ANG 903, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਆਖੁ ਗੁਣਾ ਕਲਿ ਆਈਐ ॥

आखु गुणा कलि आईऐ ॥

Aakhu gu(nn)aa kali aaeeai ||

(ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਤੇਰੇ ਕਹਿਣ ਅਨੁਸਾਰ ਜੇ ਹੁਣ) ਕਲਿਜੁਗ ਦਾ ਸਮਾ ਹੀ ਆ ਗਿਆ ਹੈ,

कलियुग आ गया है, इसलिए ईश्वर के गुण गाओ।

Chant the Praises of the Lord; Kali Yuga has come.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਤਿਹੁ ਜੁਗ ਕੇਰਾ ਰਹਿਆ ਤਪਾਵਸੁ ਜੇ ਗੁਣ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिहु जुग केरा रहिआ तपावसु जे गुण देहि त पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Tihu jug keraa rahiaa tapaavasu je gu(nn) dehi ta paaeeai ||1|| rahaau ||

(ਤਾਂ ਭੀ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਆਦਿਕ ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਦਾ ਰਸਤਾ ਛੱਡ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ (ਕਿਉਂਕਿ ਤੇਰੇ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਲਿਜੁਗ ਵਿਚ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੀ ਪਰਵਾਨ ਹੈ, ਤੇ) ਪਹਿਲੇ ਤਿੰਨ ਜੁਗਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹੁਣ ਮੁੱਕ ਚੁਕਾ ਹੈ । (ਸੋ, ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਗੇ ਇਉਂ ਅਰਜ਼ੋਈ ਕਰ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ ਤਾਂ ਆਪਣੇ) ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰ, ਇਹ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ-ਜੋਗ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सत्य, त्रैता एवं द्वापर इन तीनों युगों का न्याय अब समाप्त हो गया है। इस युग में ईश्वर का गुणगान ही सबसे बड़ी उपलब्धि एवं मुक्ति का साधन है॥ १॥ रहाउ ॥

The justice of the previous three ages is gone. One obtains virtue, only if the Lord bestows it. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਸਰਾ ਨਿਬੇੜੀ ਕਾਜੀ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਹੋਆ ॥

कलि कलवाली सरा निबेड़ी काजी क्रिसना होआ ॥

Kali kalavaalee saraa nibe(rr)ee kaajee krisanaa hoaa ||

(ਹੇ ਪੰਡਿਤ) ਕਲਿਜੁਗ ਇਹ ਹੈ (ਕਿ ਮੁਸਲਮਾਨੀ ਹਕੂਮਤ ਵਿਚ ਧੱਕੇ-ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ) ਝਗੜੇ ਵਧਾਣ ਵਾਲਾ ਇਸਲਾਮੀ ਕਾਨੂੰਨ ਹੀ ਫ਼ੈਸਲੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਤੇ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਾਜ਼ੀ-ਹਾਕਮ ਵੱਢੀ-ਖ਼ੋਰ ਹੋ ਚੁਕਾ ਹੈ ।

कलह-क्लेश वाले इस कलियुग में इस्लामी शरह (कानून) ही फैसले करता है और काजी नीले वस्त्र पहनकर कृष्ण बना हुआ है।

In this turbulent age of Kali Yuga, Muslim law decides the cases, and the blue-robed Qazi is the judge.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਲਹਿਆ ॥੫॥

बाणी ब्रहमा बेदु अथरबणु करणी कीरति लहिआ ॥५॥

Baa(nn)ee brhamaa bedu atharaba(nn)u kara(nn)ee keerati lahiaa ||5||

(ਜਾਦੂ ਟੂਣਿਆਂ ਦਾ ਪਰਚਾਰਕ) ਅਥਰਬਣ ਵੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੀ ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਧਾਨ ਹੈ । ਉੱਚਾ ਆਚਰਨ ਤੇ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਤੋਂ ਲਹਿ ਗਏ ਹਨ-ਇਹੀ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗ ॥੫॥

इस कलियुग में ब्रह्मा द्वारा रचित अथर्ववेद प्रधान है और किए गए कर्मों के द्वारा कीर्ति अथवा अपकीर्ति मिलती है॥ ५ ॥

The Guru's Bani has taken the place of Brahma's Veda, and the singing of the Lord's Praises are good deeds. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪੂਜਾ ਸਤ ਵਿਣੁ ਸੰਜਮੁ ਜਤ ਵਿਣੁ ਕਾਹੇ ਜਨੇਊ ॥

पति विणु पूजा सत विणु संजमु जत विणु काहे जनेऊ ॥

Pati vi(nn)u poojaa sat vi(nn)u sanjjamu jat vi(nn)u kaahe janeu ||

ਪਤੀ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਕੇ ਇਹ ਦੇਵ-ਪੂਜਾ ਕਿਸ ਅਰਥ? ਉੱਚੇ ਆਚਰਨ ਤੋਂ ਖ਼ਾਲੀ ਰਹਿ ਕੇ ਇਸ ਸੰਜਮ ਦਾ ਕੀਹ ਲਾਭ? ਜੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਰੋਕ-ਥੰਮ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਜਨੇਊ ਕੀਹ ਸੰਵਾਰਦਾ ਹੈ?

परमात्मा के बिना अन्य देवताओं की पूजा, सत्य के बिना संयम एवं यतीत्व के बिना जनेऊ धारण करना किस काम के हैं ?

Worship without faith; self-discipline without truthfulness; the ritual of the sacred thread without chastity - what good are these?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਨਾਵਹੁ ਧੋਵਹੁ ਤਿਲਕੁ ਚੜਾਵਹੁ ਸੁਚ ਵਿਣੁ ਸੋਚ ਨ ਹੋਈ ॥੬॥

नावहु धोवहु तिलकु चड़ावहु सुच विणु सोच न होई ॥६॥

Naavahu dhovahu tilaku cha(rr)aavahu such vi(nn)u soch na hoee ||6||

(ਹੇ ਪੰਡਿਤ!) ਤੁਸੀ (ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦੇ ਹੋ, (ਸਰੀਰ ਮਲ ਮਲ ਕੇ) ਧੋਂਦੇ ਹੋ, (ਮੱਥੇ ਉਤੇ) ਤਿਲਕ ਲਾਂਦੇ ਹੋ (ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮ ਸਮਝਦੇ ਹੋ), ਪਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਆਚਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਹ ਬਾਹਰਲੀ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ । (ਅਸਲ ਵਿਚ ਇਹ ਭੁਲੇਖਾ ਭੀ ਕਲਿਜੁਗ ਹੀ ਹੈ) ॥੬॥

आप तीर्थों में स्नान करते हो, शरीर को मल-मलकर धोते तथा माथे पर तिलक लगाते हो किन्तु मन की पवित्रता के बिना शरीर शुद्ध नहीं होता ॥ ६॥

You may bathe and wash, and apply a ritualistic tilak mark to your forehead, but without inner purity, there is no understanding. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਕਲਿ ਪਰਵਾਣੁ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣੁ ॥

कलि परवाणु कतेब कुराणु ॥

Kali paravaa(nn)u kateb kuraa(nn)u ||

(ਇਸਲਾਮੀ ਹਕੂਮਤ ਦੇ ਧੱਕੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇ ਹੇਠ) ਸ਼ਾਮੀ ਕਿਤਾਬਾਂ ਤੇ ਕੁਰਾਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ,

अब कतेब एवं कुरान ही कलियुग में मान्य हो गए हैं और

In Kali Yuga, the Koran and the Bible have become famous.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਰਹੇ ਪੁਰਾਣ ॥

पोथी पंडित रहे पुराण ॥

Pothee panddit rahe puraa(nn) ||

ਪੰਡਿਤਾਂ ਦੀਆਂ ਪੁਰਾਣ ਆਦਿਕ ਪੁਸਤਕਾਂ ਰਹਿ ਗਈਆਂ ਹਨ ।

पण्डितों के धार्मिक ग्रंथों एवं पुराणों का महत्व नहीं रहा।

The Pandit's scriptures and the Puraanas are not respected.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਭਇਆ ਰਹਮਾਣੁ ॥

नानक नाउ भइआ रहमाणु ॥

Naanak naau bhaiaa rahamaa(nn)u ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਸ ਜ਼ੋਰ ਧੱਕੇ ਹੇਠ ਹੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ 'ਰਹਮਾਨ' ਆਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ- ਇਹ ਭੀ, ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਕਲਿਜੁਗ (ਦਾ ਲੱਛਣ) ਹੈ (ਕਿਸੇ ਦੇ ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ 'ਧਿਙਾਣੇ' ਨਾਲ ਦਬਾਣਾ ਕਲਿਜੁਗ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹੈ) ।

हे नानक ! उस परमात्मा का नाम रहमान हो गया है,

O Nanak, the Lord's Name now is Rehmaan, the Merciful.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਤੂ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੭॥

करि करता तू एको जाणु ॥७॥

Kari karataa too eko jaa(nn)u ||7||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਹਰ ਇਕੋ ਕਰਤਾਰ ਹੈ ਹੀ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਜਾਣ ॥੭॥

लेकिन उस रचयिता को एक ही समझो ॥ ७ ॥

Know that there is only One Creator of the creation. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਏਦੂ ਉਪਰਿ ਕਰਮੁ ਨਹੀ ॥

नानक नामु मिलै वडिआई एदू उपरि करमु नही ॥

Naanak naamu milai vadiaaee edoo upari karamu nahee ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਨਾਮ ਜਪਣ ਤੋਂ ਵਧੀਕ ਚੰਗਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਕਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਪੰਡਿਤ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਆਦਿਕ ਕਰਮਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਸਲਾਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ।

हे नानक ! जो परमात्मा का नाम जपता है, उसे ही यश मिलता है, इससे ऊपर अन्य कोई कर्म नहीं।

Nanak has obtained the glorious greatness of the Naam, the Name of the Lord. There is no action higher than this.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਜੇ ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਮੰਗਣਿ ਜਾਈਐ ਫਿਰਿ ਓਲਾਮਾ ਮਿਲੈ ਤਹੀ ॥੮॥੧॥

जे घरि होदै मंगणि जाईऐ फिरि ओलामा मिलै तही ॥८॥१॥

Je ghari hodai mangga(nn)i jaaeeai phiri olaamaa milai tahee ||8||1||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁਲਾਇਆਂ ਇਹ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ਤੇ ਮਨੁੱਖ ਹੋਰ ਹੋਰ ਆਸਰੇ ਤੱਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾਤਾਰ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਹੋਵੇ ਤੇ ਭੁੱਲੜ ਜੀਵ ਬਾਹਰ ਦੇਵੀ ਦੇਵਤਿਆਂ ਆਦਿਕ ਤੋਂ ਮੰਗਦਾ ਫਿਰੇ, ਇਹ ਦੋਸ਼ ਜੀਵ ਦੇ ਸਿਰ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥੧॥

यदि किसी मनुष्य के हृदय-घर में नाम रूपी वस्तु पड़ी हो और वह इसे किसी अन्य से मांगने जाए तो उसे शिकायत ही मिलती है॥ ८ ॥ १॥

If someone goes out to beg for what is already in his own home, then he should be chastised. ||8||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

रामकली महला १ ॥

Raamakalee mahalaa 1 ||

रामकली महला १ ॥

Raamkalee, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਜਗੁ ਪਰਬੋਧਹਿ ਮੜੀ ਬਧਾਵਹਿ ॥

जगु परबोधहि मड़ी बधावहि ॥

Jagu parabodhahi ma(rr)ee badhaavahi ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ!) ਤੂੰ ਜਗਤ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈਂ (ਇਸ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਵੱਟੇ ਘਰ ਘਰ ਭਿੱਛਿਆ ਮੰਗ ਕੇ ਆਪਣੇ) ਸਰੀਰ ਨੂੰ (ਪਾਲ ਪਾਲ ਕੇ) ਮੋਟਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

हे योगी ! तू जगत् को उपदेश देता है परन्तु पेट-पूजा द्वारा अपना तन रूपी मठ बढ़ा रहा है।

You preach to the world, and set up your house.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਆਸਣੁ ਤਿਆਗਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ ॥

आसणु तिआगि काहे सचु पावहि ॥

Aasa(nn)u tiaagi kaahe sachu paavahi ||

(ਦਰ ਦਰ ਭਟਕਣ ਨਾਲ) ਮਨ ਦੀ ਅਡੋਲਤਾ ਗਵਾ ਕੇ ਤੂੰ ਸਦਾ-ਅਡੋਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈਂ?

तू अपना आसन त्याग कर सत्य को कैसे प्राप्त कर सकता है।

Abandoning your Yogic postures, how will you find the True Lord?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥

ममता मोहु कामणि हितकारी ॥

Mamataa mohu kaama(nn)i hitakaaree ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੀ ਮਮਤਾ ਲੱਗੀ ਹੋਵੇ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਚੰਬੜਿਆ ਹੋਵੇ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ ਭੀ ਪ੍ਰੇਮੀ ਹੋਵੇ,

तू नारी से प्रेम करने वाला है और ममता-मोह में फँसा हुआ है।

You are attached to possessiveness and the love of sexual pleasure.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਨਾ ਅਉਧੂਤੀ ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥

ना अउधूती ना संसारी ॥१॥

Naa audhootee naa sanssaaree ||1||

ਉਹ ਨਾਹ ਤਿਆਗੀ ਰਿਹਾ ਨਾਹ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥੧॥

न तू अवधूत है और न ही गृहस्थी है॥ १॥

You are not a renunciate, nor a man of the world. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਜੋਗੀ ਬੈਸਿ ਰਹਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥

जोगी बैसि रहहु दुबिधा दुखु भागै ॥

Jogee baisi rahahu dubidhaa dukhu bhaagai ||

ਹੇ ਜੋਗੀ! ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਹੋਰ ਹੋਰ ਆਸਰਾ ਭਾਲਣ ਦੀ ਝਾਕ ਦਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਇਗਾ ।

हे योगी ! अपना आसन लगाकर बैठे रहो, तेरी दुविधा एवं दुख दूर हो जाएगा।

Yogi, remain seated, and the pain of duality will run away from you.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਗਤ ਲਾਜ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घरि घरि मागत लाज न लागै ॥१॥ रहाउ ॥

Ghari ghari maagat laaj na laagai ||1|| rahaau ||

ਘਰ ਘਰ (ਮੰਗਣ ਦੀ) ਸ਼ਰਮ ਭੀ ਨਾਹ ਉਠਾਣੀ ਪਏਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुझे घर-घर मॉगते शर्म नहीं आती॥ १॥ रहाउ॥

You beg from door to door, and you don't feel ashamed. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ਨ ਚੀਨਹਿ ਆਪੁ ॥

गावहि गीत न चीनहि आपु ॥

Gaavahi geet na cheenahi aapu ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ! ਤੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਾਣ ਵਾਸਤੇ) ਭਜਨ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ਪਰ ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦਾ ।

दिखावे के रूप में तू गीत गाता रहता है परन्तु अपने आत्मस्वरूप को नहीं पहचानता।

You sing the songs, but you do not understand your own self.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਕਿਉ ਲਾਗੀ ਨਿਵਰੈ ਪਰਤਾਪੁ ॥

किउ लागी निवरै परतापु ॥

Kiu laagee nivarai parataapu ||

(ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤਪਸ਼ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਹੈ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਗੀਤ ਸੁਣਾਇਆਂ) ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਦੂਰ ਹੋਵੇ?

तेरे मन को लगी तृष्णाग्नि कैसे बुझ सकती है ?

How will the burning pain within be relieved?

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਚੈ ਮਨ ਭਾਇ ॥

गुर कै सबदि रचै मन भाइ ॥

Gur kai sabadi rachai man bhaai ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਮਨ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

यदि तेरे मन में गुरु के शब्द से प्रेम बन जाए तो

Through the Word of the Guru's Shabad, let your mind be absorbed in the Lord's Love,

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਭਿਖਿਆ ਸਹਜ ਵੀਚਾਰੀ ਖਾਇ ॥੨॥

भिखिआ सहज वीचारी खाइ ॥२॥

Bhikhiaa sahaj veechaaree khaai ||2||

ਉਹ ਅਡੋਲ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਦੀ ਸੂਝ ਵਾਲਾ ਹੋ ਕੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ ਨਾਮ ਦੀ) ਭਿੱਛਿਆ (ਲੈ ਕੇ) ਖਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

तुझे सिमरन द्वारा परमानंद की भिक्षा का भोजन मिलेगा ॥ २ ॥

And you will intuitively experience the charity of contemplation. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਭਸਮ ਚੜਾਇ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡੁ ॥

भसम चड़ाइ करहि पाखंडु ॥

Bhasam cha(rr)aai karahi paakhanddu ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ!) ਤੂੰ (ਆਪਣੇ ਪਿੰਡੇ ਉਤੇ) ਸੁਆਹ ਮਲ ਕੇ (ਤਿਆਗੀ ਹੋਣ ਦਾ, ਪਖੰਡ ਕਰਦਾ ਹੈਂ,

तू अपने शरीर पर भस्म लगाकर पाखण्ड करता है और

You apply ashes to your body, while acting in hypocrisy.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ॥

माइआ मोहि सहहि जम डंडु ॥

Maaiaa mohi sahahi jam danddu ||

(ਪਰ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ (ਪ੍ਰਬਲ) ਹੈ (ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ) ਤੂੰ ਜਮ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਭੁਗਤ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

मोह-माया में फँसकर यम का दण्ड भोगता है।

Attached to Maya, you will be beaten by Death's heavy club.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਫੂਟੈ ਖਾਪਰੁ ਭੀਖ ਨ ਭਾਇ ॥

फूटै खापरु भीख न भाइ ॥

Phootai khaaparu bheekh na bhaai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਹਿਰਦਾ-ਖੱਪਰ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਅਡੋਲ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ) ਉਸ ਵਿਚ (ਨਾਮ ਦੀ) ਉਹ ਭਿੱਛਿਆ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰ ਸਕਦੀ ਜੋ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

तेरा टूटा हुआ हृदय रूपी खप्पर प्रभु-नाम की भिक्षा नहीं प्राप्त करता,

Your begging bowl is broken; it will not hold the charity of the Lord's Love.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥

बंधनि बाधिआ आवै जाइ ॥३॥

Banddhani baadhiaa aavai jaai ||3||

ਅਜੇਹਾ ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਦੀ ਜੇਵੜੀ ਵਿਚ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जिस कारण बन्धनों में बँधकर जन्मता-मरता रहता है। ३ ॥

Bound in bondage, you come and go. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਬਿੰਦੁ ਨ ਰਾਖਹਿ ਜਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ॥

बिंदु न राखहि जती कहावहि ॥

Binddu na raakhahi jatee kahaavahi ||

ਹੇ ਜੋਗੀ! ਤੂੰ ਕਾਮ-ਵਾਸਨਾ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬਚਾਂਦਾ, ਪਰ (ਫਿਰ ਭੀ ਲੋਕਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਜਤੀ ਅਖਵਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

तू अपने वीर्य को रोककर नहीं रखता और स्वयं को यती कहलाता है।

You do not control your seed and semen, and yet you claim to practice abstinence.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਮਾਈ ਮਾਗਤ ਤ੍ਰੈ ਲੋਭਾਵਹਿ ॥

माई मागत त्रै लोभावहि ॥

Maaee maagat trai lobhaavahi ||

ਮਾਇਆ ਮੰਗਦਾ ਮੰਗਦਾ ਤੂੰ ਤ੍ਰੈਗੁਣੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਫਸ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

माया के तीन गुणों में मुग्ध होकर माया मांगता रहता है।

You beg from Maya, lured by the three qualities.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਨਿਰਦਇਆ ਨਹੀ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥

निरदइआ नही जोति उजाला ॥

Niradaiaa nahee joti ujaalaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕਠੋਰਤਾ ਹੋਵੇ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਜੋਤਿ ਦਾ ਚਾਨਣ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ,

तेरा मन निर्दयी है, इसलिए प्रभु-ज्योति का उजाला नहीं हुआ और

You have no compassion; the Lord's Light does not shine in you.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਬੂਡਤ ਬੂਡੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥੪॥

बूडत बूडे सरब जंजाला ॥४॥

Boodat boode sarab janjjaalaa ||4||

(ਸਹਿਜੇ ਸਹਿਜੇ) ਡੁੱਬਦਾ ਡੁੱਬਦਾ ਉਹ (ਮਾਇਆ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਜੰਜਾਲਾਂ ਵਿਚ ਡੁੱਬ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥

जगत् के सब जंजालों में डूबता डूब गया है। ४॥

You are drowned, drowned in worldly entanglements. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਖਿੰਥਾ ਬਹੁ ਥਟੂਆ ॥

भेख करहि खिंथा बहु थटूआ ॥

Bhekh karahi khintthaa bahu thatooaa ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ!) ਗੋਦੜੀ ਆਦਿਕ ਦਾ ਬਹੁਤ ਅਡੰਬਰ ਰਚਾ ਕੇ ਤੂੰ (ਵਿਖਾਵੇ ਲਈ) ਧਾਰਮਿਕ ਪਹਿਰਾਵਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ,

अपनी कफनी पहनकर बहुत आडम्बर करके तू वेष बना लेता है।

You wear religious robes, and your patched coat assumes many disguises.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਝੂਠੋ ਖੇਲੁ ਖੇਲੈ ਬਹੁ ਨਟੂਆ ॥

झूठो खेलु खेलै बहु नटूआ ॥

Jhootho khelu khelai bahu natooaa ||

ਪਰ ਤੇਰਾ ਇਹ ਅਡੰਬਰ ਉਸ ਮਦਾਰੀ ਦੇ ਤਮਾਸ਼ੇ ਵਾਂਗ ਹੈ ਜੋ (ਲੋਕਾਂ ਪਾਸੋਂ ਮਾਇਆ ਕਮਾਣ ਲਈ) ਝੂਠਾ ਖੇਲ ਹੀ ਖੇਲਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਵਿਖਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿਚ ਨਜ਼ਰ ਦਾ ਧੋਖਾ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ।

तू नट की तरह बहुत ही झूठे खेल खेलता रहता है।

You play all sorts of false tricks, like a juggler.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁ ਜਾਰੇ ॥

अंतरि अगनि चिंता बहु जारे ॥

Anttari agani chinttaa bahu jaare ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਤੇ ਚਿੰਤਾ ਦੀ ਅੱਗ ਅੰਦਰੇ ਅੰਦਰ ਸਾੜ ਰਹੀ ਹੋਵੇ,

चिन्ता की अग्नि तेरे अन्तर्मन को जला रही है।

The fire of anxiety burns brightly within you.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੫॥

विणु करमा कैसे उतरसि पारे ॥५॥

Vi(nn)u karamaa kaise utarasi paare ||5||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮੇਹਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਅੱਗ ਦੇ ਇਸ ਭਾਂਬੜ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਲੰਘ ਸਕਦਾ ॥੫॥

शुभ कर्मो के बिना कैसे भवसागर से पार हो सकता है॥ ५ ॥

Without the karma of good actions, how can you cross over? ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਫਟਕ ਬਨਾਈ ਕਾਨਿ ॥

मुंद्रा फटक बनाई कानि ॥

Munddraa phatak banaaee kaani ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ!) ਤੂੰ ਕੱਚ ਦੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਬਣਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇ ਹਰੇਕ ਕੰਨ ਵਿਚ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ,

तूने काँच की मुद्राएँ बनाकर कानों में पहनी हुई हैं।

You make ear-rings of glass to wear in your ears.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਬਿਦਿਆ ਬਿਗਿਆਨਿ ॥

मुकति नही बिदिआ बिगिआनि ॥

Mukati nahee bidiaa bigiaani ||

ਪਰ ਆਤਮਕ ਵਿੱਦਿਆ ਦੀ ਸੂਝ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਅੰਦਰ ਵੱਸਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ।

सत्य की विद्या से अज्ञानी बनकर मुक्ति नहीं मिलती।

But liberation does not come from learning without understanding.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਨਾ ॥

जिहवा इंद्री सादि लोभाना ॥

Jihavaa ianddree saadi laobhaanaa ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਜੀਭ ਤੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦੇ ਚਸਕੇ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ (ਉਹ ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ ਹੈ,

तू जीभ एवं इन्द्रियों के स्वादों में फँसा हुआ है,

You are lured by the tastes of the tongue and sex organs.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਪਸੂ ਭਏ ਨਹੀ ਮਿਟੈ ਨੀਸਾਨਾ ॥੬॥

पसू भए नही मिटै नीसाना ॥६॥

Pasoo bhae nahee mitai neesaanaa ||6||

ਪਰ ਅਸਲ ਵਿਚ) ਪਸ਼ੂ ਹੈ, (ਬਾਹਰਲੇ ਤਿਆਗੀ ਭੇਖ ਨਾਲ) ਉਸ ਦਾ ਇਹ ਪਸ਼ੂ-ਪੁਣੇ ਦਾ (ਅੰਦਰਲਾ) ਲੱਛਣ ਮਿਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੬॥

इसलिए तू पशु बन गया है और तेरा यह निशान नहीं मिटता॥ ६॥

You have become a beast; this sign cannot be erased. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਗਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਜੋਗਾ ॥

त्रिबिधि लोगा त्रिबिधि जोगा ॥

Tribidhi logaa tribidhi jogaa ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ! ਖਿੰਥਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਆਦਿਕ ਨਾਲ ਤਾਂ ਤਿਆਗੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਜਾਈਦਾ । ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜਿਵੇਂ) ਸਾਧਾਰਨ ਜਗਤ ਤ੍ਰੈਗੁਣੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਗ੍ਰਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਿਵੇਂ (ਭੇਖਧਾਰੀ) ਜੋਗੀ ਹੈ ।

जैसे जगत् के लोग माया के तीन गुणों में फॅसे हुए हैं, वैसे ही योगी त्रिगुणों में फंसे हुए हैं।

The people of the world are entangled in the three modes; the Yogis are entangled in the three modes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ਚੂਕਸਿ ਸੋਗਾ ॥

सबदु वीचारै चूकसि सोगा ॥

Sabadu veechaarai chookasi sogaa ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੋਚ-ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ, (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੀ) ਉਸ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

जो व्यक्ति शब्द का चिंतन करता है, उसकी चिंता मिट जाती है।

Contemplating the Word of the Shabad, sorrows are dispelled.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਊਜਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਹੋਇ ॥

ऊजलु साचु सु सबदु होइ ॥

Ujalu saachu su sabadu hoi ||

ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

सच्चे शब्द द्वारा मन उज्ज्वल हो जाता है।

Through the Shabad, one becomes radiant, pure and truthful.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੭॥

जोगी जुगति वीचारे सोइ ॥७॥

Jogee jugati veechaare soi ||7||

ਉਹੀ ਅਸਲ ਜੋਗੀ ਹੈ ਉਹੀ ਜੀਵਨ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ॥੭॥

वही योगी ऐसी युक्ति का विचार करता है॥ ७॥

One who contemplates the true lifestyle is a Yogi. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਤੁਝ ਪਹਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੂ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥

तुझ पहि नउ निधि तू करणै जोगु ॥

Tujh pahi nau nidhi too kara(nn)ai jogu ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ!) ਤੂੰ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਿਮਰ, ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮਾਲਕ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

हे प्रभु ! तू सबकुछ करने में समर्थ है और तेरे ही पास नवनिधियाँ हैं।

The nine treasures are with You, Lord; You are potent, the Cause of causes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥

थापि उथापे करे सु होगु ॥

Thaapi uthaape kare su hogu ||

ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਜਗਤ ਰਚਨਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪ ਹੀ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਗਤ ਵਿਚ ਉਹੀ ਕੁਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

तू ही जीवों को पैदा करके उन्हें नष्ट कर देता है, जो तू करता है, वही होता है।

You establish and disestablish; whatever You do, happens.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥

जतु सतु संजमु सचु सुचीतु ॥

Jatu satu sanjjamu sachu sucheetu ||

ਉਸੇ ਜੋਗੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਤ ਹੈ ਸਤ ਹੈ ਸੰਜਮ ਹੈ ਉਸੇ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

जो यतीत्व, सदाचार एवं संयम को धारण करता है, सत्य उसी के हृदय में बसता है।

One who practices celibacy, chastity, self-control, truth and pure consciousness

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੀਤੁ ॥੮॥੨॥

नानक जोगी त्रिभवण मीतु ॥८॥२॥

Naanak jogee tribhava(nn) meetu ||8||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਜੋਗੀ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਦਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ (ਉਸ ਜੋਗੀ ਨੂੰ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ) ॥੮॥੨॥

हे नानक ! ऐसा योगी तीनों लोकों का मित्र बन जाता है॥ ८ ॥ २ ॥

- O Nanak, that Yogi is the friend of the three worlds. ||8||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

रामकली महला १ ॥

Raamakalee mahalaa 1 ||

रामकली महला १ ॥

Raamkalee, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਖਟੁ ਮਟੁ ਦੇਹੀ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥

खटु मटु देही मनु बैरागी ॥

Khatu matu dehee manu bairaagee ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਮੇਰਾ ਖਟ-ਚੱਕ੍ਰੀ ਸਰੀਰ ਹੀ (ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ) ਮਠ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ਤੇ (ਇਸ ਮਠ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ) ਮੇਰਾ ਮਨ ਵੈਰਾਗੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ।

छ: चक्रों वाला शरीर एक मठ है और इसमें वैराग्यवान् मन स्थित है।

Above the six chakras of the body dwells the detached mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਧੁਨਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥

सुरति सबदु धुनि अंतरि जागी ॥

Surati sabadu dhuni anttari jaagee ||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਮੇਰੀ ਸੁਰਤ ਵਿਚ ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਲਗਨ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਜਾਗ ਪਈ ਹੈ ।

अनहद शब्द की ध्वनेि को सुनने वाली सोई हुई चेतना अन्तर में जाग गई है।

Awareness of the vibration of the Word of the Shabad has been awakened deep within.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਵਾਜੈ ਅਨਹਦੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ॥

वाजै अनहदु मेरा मनु लीणा ॥

Vaajai anahadu meraa manu lee(nn)aa ||

(ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਇਕ-ਰਸ ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਸ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਮਨ ਮਸਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

अनहद शब्द बज रहा है और मेरा मन उसमें लीन हो गया है।

The unstruck melody of the sound current resonates and resounds within; my mind is attuned to it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥

गुर बचनी सचि नामि पतीणा ॥१॥

Gur bachanee sachi naami patee(nn)aa ||1||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮੇਰਾ ਮਨ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਗਿੱਝ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥

गुरु के वचनों से सत्य-नाम में मन संतुष्ट हो गया है॥ १॥

Through the Guru's Teachings, my faith is confirmed in the True Name. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903


ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥

प्राणी राम भगति सुखु पाईऐ ॥

Praa(nn)ee raam bhagati sukhu paaeeai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕੀਤਿਆਂ ਹੀ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

हे प्राणी ! राम की भक्ति से ही सुख प्राप्त होता है और

O mortal, through devotion to the Lord, peace is obtained.

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि हरि हरि मीठा लागै हरि हरि नामि समाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi hari hari meethaa laagai hari hari naami samaaeeai ||1|| rahaau ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरुमुख बनकर ही हरि नाम मीठा लगता है और मन हरि-नाम में ही विलीन हो जाता है॥ १॥ रहाउ॥

The Lord, Har, Har, seems sweet to the Gurmukh, who merges in the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Ramkali / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 903



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE