ANG 897, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥

ओं नमो भगवंत गुसाई ॥

Oum namo bhagavantt gusaaee ||

ਹੇ ਭਗਵਾਨ! ਹੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਖਸਮ! ਤੈਨੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ।

ओम् को हमारा प्रणाम है,

I humbly pray to invoke the Universal Lord God, the Lord of the World.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खालकु रवि रहिआ सरब ठाई ॥१॥ रहाउ ॥

Khaalaku ravi rahiaa sarab thaaee ||1|| rahaau ||

ਤੂੰ (ਸਾਰੀ) ਖ਼ਲਕਤ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸਭਨੀਂ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह भगवंत, पृथ्वीपालक, स्रष्टा सब स्थानों पर बसा हुआ है॥ १॥ रहाउ॥

The Creator Lord is all-pervading, everywhere. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥

जगंनाथ जगजीवन माधो ॥

Jagannaath jagajeevan maadho ||

ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਥ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਜੀਵਨ! ਹੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪਤੀ!

वह समूचे जगत् का मालिक है, जगत् को जीवन देने वाला है,

He is the Lord of the Universe, the Life of the World.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥

भउ भंजन रिद माहि अराधो ॥

Bhau bhanjjan rid maahi araadho ||

ਹੇ (ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਹਰੇਕ) ਡਰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਰਾਧਨ-ਜੋਗ!

उस भयभंजन की हृदय में आराधना करो।

Within your heart, worship and adore the Destroyer of fear.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥

रिखीकेस गोपाल गोविंद ॥

Rikheekes gopaal gaovindd ||

ਹੇ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਗੋਪਾਲ! ਹੇ ਗੋਵਿੰਦ!

हे ऋषिकेष, हे गोपाल गोविंद,

The Master Rishi of the senses, Lord of the World, Lord of the Universe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥

पूरन सरबत्र मुकंद ॥२॥

Pooran sarabatr mukandd ||2||

ਹੇ ਮੁਕਤੀ-ਦਾਤੇ! ਤੂੰ ਸਭਨੀਂ ਥਾਈਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ ॥੨॥

हे मुक्तिदाता ! तू विश्वव्यापक है॥ २॥

He is perfect, ever-present everywhere, the Liberator. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥

मिहरवान मउला तूही एक ॥

Miharavaan maulaa toohee ek ||

ਹੇ ਮਿਹਰਵਾਨ! ਸਿਰਫ਼ ਤੂੰ ਹੀ ਮੁਕਤੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ,

एक तू ही मेहरबान मौला है

You are the One and only merciful Master,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥

पीर पैकांबर सेख ॥

Peer paikaambar sekh ||

ਪੀਰਾਂ ਪੈਗ਼ੰਬਰਾਂ ਸ਼ੇਖਾਂ (ਸਭ ਨੂੰ ਤੂੰ ਹੀ ਨਜਾਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ ।

दुनिया में कितने ही पीर-पैगम्बर एवं शेख हैं परन्तु

Spiritual teacher, prophet, religious teacher.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥

दिला का मालकु करे हाकु ॥

Dilaa kaa maalaku kare haaku ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹੀ ਮੌਲਾ ਸਭਨਾਂ ਦੇ) ਦਿਲਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, (ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਉਹ ਸਦਾ) ਹੱਕੋ-ਹੱਕ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

तू सबके दिलों का मालिक है और सबसे इन्साफ करता है।

Master of hearts, Dispenser of justice,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥

कुरान कतेब ते पाकु ॥३॥

Kuraan kateb te paaku ||3||

ਉਹ ਮੌਲਾ ਕੁਰਾਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪੱਛਮੀ ਧਾਰਮਿਕ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ ॥੩॥

तू कुरान-कतेब से भी पवित्र है॥ ३॥

More sacred than the Koran and the Bible. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥

नाराइण नरहर दइआल ॥

Naaraai(nn) narahar daiaal ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਦਇਆ ਦਾ ਸੋਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਨਾਰਾਇਣ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਨਰਸਿੰਘ ਹੈ ।

हे नारायण नृसिंह रूप ! तू बड़ा दयालु है।

The Lord is powerful and merciful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥

रमत राम घट घट आधार ॥

Ramat raam ghat ghat aadhaar ||

ਉਹ ਰਾਮ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਹਿਰਦੇ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

घट-घट में व्यापक राम सबके जीवन का आधार है।

The all-pervading Lord is the support of each and every heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥

बासुदेव बसत सभ ठाइ ॥

Baasudev basat sabh thaai ||

ਉਹੀ ਬਾਸੁਦੇਵ ਹੈ ਜੋ ਸਭਨੀਂ ਥਾਈਂ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

वह वासुदेव सब जीवों में निवास करता है,

The luminous Lord dwells everywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥

लीला किछु लखी न जाइ ॥४॥

Leelaa kichhu lakhee na jaai ||4||

ਉਸ ਦੀ ਖੇਡ ਕੁਝ ਭੀ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ॥੪॥

उसकी लीला को समझा नहीं जा सकता ॥ ४ ॥

His play cannot be known. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥

मिहर दइआ करि करनैहार ॥

Mihar daiaa kari karanaihaar ||

ਹੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਰਚਨਹਾਰ! ਹੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ! ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਦਇਆ ਕਰ ਕੇ-

हे बनाने वाले ! अपनी मेहर एवं दया करो।

Be kind and compassionate to me, O Creator Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥

भगति बंदगी देहि सिरजणहार ॥

Bhagati banddagee dehi siraja(nn)ahaar ||

ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ਆਪਣੀ ਬੰਦਗੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ।

हे सृजनहार ! मुझे अपनी भक्ति एवं बंदगी दीजिए।

Bless me with devotion and meditation, O Lord Creator.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥

कहु नानक गुरि खोए भरम ॥

Kahu naanak guri khoe bharam ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਗੁਰੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਭੁਲੇਖੇ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ,

हे नानक ! गुरु ने मेरे सारे भ्रम दूर कर दिए हैं और

Says Nanak, the Guru has rid me of doubt.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥

एको अलहु पारब्रहम ॥५॥३४॥४५॥

Eko alahu paarabrham ||5||34||45||

ਉਸ ਨੂੰ (ਮੁਸਲਮਾਨਾਂ ਦਾ) ਅੱਲਾਹ ਅਤੇ (ਹਿੰਦੂਆਂ ਦਾ) ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਇੱਕੋ ਹੀ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥

सत्य तो यही है कि परब्रह्म-अल्लाह एक ही हैं।॥ ५॥ ३४॥ ४५ ॥

The Muslim God Allah and the Hindu God Paarbrahm are one and the same. ||5||34||45||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥

कोटि जनम के बिनसे पाप ॥

Koti janam ke binase paap ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਪਿਛਲੇ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪਾਪ ਭੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

करोड़ों जन्मों के सब पाप नाश हो जाते हैं,

The sins of millions of incarnations are eradicated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥

हरि हरि जपत नाही संताप ॥

Hari hari japat naahee santtaap ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਕੋਈ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ।

हरि-हरि नाम का जाप करने से कोई संताप नहीं लगता।

Meditating on the Lord, Har, Har, pain will not afflict you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥

गुर के चरन कमल मनि वसे ॥

Gur ke charan kamal mani vase ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਆ ਵੱਸਦੇ ਹਨ,

यदि गुरु के सुन्दर चरण-कमल मन में निवसित हो जाएँ,

When the Lord's lotus feet are enshrined in the mind,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥

महा बिकार तन ते सभि नसे ॥१॥

Mahaa bikaar tan te sabhi nase ||1||

ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਵਿਕਾਰ (ਭੀ) ਸਾਰੇ ਨੱਸ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

तो सारे महाविकार भी तन से दूर हो जाते हैं।॥ १॥

All terrible evils are taken away from the body. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

गोपाल को जसु गाउ प्राणी ॥

Gopaal ko jasu gaau praa(nn)ee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਇਆ ਕਰ ।

हे प्राणी ! ईश्वर का यशगान करो।

Sing the Praise of the Lord of the World, O mortal being.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अकथ कथा साची प्रभ पूरन जोती जोति समाणी ॥१॥ रहाउ ॥

Akath kathaa saachee prbh pooran jotee joti samaa(nn)ee ||1|| rahaau ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਅਟੱਲ ਤੇ ਅਮੁੱਕ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सच्चे प्रभु की कथा अकथनीय है और आत्म ज्योति परम-ज्योति में विलीन हो जाती है॥ १॥ रहाउ॥

The Unspoken Speech of the True Lord God is perfect. Dwelling upon it, one's light merges into the Light. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥

त्रिसना भूख सभ नासी ॥

Trisanaa bhookh sabh naasee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭੁੱਖ ਸਭ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

सारी भूख एवं तृष्णा नाश हो गई है

Hunger and thirst are totally quenched;

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥

संत प्रसादि जपिआ अबिनासी ॥

Santt prsaadi japiaa abinaasee ||

ਗੁਰੂ-ਸੰਤ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ।

जब संतों की कृपा से अबिनाशी प्रभु का जाप किया।

By the Grace of the Saints, meditate on the immortal Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥

रैनि दिनसु प्रभ सेव कमानी ॥

Raini dinasu prbh sev kamaanee ||

ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

रात-दिन प्रभु की भक्ति करनी चाहिए,

Night and day, serve God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥

हरि मिलणै की एह नीसानी ॥२॥

Hari mila(nn)ai kee eh neesaanee ||2||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ (ਵੱਡਾ) ਲੱਛਣ ਇਹੋ ਹੀ ਹੈ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਨੀ) ॥੨॥

हरि से मिलन की यही निशानी है॥ २॥

This is the sign that one has met with the Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥

मिटे जंजाल होए प्रभ दइआल ॥

Mite janjjaal hoe prbh daiaal ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਬੰਧਨ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ;

प्रभु मुझ पर दयालु हो गया है, जिससे सब विपत्तियां मिट गई हैं।

Worldly entanglements are ended, when God becomes merciful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥

गुर का दरसनु देखि निहाल ॥

Gur kaa darasanu dekhi nihaal ||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਕੇ ਉਹ ਸਦਾ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

गुरु का दर्शन करके निहाल हो गया हूँ।

Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am enraptured.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥

परा पूरबला करमु बणि आइआ ॥

Paraa poorabalaa karamu ba(nn)i aaiaa ||

ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪੂਰਬਲੇ ਜਨਮਾਂ ਦਾ ਕੀਤਾ ਕੰਮ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹਾਈ ਆ ਬਣਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੂਰਬਲੇ ਕੀਤੇ ਚੰਗੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰ ਜਾਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ) ।

मेरे पूर्व जन्म के कर्मो का भाग्य उदय हो गया है और

My perfect pre-destined karma has been activated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥

हरि के गुण नित रसना गाइआ ॥३॥

Hari ke gu(nn) nit rasanaa gaaiaa ||3||

ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਉਹ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

रसना से नित्य भगवान का गुणगान करता रहता हूँ॥ ३॥

With my tongue, I continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥

हरि के संत सदा परवाणु ॥

Hari ke santt sadaa paravaa(nn)u ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਸਦਾ ਆਦਰ-ਸਤਕਾਰ ਪਾਂਦੇ ਹਨ ।

भगवान के संत सदैव मान्य होते हैं,

The Saints of the Lord are accepted and approved forever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥

संत जना मसतकि नीसाणु ॥

Santt janaa masataki neesaa(nn)u ||

ਉਹਨਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ (ਨੂਰ ਚਮਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ, ਮਾਨੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਰ ਤੇ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਾ) ਚਿਹਨ ਹੈ ।

संतजनों के माथे पर स्वीकृत का नाम-रूपी निशान पड़ा होता है।

The foreheads of the Saintly people are marked with the Lord's insignia.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥

दास की रेणु पाए जे कोइ ॥

Daas kee re(nn)u paae je koi ||

ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਸੇਵਕ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ,

हे नानक ! यदि कोई व्यक्ति परमात्मा के दास की चरण-धूलि प्राप्त कर ले तो

One who is blessed with the dust of the feet of the Lord's slave,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥

नानक तिस की परम गति होइ ॥४॥३५॥४६॥

Naanak tis kee param gati hoi ||4||35||46||

ਤਾਂ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦੀ ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥

उसकी परमगति हो जाती है।॥ ४॥ ३५॥ ४६॥

O Nanak, obtains the supreme status. ||4||35||46||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥

दरसन कउ जाईऐ कुरबानु ॥

Darasan kau jaaeeai kurabaanu ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ) ਦਰਸ਼ਨ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) ।

गुरु के दर्शन पर कुर्बान जाना चाहिए,

Let yourself be a sacrifice to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥

चरन कमल हिरदै धरि धिआनु ॥

Charan kamal hiradai dhari dhiaanu ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ) ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਧਰ ਕੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ) ।

हृदय में उसके चरण-कमल का ध्यान करना चाहिए।

Focus your heart's meditation on the Lord's lotus feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥

धूरि संतन की मसतकि लाइ ॥

Dhoori santtan kee masataki laai ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਾਇਆ ਕਰ,

अपने मस्तक पर संतों की चरण-धूलि लगानी चाहिए,

Apply the dust of the feet of the Saints to your forehead,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥

जनम जनम की दुरमति मलु जाइ ॥१॥

Janam janam kee duramati malu jaai ||1||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੀ ਖੋਟੀ ਮਤਿ ਦੀ ਮੈਲ ਲਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

इससे जन्म-जन्मांतर की दुर्मति की मैल दूर हो जाती है।॥ १॥

And the filthy evil-mindedness of countless incarnations will be washed off. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

जिसु भेटत मिटै अभिमानु ॥

Jisu bhetat mitai abhimaanu ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ (ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जिस गुरु से भेंट करने से अभिमान मिट जाता है,

Meeting Him, egotistical pride is eradicated,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमु सभु नदरी आवै करि किरपा पूरन भगवान ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrhamu sabhu nadaree aavai kari kirapaa pooran bhagavaan ||1|| rahaau ||

ਅਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਭ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ ਭਗਵਾਨ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ (ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सब परब्रह्म ही नजर आता है, हे भगवान ! अपनी पूर्ण कृपा करो ॥ १॥ रहाउ॥

And you will come to see the Supreme Lord God in all. The Perfect Lord God has showered His Mercy. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

गुर की कीरति जपीऐ हरि नाउ ॥

Gur kee keerati japeeai hari naau ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ-ਇਹੀ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੋਭਾ (ਕਰਨੀ) ।

गुरु की कीर्ति यही है कि हरि-नाम का जाप करना चाहिए।

This is the Guru's Praise, to chant the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

गुर की भगति सदा गुण गाउ ॥

Gur kee bhagati sadaa gu(nn) gaau ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਕਰ- ਇਹੀ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੀ ਭਗਤੀ! ਹੇ ਭਾਈ!

गुरु की भक्ति यही है कि सदैव परमात्मा का गुणगान करो।

This is devotion to the Guru, to sing forever the Glorious Praises of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥

गुर की सुरति निकटि करि जानु ॥

Gur kee surati nikati kari jaanu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਜਾਣ-ਇਹੀ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਧਿਆਨ ਧਰਨਾ ।

गुरु की स्मृति को अपने निकट समझो।

This is contemplation upon the Guru, to know that the Lord is close at hand.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥

गुर का सबदु सति करि मानु ॥२॥

Gur kaa sabadu sati kari maanu ||2||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ (ਸਦਾ) ਸੱਚਾ ਕਰਕੇ ਮੰਨ ॥੨॥

गुरु का शब्द सत्य जान कर मानो ॥ २ ॥

Accept the Word of the Guru's Shabad as Truth. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥

गुर बचनी समसरि सुख दूख ॥

Gur bachanee samasari sukh dookh ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਸਾਰੇ) ਸੁਖ ਦੁਖ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਜਾਪਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,

गुरु के उपदेश द्वारा सुख-दुख को समान समझना चाहिए,

Through the Word of the Guru's Teachings, look upon pleasure and pain as one and the same.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥

कदे न बिआपै त्रिसना भूख ॥

Kade na biaapai trisanaa bhookh ||

ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮਾਇਆ ਦੀ ਭੁੱਖ ਕਦੇ ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ ।

फिर कभी भी तृष्णा एवं भूख नहीं लगती।

Hunger and thirst shall never afflict you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥

मनि संतोखु सबदि गुर राजे ॥

Mani santtokhu sabadi gur raaje ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਨ ਵਿਚ ਸੰਤੋਖ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਮਨ) ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

शब्द-गुरु द्वारा मन में संतोष पैदा हो जाता है और तृप्ति हो जाती है।

The mind becomes content and satisfied through the Word of the Guru's Shabad.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥

जपि गोबिंदु पड़दे सभि काजे ॥३॥

Japi gobinddu pa(rr)ade sabhi kaaje ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਸਾਰੇ ਪੜਦੇ ਕੱਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਇੱਜ਼ਤ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ॥੩॥

गोविंद का भजन करने से सब पाप ढक जाते हैं। ३॥

Meditate on the Lord of the Universe, and He will cover all your faults. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥

गुरु परमेसरु गुरु गोविंदु ॥

Guru paramesaru guru govinddu ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ, ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ ।

गुरु ही परमेश्वर एवं गुरु ही गोविन्द है।

The Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord of the Universe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥

गुरु दाता दइआल बखसिंदु ॥

Guru daataa daiaal bakhasinddu ||

ਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦਇਆ ਦੇ ਸੋਮੇ ਬਖ਼ਸ਼ਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ ।

गुरु ही दाता, दयालु एवं क्षमावान् है।

The Guru is the Great Giver, merciful and forgiving.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

गुर चरनी जा का मनु लागा ॥

Gur charanee jaa kaa manu laagaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जिसका मन गुरु के चरणों में लगता है,

One whose mind is attached to the Guru's feet,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥

नानक दास तिसु पूरन भागा ॥४॥३६॥४७॥

Naanak daas tisu pooran bhaagaa ||4||36||47||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦਾਸ ਦੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ਜਾਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥

वही पूर्ण भाग्यवान् है॥ ४॥ ३६॥ ४७॥

O slave Nanak, is blessed with perfect destiny. ||4||36||47||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Ang 897



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE