न हारना ॥५॥

Bhagat sara(nn)i jo aavai praa(nn)ee tisu eehaa uhaa na haaranaa ||5||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਭੀ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਆਪਣੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ) ਹਾਰਦਾ ਨਹੀਂ ॥੫॥

जो प्राणी भक्त की शरण में आ जाता है, वह लोक-परलोक में अपनी जीवन बाजी नहीं हारता॥ ५॥

That mortal who enters the Sanctuary of the devotees, does not lose out, here or hereafter. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਮ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰਨਾ ॥੬॥

सूख दूख इसु मन की बिरथा तुम ही आगै सारना ॥६॥

Sookh dookh isu man kee birathaa tum hee aagai saaranaa ||6||

ਇਸ ਮਨ ਦੀ ਸੁਖਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਅਤੇ ਦੁੱਖਾਂ ਵਲੋਂ ਪੁਕਾਰ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ॥੬॥

हे परमेश्वर ! इस मन की सुख-दुख की व्यथा तेरे समक्ष है, कल्याण करना॥ ६॥

Pleasure and pain, and the condition of this mind, I place before You, Lord. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਪਨ ਕੀਆ ਪਾਲਨਾ ॥੭॥

तू दाता सभना जीआ का आपन कीआ पालना ॥७॥

Too daataa sabhanaa jeeaa kaa aapan keeaa paalanaa ||7||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਆਪਣੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ॥੭॥

तू सब जीवों का दाता है और स्वयं ही पालन-पोषण करता है॥ ७ ॥

You are the Giver of all beings; You cherish what You have made. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥

अनिक बार कोटि जन ऊपरि नानकु वंञै वारना ॥८॥५॥

Anik baar koti jan upari naanaku van(ny)ai vaaranaa ||8||5||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰਾ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਭਗਤਾਂ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਤੋਂ ਅਨੇਕਾਂ ਵਾਰੀ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਾਰੀ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥੫॥

नानक तेरे भक्तजनों पर करोड़ों बार न्यौछावर जाता है॥ ८ ॥ ५ ॥

So many millions of times, Nanak is a sacrifice to Your humble servants. ||8||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ

रामकली महला ५ असटपदी

Raamakalee mahalaa 5 asatapadee

ਰਾਗ ਰਾਮਕਲੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਅੱਠ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

रामकली महला ५ असटपदी

Raamkalee, Fifth Mehl, Ashtapadee:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥

दरसनु भेटत पाप सभि नासहि हरि सिउ देइ मिलाई ॥१॥

Darasanu bhetat paap sabhi naasahi hari siu dei milaaee ||1||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਿਆਂ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, (ਗੁਰੂ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

गुरु के दर्शन एवं साक्षात्कार से सभी पाप दूर हो जाते हैं और वह ईश्वर से मिला देता है॥ १ ॥

Receiving the Blessed Vision of His Darshan, all sins are erased, and He unites me with the Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥

मेरा गुरु परमेसरु सुखदाई ॥

Meraa guru paramesaru sukhadaaee ||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੂ ਪਰਮੇਸ਼ਰ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ, ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

मेरा गुरु-परमेश्वर सुख देने वाला है,

My Guru is the Transcendent Lord, the Giver of peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहम का नामु द्रिड़ाए अंते होइ सखाई ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrham kaa naamu dri(rr)aae antte hoi sakhaaee ||1|| rahaau ||

ਗੁਰੂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪੱਕਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਅਖ਼ੀਰ ਵੇਲੇ ਭੀ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਿੱਤਰ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह परब्रह्म का नाम स्मरण करवाता है और अंत में सहायक बनता है॥ १॥ रहाउ॥

He implants the Naam, the Name of the Supreme Lord God within us; in the end, He is our help and support. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੨॥

सगल दूख का डेरा भंना संत धूरि मुखि लाई ॥२॥

Sagal dookh kaa deraa bhannaa santt dhoori mukhi laaee ||2||

(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ (ਆਪਣੇ) ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਅੱਡਾ ਹੀ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जिसने संत-गुरु की चरण-धूलि अपने मुख पर लगाई है, उसके सब दुखों का पहाड़ नष्ट हो गया है॥ २।

The source of all pain within is destroyed; I apply the dust of the feet of the Saints to my forehead. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਵੰਞਾਈ ॥੩॥

पतित पुनीत कीए खिन भीतरि अगिआनु अंधेरु वंञाई ॥३॥

Patit puneet keee khin bheetari agiaanu anddheru van(ny)aaee ||3||

(ਗੁਰੂ ਨੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, (ਗੁਰੂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਬੇ-ਸਮਝੀ (ਦਾ) ਹਨੇਰਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

उसने क्षण में ही पतितों को पावन कर दिया है और उनका अज्ञान का अंधेरा मिटा दिया है।॥ ३॥

In an instant, He purifies the sinners, and dispels the darkness of ignorance. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥

करण कारण समरथु सुआमी नानक तिसु सरणाई ॥४॥

Kara(nn) kaara(nn) samarathu suaamee naanak tisu sara(nn)aaee ||4||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ ਤੇ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ) ਉਸ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੪॥

हे नानक ! मेरा स्वामी करने-करवाने में समर्थ है, इसलिए उसकी शरण ली है॥ ४॥

The Lord is all-powerful, the Cause of causes. Nanak seeks His Sanctuary. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥

बंधन तोड़ि चरन कमल द्रिड़ाए एक सबदि लिव लाई ॥५॥

Banddhan to(rr)i charan kamal dri(rr)aae ek sabadi liv laaee ||5||

(ਗੁਰੂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਬੰਧਨ ਤੋੜ ਕੇ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਪੱਕੇ ਟਿਕਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਹੀ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੫॥

उसने सब बन्धन तोड़कर प्रभु के चरण-कमल मन में बसा दिए हैं और एक शब्द में लगन लगा दी है॥ ५॥

Shattering the bonds, the Guru implants the Lord's lotus feet within, and lovingly attunes us to the One Word of the Shabad. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਅੰਧ ਕੂਪ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਕਾਢਿਓ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥੬॥

अंध कूप बिखिआ ते काढिओ साच सबदि बणि आई ॥६॥

Anddh koop bikhiaa te kaadhio saach sabadi ba(nn)i aaee ||6||

(ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਮਾਇਆ (ਦੇ ਮੋਹ) ਦੇ ਅੰ​‍ਨ੍ਹੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵਿਚ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੬॥

गुरु ने माया के विष रूपी अंधकूप से निकाल दिया है और अब सच्चे शब्द से प्रीति पैदा हो गई है। ६॥

He has lifted me up, and pulled me out of the deep, dark pit of sin; I am attuned to the True Shabad. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਬਾਹੁੜਿ ਕਤਹੁ ਨ ਧਾਈ ॥੭॥

जनम मरण का सहसा चूका बाहुड़ि कतहु न धाई ॥७॥

Janam mara(nn) kaa sahasaa chookaa baahu(rr)i katahu na dhaaee ||7||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਦਾ ਸਹਿਮ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਫਿਰ ਹੋਰ ਕਿਤੇ (ਕਿਸੇ ਜੂਨ ਵਿਚ) ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ॥੭॥

मेरा जन्म-मरण का संशय दूर हो गया है और अब इधर-उधर नहीं भटकता॥ ७॥

The fear of birth and death is taken away; I shall never wander again. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੮॥

नाम रसाइणि इहु मनु राता अम्रितु पी त्रिपताई ॥८॥

Naam rasaai(nn)i ihu manu raataa ammmritu pee tripataaee ||8||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਇਹ ਮਨ ਸਭ ਰਸਾਂ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥

यह मन नाम-रस में ही लीन रहता है और नामामृत का पान करके तृप्त हो चुका है॥ ८॥

This mind is imbued with the sublime elixir of the Naam; drinking in the Ambrosial Nectar, it is satisfied. ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥

संतसंगि मिलि कीरतनु गाइआ निहचल वसिआ जाई ॥९॥

Santtasanggi mili keeratanu gaaiaa nihachal vasiaa jaaee ||9||

ਗੁਰੂ-ਸੰਤ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਉਹ ਕਦੇ ਨਾਹ ਡੋਲਣ ਵਾਲੇ ਆਤਮਕ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੯॥

संतों के संग मिलकर परमात्मा का कीर्तिगान किया है और निश्चल स्थान में वास हो गया है॥ ६ ॥

Joining the Society of the Saints, I sing the Kirtan of the Lord's Praises; I dwell in the eternal, unchanging place. ||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥

पूरै गुरि पूरी मति दीनी हरि बिनु आन न भाई ॥१०॥

Poorai guri pooree mati deenee hari binu aan na bhaaee ||10||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ) ਪੂਰੀ ਸਮਝ ਬਖ਼ਸ਼ ਦਿੱਤੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ (ਦੁਨੀਆਵੀ ਚੀਜ਼) ਪਿਆਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ ॥੧੦॥

पूर्ण गुरु ने पूर्ण उपदेश दिया है कि भगवान के बिना अन्य कोई आधार नहीं ॥ १० ॥

The Perfect Guru has given me the perfect teachings; there is nothing except the Lord, O Siblings of Destiny. ||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥

नामु निधानु पाइआ वडभागी नानक नरकि न जाई ॥११॥

Naamu nidhaanu paaiaa vadabhaagee naanak naraki na jaaee ||11||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਨੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਲੱਭ ਲਿਆ, ਉਹ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ) ਨਰਕ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ॥੧੧॥

हे नानक ! जिस भाग्यशाली ने नाम रूपी भण्डार प्राप्त किया है, वह नरक में नहीं जाता॥ ११॥

I have obtained the treasure of the Naam, by great good fortune; O Nanak, I shall not fall into hell. ||11||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਘਾਲ ਸਿਆਣਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੇਰੀ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਕਮਾਈ ॥੧੨॥

घाल सिआणप उकति न मेरी पूरै गुरू कमाई ॥१२॥

Ghaal siaa(nn)ap ukati na meree poorai guroo kamaaee ||12||

ਤਪ ਆਦਿਕਾਂ ਦੀ ਕਿਸੇ ਮਿਹਨਤ, ਵਿੱਦਿਆ ਆਦਿਕ ਦੀ ਕਿਸੇ ਚਤੁਰਾਈ, ਕਿਸੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਰਥ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਟੇਕ-ਓਟ ਨਹੀਂ ਹੈ । ਇਹ ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਹੈ (ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੈ) ॥੧੨॥

मेरे पास कोई साधना, बुद्धिमानी एवं चतुराई नहीं है, केवल पूर्ण गुरु की दी हुई नाम की कमाई है॥ १२॥

Clever tricks have not worked for me; I shall act according to the Instructions of the Perfect Guru. ||12||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸੁਚਿ ਹੈ ਸੋਈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਈ ॥੧੩॥

जप तप संजम सुचि है सोई आपे करे कराई ॥१३॥

Jap tap sanjjam suchi hai soee aape kare karaaee ||13||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣਾ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਅਤੇ ਸਰੀਰਕ ਪਵਿੱਤ੍ਰਤਾ ਦਾ ਸਾਧਨ ਹੈ । (ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ) ਆਪ ਹੀ (ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ) ਕਰਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਮੈਥੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਭਗਤੀ) ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੩॥

जो प्रभु करता एवं करवाता है, मेरे लिए वही जप, तप, संयम एवं शुभ कर्म है॥ १३॥

He is chanting, intense meditation, austere self-discipline and purification. He Himself acts, and causes us to act. ||13||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915


ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਸਾਚੈ ਲਾਇ ਤਰਾਈ ॥੧੪॥

पुत्र कलत्र महा बिखिआ महि गुरि साचै लाइ तराई ॥१४॥

Putr kalatr mahaa bikhiaa mahi guri saachai laai taraaee ||14||

(ਜਿਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ) ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਤਰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੇ ਬਲ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚੋਂ ਗੁਰੂ ਨੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਨਾਮ) ਵਿਚ ਜੋੜ ਕੇ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲਿਆ ॥੧੪॥

पुत्र, पत्नी इत्यादि महाविकारों में भी सच्चे गुरु ने संसार-सागर से पार करवा दिया है॥ १४॥

In the midst of children and spouse, and utter corruption, the True Guru has carried me across. ||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 915



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE