ANG 898, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥

किसु भरवासै बिचरहि भवन ॥

Kisu bharavaasai bicharahi bhavan ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ) ਕਿਸ ਦੇ ਸਹਾਰੇ ਤੂੰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਤੁਰਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈਂ?

अरे तू किसके भरोसे दुनिया में विचरण कर रहा है,

What supports you in this world?

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥

मूड़ मुगध तेरा संगी कवन ॥

Moo(rr) mugadh teraa sanggee kavan ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ) ਤੇਰਾ ਕੌਣ ਸਾਥੀ (ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ)?

हे मूर्ख ! यहाँ तेरा कौन साथी है?

You ignorant fool, who is your companion?

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥

रामु संगी तिसु गति नही जानहि ॥

Raamu sanggee tisu gati nahee jaanahi ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਪਰਮਾਤਮਾ (ਹੀ ਤੇਰਾ ਅਸਲ) ਸਾਥੀ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਤੂੰ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਬਣਾਂਦਾ ।

राम ही तेरा साथी है किन्तु तू उसकी गति को नहीं जानता।

The Lord is your only companion; no one knows His condition.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ॥੧॥

पंच बटवारे से मीत करि मानहि ॥१॥

Pancch batavaare se meet kari maanahi ||1||

(ਇਹ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਪੰਜ ਡਾਕੂ ਹਨ, ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰ ਸਮਝ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ॥੧॥

काम, क्रोध, लोभ, मोह एवं अहंकार-इन पाँच चोरों को तू अपना मित्र समझ रहा है॥ १॥

You look upon the five thieves as your friends. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਸੋ ਘਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਉਧਰਹਿ ਮੀਤ ॥

सो घरु सेवि जितु उधरहि मीत ॥

So gharu sevi jitu udharahi meet ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਉਹ ਘਰ-ਦਰ ਮੱਲੀ ਰੱਖ, ਜਿਸ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕੇਂ ।

हे मित्र ! उस भगवान की भक्ति करो, जिससे तेरा उद्धार हो जाएगा।

Serve that home, which will save you, my friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुण गोविंद रवीअहि दिनु राती साधसंगि करि मन की प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥

Gu(nn) govindd raveeahi dinu raatee saadhasanggi kari man kee preeti ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦਾ ਪਿਆਰ ਜੋੜ, (ਉਥੇ ਟਿਕ ਕੇ) ਗੋਬਿੰਦ ਦੇ ਗੁਣ (ਸਦਾ) ਦਿਨ ਰਾਤ ਗਾਏ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दिन-रात गोविंद का स्तुतिगान करना चाहिए और मन में साधुओं की संगति से प्रेम करो। १॥ रहाउ ॥

Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe, day and night; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, love Him in your mind. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਜਨਮੁ ਬਿਹਾਨੋ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਰੁ ਵਾਦਿ ॥

जनमु बिहानो अहंकारि अरु वादि ॥

Janamu bihaano ahankkaari aru vaadi ||

ਜੀਵ ਦੀ ਉਮਰ ਅਹੰਕਾਰ ਅਤੇ ਝਗੜੇ-ਬਖੇੜੇ ਵਿਚ ਗੁਜ਼ਰਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

अहंकार एवं झगड़ों में जन्म व्यर्थ ही व्यतीत हो जाता है।

This human life is passing away in egotism and conflict.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ ॥

त्रिपति न आवै बिखिआ सादि ॥

Tripati na aavai bikhiaa saadi ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ (ਇਸ ਦੀ ਕਦੇ) ਤਸੱਲੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ (ਕਦੇ ਰੱਜਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ) ।

विषय-विकारों के स्वाद में तृप्ति नहीं होती।

You are not satisfied; such is the flavor of sin.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਭਰਮਤ ਭਰਮਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

भरमत भरमत महा दुखु पाइआ ॥

Bharamat bharamat mahaa dukhu paaiaa ||

ਭਟਕਦਿਆਂ ਭਟਕਦਿਆਂ ਇਸ ਨੇ ਬੜਾ ਕਸ਼ਟ ਪਾਇਆ ਹੈ ।

इधर-उधर भटक कर बड़ा दुख प्राप्त होता है।

Wandering and roaming around, you suffer terrible pain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਤਰੀ ਨ ਜਾਈ ਦੁਤਰ ਮਾਇਆ ॥੨॥

तरी न जाई दुतर माइआ ॥२॥

Taree na jaaee dutar maaiaa ||2||

ਮਾਇਆ (ਮਾਨੋ, ਇਕ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ, ਇਸ) ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣਾ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੈ । (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਇਸ ਤੋਂ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਲੰਘਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੨॥

इस माया रूपी भयानक नदिया से पार नहीं हुआ जा सकता ॥ २॥

You cannot cross over the impassable sea of Maya. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥

कामि न आवै सु कार कमावै ॥

Kaami na aavai su kaar kamaavai ||

ਜੀਵ ਸਦਾ ਉਹੀ ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ (ਆਖ਼ਰ ਇਸ ਦੇ) ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ।

तू वही कार्य करता है, जो तेरे किसी काम नहीं आना।

You do the deeds which do not help you at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥

आपि बीजि आपे ही खावै ॥

Aapi beeji aape hee khaavai ||

(ਮੰਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਬੀਜ) ਆਪ ਬੀਜ ਕੇ (ਫਿਰ) ਆਪ ਹੀ (ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦੁੱਖ-ਫਲ) ਖਾਂਦਾ ਹੈ ।

तू स्वयं ही अपने शुभाशुभ कर्मों का फल भोगता है।

As you plant, so shall you harvest.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੂਸਰ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥

राखन कउ दूसर नही कोइ ॥

Raakhan kau doosar nahee koi ||

(ਇਸ ਬਿਪਤਾ ਵਿਚੋਂ) ਬਚਾਣ-ਜੋਗਾ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਨਹੀਂ ।

भगवान के अतिरिक्त अन्य कोई भी रक्षा करने वाला नहीं है।

There is none other than the Lord to save you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਤਉ ਨਿਸਤਰੈ ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੩॥

तउ निसतरै जउ किरपा होइ ॥३॥

Tau nisatarai jau kirapaa hoi ||3||

ਜਦੋਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਮਿਹਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਦਾ ਹੈ ॥੩॥

यदि उसकी कृपा हो जाए तो ही मुक्ति हो सकती है॥ ३॥

You will be saved, only if God grants His Grace. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥

पतित पुनीत प्रभ तेरो नामु ॥

Patit puneet prbh tero naamu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗੇ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

हे प्रभु ! तेरा नाम पतितों को पवित्र करने वाला है,

Your Name, God, is the Purifier of sinners.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥

अपने दास कउ कीजै दानु ॥

Apane daas kau keejai daanu ||

(ਮੈਨੂੰ) ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ (ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦਾ) ਦਾਨ ਦੇਹ ।

अपने दास को भी नाम का दान दीजिए।

Please bless Your slave with that gift.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਰੀ ॥

करि किरपा प्रभ गति करि मेरी ॥

Kari kirapaa prbh gati kari meree ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮਿਹਰ ਕਰ, ਮੇਰੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਉੱਚੀ ਬਣਾ ।

नानक प्रार्थना करते हैं कि हे प्रभु ! कृपा करके मेरी मुक्ति कर दो,

Please grant Your Grace, God, and emancipate me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥

सरणि गही नानक प्रभ तेरी ॥४॥३७॥४८॥

Sara(nn)i gahee naanak prbh teree ||4||37||48||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥

क्योंकि मैंने तेरी ही शरण ली है॥ ४॥ ३७ ॥ ४८॥

Nanak has grasped Your Sanctuary, God. ||4||37||48||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਇਹ ਲੋਕੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

इह लोके सुखु पाइआ ॥

Ih loke sukhu paaiaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿੱਤ੍ਰਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਸ ਨੇ) ਇਸ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਆਤਮਕ) ਸੁਖ ਮਾਣਿਆ,

जिसे इहलोक में सुख हासिल हो जाता है,

I have found peace in this world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਨਹੀ ਭੇਟਤ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥

नही भेटत धरम राइआ ॥

Nahee bhetat dharam raaiaa ||

(ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਉਸ ਨੂੰ ਧਰਮਰਾਜ ਨਾਲ ਵਾਹ ਨਾਹ ਪਿਆ ।

उसकी यमराज से मुलाकात नहीं होती।

I will not have to appear before the Righteous Judge of Dharma to give my account.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥

हरि दरगह सोभावंत ॥

Hari daragah sobhaavantt ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਸੋਭਾ ਵਾਲਾ ਬਣਦਾ ਹੈ,

भगवान के दरबार में वह शोभा का पात्र बन जाता है और

I will be respected in the Court of the Lord,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨਾਹੀ ਬਸੰਤ ॥੧॥

फुनि गरभि नाही बसंत ॥१॥

Phuni garabhi naahee basantt ||1||

ਮੁੜ ਮੁੜ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ (ਭੀ) ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ॥੧॥

दोबारा गर्भ में निवास नहीं करता ॥ १ ॥

And I will not have to enter the womb of reincarnation ever again. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਕੀ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ॥

जानी संत की मित्राई ॥

Jaanee santt kee mitraaee ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਹੁਣ) ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਦਰ ਸਮਝ ਲਈ ਹੈ ।

मैंने संत की मित्रता जान ली है,

Now, I know the value of friendship with the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪੂਰਬਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा दीनो हरि नामा पूरबि संजोगि मिलाई ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa deeno hari naamaa poorabi sanjjogi milaaee ||1|| rahaau ||

(ਗੁਰੂ ਨੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ (ਮੈਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ । ਪੂਰਬਲੇ ਸੰਜੋਗ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿੱਤ੍ਰਤਾ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उन्होंने कृपा करके हरि-नाम ही दिया है और पूर्व संयोग से ही संतों से मिलाप होता है॥ १॥ रहाउ॥

In His Mercy, the Lord has blessed me with His Name. My pre-ordained destiny has been fulfilled. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਗੁਰ ਕੈ ਚਰਣਿ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥

गुर कै चरणि चितु लागा ॥

Gur kai chara(nn)i chitu laagaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ, ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਜੁੜਿਆ ਸੀ,

जब गुरु के चरणों में चित्त लगा,

My consciousness is attached to the Guru's feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਸੰਜੋਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥

धंनि धंनि संजोगु सभागा ॥

Dhanni dhanni sanjjogu sabhaagaa ||

ਉਹ ਸੰਜੋਗ ਮੁਬਾਰਿਕ ਸੀ, ਮੁਬਾਰਿਕ ਸੀ, ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਸੀ ।

वह सौभाग्य एवं संयोग धन्य है।

Blessed, blessed is this fortunate time of union.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥

संत की धूरि लागी मेरै माथे ॥

Santt kee dhoori laagee merai maathe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਲੱਗੀ,

जब संतों की चरण-धूलि मेरे माथे पर लगी तो

I have applied the dust of the Saints' feet to my forehead,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ॥੨॥

किलविख दुख सगले मेरे लाथे ॥२॥

Kilavikh dukh sagale mere laathe ||2||

ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਤੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ॥੨॥

सब दुख-क्लेश एवं पाप दूर हो गए॥ २॥

And all my sins and pains have been eradicated. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਸਾਧ ਕੀ ਸਚੁ ਟਹਲ ਕਮਾਨੀ ॥

साध की सचु टहल कमानी ॥

Saadh kee sachu tahal kamaanee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਜਦੋਂ ਜੀਵ ਸਰਧਾ ਧਾਰ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਟਹਿਲ ਕਰਦੇ ਹਨ,

जब श्रद्धा से साधु महात्मा की सच्ची सेवा की जाती है,"

Performing true service to the Holy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਤਬ ਹੋਏ ਮਨ ਸੁਧ ਪਰਾਨੀ ॥

तब होए मन सुध परानी ॥

Tab hoe man sudh paraanee ||

ਤਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

हे प्राणी ! मन तभी शुद्ध होता है।

The mortal's mind is purified.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਜਨ ਕਾ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਡੀਠਾ ॥

जन का सफल दरसु डीठा ॥

Jan kaa saphal darasu deethaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਜਿਸ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਲਿਆ, ਉਸੇ ਨੂੰ ਹੀ ਇਸ ਨਾਮ ਫਲ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੋਈ,

जिसने संतजनों का सफल दर्शन किया है,

I have seen the fruitful vision of the Lord's humble slave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵੂਠਾ ॥੩॥

नामु प्रभू का घटि घटि वूठा ॥३॥

Naamu prbhoo kaa ghati ghati voothaa ||3||

(ਭਾਵੇਂ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹਰੇਕ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥

उसे प्रभु का नाम प्रत्येक हृदय में निवासित लगता है॥ ३॥

God's Name dwells within each and every heart. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਮਿਟਾਨੇ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ॥

मिटाने सभि कलि कलेस ॥

Mitaane sabhi kali kales ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਸਾਰੇ (ਮਾਨਸਕ) ਝਗੜੇ ਤੇ ਦੁੱਖ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

सभी कलह-क्लेश मिट गए हैं और

All my troubles and sufferings have been taken away;

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥

जिस ते उपजे तिसु महि परवेस ॥

Jis te upaje tisu mahi paraves ||

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਜੀਵ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਨ ਉਸੇ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਲੀਨਤਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

जिससे उत्पन्न हुए थे, उसमें प्रविष्ट हो गए हैं।

I have merged into the One, from whom I originated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥

प्रगटे आनूप गोविंद ॥

Prgate aanoop gaovindd ||

ਉਹ ਸੋਹਣਾ ਗੋਬਿੰਦ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

गोविन्द का अनुपम प्रताप प्रगट हुआ है।

The Lord of the Universe, incomparably beautiful, has become merciful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥

प्रभ पूरे नानक बखसिंद ॥४॥३८॥४९॥

Prbh poore naanak bakhasindd ||4||38||49||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਹੜਾ) ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਬਖ਼ਸ਼ਣਹਾਰ ਹੈ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥

हे नानक ! पूर्ण प्रभु क्षमावान् है॥ ४॥ ३८ ॥ ४६ ॥

O Nanak, God is perfect and forgiving. ||4||38||49||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਗਊ ਕਉ ਚਾਰੇ ਸਾਰਦੂਲੁ ॥

गऊ कउ चारे सारदूलु ॥

Gau kau chaare saaradoolu ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮਾਰ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ) ਸ਼ੇਰ (ਹੋਇਆ ਮਨ) ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਰੱਖਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

नम्रता रूपी गाय को अहम् रूपी शेर चरा रहा है,

The tiger leads the cow to the pasture,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਕਉਡੀ ਕਾ ਲਖ ਹੂਆ ਮੂਲੁ ॥

कउडी का लख हूआ मूलु ॥

Kaudee kaa lakh hooaa moolu ||

(ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਜੀਵ ਪਹਿਲਾਂ) ਕੌਡੀ (ਸਮਾਨ ਤੁੱਛ ਹਸਤੀ ਵਾਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ, ਹੁਣ ਉਸ) ਦਾ ਮੁੱਲ (ਮਾਨੋ) ਲੱਖਾਂ ਰੁਪਏ ਹੋ ਗਿਆ ।

देह कौड़ी का मूल्य लाख रुपए हो गया है तथा

The shell is worth thousands of dollars,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਬਕਰੀ ਕਉ ਹਸਤੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥

बकरी कउ हसती प्रतिपाले ॥

Bakaree kau hasatee prtipaale ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਅਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਹਾਥੀ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ) ਹਾਥੀ (ਮਨ) ਬੱਕਰੀ (ਵਾਲੇ ਗਰੀਬੀ ਸੁਭਾਉ) ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ) ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ,

हाथी बकरी का पालन-पोषण कर रहा है

And the elephant nurses the goat,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥੧॥

अपना प्रभु नदरि निहाले ॥१॥

Apanaa prbhu nadari nihaale ||1||

ਜਦੋਂ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਨਾਲ ਤੱਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥

प्रभु ने ऐसी कृपा-दृष्टि कर दी है॥ १॥

When God bestows His Glance of Grace. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

क्रिपा निधान प्रीतम प्रभ मेरे ॥

Kripaa nidhaan preetam prbh mere ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ!

हे मेरे प्रियतम प्रभु! तू कृपानिधि है,

You are the treasure of mercy, O my Beloved Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बरनि न साकउ बहु गुन तेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Barani na saakau bahu gun tere ||1|| rahaau ||

ਤੇਰੇ ਅਨੇਕਾਂ ਗੁਣ ਹਨ, ਮੈਂ (ਸਾਰੇ) ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं तेरे अनेक गुणों का बखान नहीं कर सकता ॥ १॥ रहाउ॥

I cannot even describe Your many Glorious Virtues. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ ॥

दीसत मासु न खाइ बिलाई ॥

Deesat maasu na khaai bilaaee ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਤਾਂ) ਬਿੱਲੀ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਮਾਸ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ (ਮਨ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਮਨ ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਲ ਨਹੀਂ ਤੱਕਦਾ) ।

सामने नजर आ रहा विकार रूपी मांस तृष्णा रूपी बिल्ली नहीं खा रही,"

The cat sees the meat, but does not eat it,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ ॥

महा कसाबि छुरी सटि पाई ॥

Mahaa kasaabi chhuree sati paaee ||

ਪ੍ਰਭੂ (ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਵੱਡੇ ਕਸਾਈ (ਨਿਰਦਈ ਮਨ) ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਰੀ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ (ਨਿਰਦਇਤਾ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ) ।

क्रोध रूपी निर्दयी कसाई ने हिंसा रूपी छुरी अपने हाथ से फेंक दी है,

And the great butcher throws away his knife;

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥

करणहार प्रभु हिरदै वूठा ॥

Kara(nn)ahaar prbhu hiradai voothaa ||

ਸਭ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜਦੋਂ (ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜੀਵ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਿਆ,

सृजनहार प्रभु हृदय में आ बसा है,

The Creator Lord God abides in the heart;

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥

फाथी मछुली का जाला तूटा ॥२॥

Phaathee machhulee kaa jaalaa tootaa ||2||

ਤਦੋਂ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿਚ) ਫਸੀ ਹੋਈ (ਜੀਵ-) ਮੱਛੀ ਦਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ) ਜਾਲ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ॥੨॥

फँसी हुई मछली का जाल टूट गया है॥ २॥

The net holding the fish breaks apart. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰੇ ਚਲੂਲ ॥

सूके कासट हरे चलूल ॥

Sooke kaasat hare chalool ||

(ਜਦੋਂ ਮਿਹਰ ਹੋਈ ਤਾਂ) ਸੁੱਕੇ ਹੋਏ ਕਾਠ ਚੁਹ-ਚੁਹ ਕਰਦੇ ਹਰੇ ਹੋ ਗਏ (ਮਨ ਦਾ ਰੁੱਖਾਪਨ ਦੂਰ ਹੋ ਕੇ ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ ਦਇਆ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਈ),

सूखे हुए वृक्ष हरे भरे हो गए हैं,

The dry wood blossoms forth in greenery and red flowers;

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਊਚੈ ਥਲਿ ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥

ऊचै थलि फूले कमल अनूप ॥

Uchai thali phoole kamal anoop ||

ਉੱਚੇ ਟਿੱਬੇ ਉੱਤੇ ਸੋਹਣੇ ਕੌਲ-ਫੁੱਲ ਖਿੜ ਪਏ (ਜਿਸ ਆਕੜੇ ਹੋਏ ਮਨ ਉਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਵਰਖਾ ਦਾ ਕੋਈ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੁੰਦਾ, ਹੁਣ ਉਹ ਖਿੜ ਪਿਆ) ।

ऊँचे रेगिस्तान पर भी सुन्दर कमल के फूल खिल गए हैं।

In the high desert, the beautiful lotus flower blooms.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥

अगनि निवारी सतिगुर देव ॥

Agani nivaaree satigur dev ||

ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ ਅੱਗ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ,

सतगुरु ने तृष्णाग्नि बुझा दी है और

The Divine True Guru puts out the fire.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥

सेवकु अपनी लाइओ सेव ॥३॥

Sevaku apanee laaio sev ||3||

ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲਿਆ ॥੩॥

सेवक को अपनी सेवा में लगा लिया है॥ ३॥

He links His servant to His service. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥

अकिरतघणा का करे उधारु ॥

Akiratagha(nn)aa kaa kare udhaaru ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨਾ-ਸ਼ੁਕਰਿਆਂ ਦਾ (ਵੀ) ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

कृतघ्न जीवों का भी उद्धार कर देता है

He saves even the ungrateful;

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ ॥

प्रभु मेरा है सदा दइआरु ॥

Prbhu meraa hai sadaa daiaaru ||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਦਇਆ ਦਾ ਘਰ ਹੈ ।

मेरा प्रभु सदा ही दयालु है,

My God is forever merciful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥

संत जना का सदा सहाई ॥

Santt janaa kaa sadaa sahaaee ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਸਦਾ ਮਦਦਗਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

वह संतजनों का सदा सहायक है और

He is forever the helper and support of the humble Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥

चरन कमल नानक सरणाई ॥४॥३९॥५०॥

Charan kamal naanak sara(nn)aaee ||4||39||50||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਸੰਤ ਜਨ ਸਦਾ ਉਸ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥

नानक ने भी उसके चरणों की शरण ली है।४॥ ३६॥ ५० ॥

Nanak has found the Sanctuary of His lotus feet. ||4||39||50||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 898


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE