ANG 889, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥

निहचल आसनु बेसुमारु ॥२॥

Nihachal aasanu besumaaru ||2||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਦਾ ਆਸਣ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਅੱਗੇ) ਕਦੇ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ । ਉਹ ਅਵਸਥਾ ਕੈਸੀ ਹੈ-ਇਸਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੨॥

उस अटल स्थान की कीर्ति बेअंत है।२॥

They obtain a permanent seat in the infinite. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਡਿਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵੈ ॥

डिगि न डोलै कतहू न धावै ॥

Digi na dolai katahoo na dhaavai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਡਿੱਗ ਕੇ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, (ਉਸ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ) ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ।

वह स्थान कभी गिरता एवं डोलता नहीं और

No one falls there, or wavers, or goes anywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਇਹੁ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥

गुर प्रसादि को इहु महलु पावै ॥

Gur prsaadi ko ihu mahalu paavai ||

ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਹ ਟਿਕਾਣਾ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से ही कोई इस स्थान को प्राप्त करता है।

By Guru's Grace, some find this mansion.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਨ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥

भ्रम भै मोह न माइआ जाल ॥

Bhrm bhai moh na maaiaa jaal ||

ਉਥੇ ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਭਟਕਣਾਂ, ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਡਰ, ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਜਾਲ-ਇਹ ਕੋਈ ਭੀ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ।

वहाँ भक्तजनों को भ्र्म, भय एवं मोह-माया का जाल प्रभावित नहीं करता।

They are not touched by doubt, fear, attachment or the traps of Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੩॥

सुंन समाधि प्रभू किरपाल ॥३॥

Sunn samaadhi prbhoo kirapaal ||3||

ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਐਸੀ ਸੁਰਤ ਜੁੜਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਭੀ ਮਾਇਕ ਫੁਰਨਾ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ ॥੩॥

शून्य समाधि में रहने वाले पर प्रभु कृपालु हो जाता है॥ ३॥

They enter the deepest state of Samaadhi, through the kind mercy of God. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥

ता का अंतु न पारावारु ॥

Taa kaa anttu na paaraavaaru ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਸਰੂਪ ਦਾ ਪਾਰਲਾ ਉਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ,

उसका कोई अन्त एवं आर-पार नहीं।

He has no end or limitation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥

आपे गुपतु आपे पासारु ॥

Aape gupatu aape paasaaru ||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਇਸ ਜਗਤ-ਖਿਲਾਰੇ ਵਿਚ ਆਪ ਹੀ ਲੁਕਿਆ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਜਗਤ-ਖਿਲਾਰਾ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਪਣਾ ਹੀ ਰੂਪ ਹੈ ।

वह स्वयं ही गुप्त है एवं स्वयं ही जगत्-प्रसार में प्रगट हो रहा है।

He Himself is unmanifest, and He Himself is manifest.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਆਦੁ ॥

जा कै अंतरि हरि हरि सुआदु ॥

Jaa kai anttari hari hari suaadu ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जिसके अन्तर में हरि-नाम का स्वाद पैदा हो जाता है,

One who enjoys the taste of the Lord, Har, Har, deep within himself,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੪॥੯॥੨੦॥

कहनु न जाई नानक बिसमादु ॥४॥९॥२०॥

Kahanu na jaaee naanak bisamaadu ||4||9||20||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ । ਉਹ ਸੁਆਦ ਅਸਚਰਜ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੯॥੨੦॥

ऐसा अद्भुत स्वाद बयान नहीं किया जा सकता ॥४॥९॥२०॥

O Nanak, his wondrous state cannot be described. ||4||9||20||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥

भेटत संगि पारब्रहमु चिति आइआ ॥

Bhetat sanggi paarabrhamu chiti aaiaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਮੇਰੇ) ਚਿਤ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ,

संतों से भेंट करने पर परब्रह्म स्मरण आया है,

Meeting with the Sangat, the Congregation, the Supreme Lord God has come into my consciousness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੰਗਤਿ ਕਰਤ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥

संगति करत संतोखु मनि पाइआ ॥

Sanggati karat santtokhu mani paaiaa ||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਕਰਦਿਆਂ ਮੈਂ ਮਨ ਵਿਚ ਸੰਤੋਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ।

उनकी संगति करने से मन में संतोष प्राप्त हो गया है।

In the Sangat, my mind has found contentment.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੰਤਹ ਚਰਨ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ਪਉਤ ॥

संतह चरन माथा मेरो पउत ॥

Santtah charan maathaa mero paut ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਕਰੇ) ਮੇਰਾ ਮੱਥਾ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੇ ਪਿਆ ਰਹੇ,

मेरा माथा संतों के चरणों में ही झुकता है और

I touch my forehead to the feet of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸੰਤਹ ਡੰਡਉਤ ॥੧॥

अनिक बार संतह डंडउत ॥१॥

Anik baar santtah danddaut ||1||

ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ ਵਾਰੀ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥

अनेक बार उन्हें दण्डवत प्रणाम करता हूँ॥ १॥

Countless times, I humbly bow to the Saints. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

इहु मनु संतन कै बलिहारी ॥

Ihu manu santtan kai balihaaree ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਇਹ ਮਨ ਸੰਤ-ਜਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

यह मन संतजनों पर बलिहारी जाता है,

This mind is a sacrifice to the Saints;

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਜਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जा की ओट गही सुखु पाइआ राखे किरपा धारी ॥१॥ रहाउ ॥

Jaa kee ot gahee sukhu paaiaa raakhe kirapaa dhaaree ||1|| rahaau ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ ਮੈਂ (ਆਤਮਕ) ਆਨੰਦ ਹਾਸਲ ਕੀਤਾ ਹੈ । ਸੰਤ ਜਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ (ਵਿਕਾਰ ਆਦਿਕਾਂ ਤੋਂ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिनकी ओट लेकर सच्चा सुख प्राप्त हुआ है और कृपा करके उन्होंने ही मेरी रक्षा की है॥ १॥ रहाउ ॥

Holding tight to their support, I have found peace, and in their mercy, they have protected me. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥

संतह चरण धोइ धोइ पीवा ॥

Santtah chara(nn) dhoi dhoi peevaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ, ਤਾਂ) ਮੈਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋ ਧੋ ਕੇ ਪੀਂਦਾ ਰਹਾਂ,

मैं तो संतों के चरण धो धोकर पीता रहता हूँ और

I wash the feet of the Saints, and drink in that water.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੰਤਹ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥

संतह दरसु पेखि पेखि जीवा ॥

Santtah darasu pekhi pekhi jeevaa ||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

उनके दर्शन देख-देखकर ही जीवन पा रहा हूँ।

Gazing upon the Blessed Vision of the Saints' Darshan, I live.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੰਤਹ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਆਸ ॥

संतह की मेरै मनि आस ॥

Santtah kee merai mani aas ||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦਾ ਧਰਵਾਸ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

मेरे मन में संतों की ही आशा बनी हुई है और

My mind rests its hopes in the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਰਾਸਿ ॥੨॥

संत हमारी निरमल रासि ॥२॥

Santt hamaaree niramal raasi ||2||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਸਰਮਾਇਆ ਹੈ ॥੨॥

उनकी सेवा ही हमारी निर्मल राशि है॥ २॥

The Saints are my immaculate wealth. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਰਾਖਿਆ ਪੜਦਾ ॥

संत हमारा राखिआ पड़दा ॥

Santt hamaaraa raakhiaa pa(rr)adaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੇ (ਵਿਕਾਰ ਆਦਿਕਾਂ ਤੋਂ) ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਚਾ ਲਈ ਹੈ,

संतों ने हमारा पर्दा रख लिया है अर्थात् पापों को ढंक लिया है।

The Saints have covered my faults.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਕਬਹੂ ਨ ਕੜਦਾ ॥

संत प्रसादि मोहि कबहू न कड़दा ॥

Santt prsaadi mohi kabahoo na ka(rr)adaa ||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ ।

उनकी कृपा से मैं कभी दुखी नहीं होता।

By the Grace of the Saints, I am no longer tormented.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਦੀਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥

संतह संगु दीआ किरपाल ॥

Santtah sanggu deeaa kirapaal ||

ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦਾ ਸਾਥ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ ।

कृपालु प्रभु ने ही संतों का साथ दिया है और

The Merciful Lord has blessed me with the Saints' Congregation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੩॥

संत सहाई भए दइआल ॥३॥

Santt sahaaee bhae daiaal ||3||

ਜਦੋਂ ਸੰਤ ਜਨ ਮਦਦਗਾਰ ਬਣਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

दयालु संत मेरे सहायक बन गए हैं।॥ ३॥

The Compassionate Saints have become my help and support. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥

सुरति मति बुधि परगासु ॥

Surati mati budhi paragaasu ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੇਰੀ) ਸੁਰਤ ਵਿਚ ਮਤਿ ਵਿਚ ਬੁੱਧਿ ਵਿਚ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

अब अन्तर्मन में मति एवं बुद्धि का आलोक हो गया है।

My consciousness, intellect and wisdom have been enlightened.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥

गहिर ग्मभीर अपार गुणतासु ॥

Gahir gambbheer apaar gu(nn)ataasu ||

ਅਥਾਹ, ਬੇਅੰਤ, ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ,

संत गहन गंभीर एवं गुणों के भण्डार हैं और

The Lord is profound, unfathomable, infinite, the treasure of virtue.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

जीअ जंत सगले प्रतिपाल ॥

Jeea jantt sagale prtipaal ||

ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ-

वही सब जीवों के प्रतिपालक हैं।

He cherishes all beings and creatures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥

नानक संतह देखि निहाल ॥४॥१०॥२१॥

Naanak santtah dekhi nihaal ||4||10||21||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਪਣੇ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥

नानक तो संतों को देखकर निहाल हो गया है॥ ४॥ १० ॥ २१ ॥

Nanak is enraptured, seeing the Saints. ||4||10||21||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਗ੍ਰਿਹੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥

तेरै काजि न ग्रिहु राजु मालु ॥

Terai kaaji na grihu raaju maalu ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਇਹ ਘਰ, ਇਹ ਹਕੂਮਤ, ਇਹ ਧਨ (ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਭੀ) ਤੇਰੇ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ) ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ ।

हे प्राणी ! घर, राज्य एवं धन संपदा तेरे किसी काम नहीं आने।

Your home, power and wealth will be of no use to you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥

तेरै काजि न बिखै जंजालु ॥

Terai kaaji na bikhai janjjaalu ||

ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦਾ ਝੰਬੇਲਾ ਭੀ ਤੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ।

माया रूपी विष के ये जंजाल भी तेरे काम नहीं आने।

Your corrupt worldly entanglements will be of no use to you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਇਸਟ ਮੀਤ ਜਾਣੁ ਸਭ ਛਲੈ ॥

इसट मीत जाणु सभ छलै ॥

Isat meet jaa(nn)u sabh chhalai ||

ਚੇਤਾ ਰੱਖ ਕਿ ਇਹ ਸਾਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਿੱਤਰ (ਤੇਰੇ ਵਾਸਤੇ) ਛਲ-ਰੂਪ ਹੀ ਹਨ ।

यह भी समझ लो केि घनिष्ठ मित्र भी छल ही हैं

Know that all your dear friends are fake.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥੧॥

हरि हरि नामु संगि तेरै चलै ॥१॥

Hari hari naamu sanggi terai chalai ||1||

ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਸਾਥ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥

केवल हरि-नाम ही तेरे साथ जाएगा ॥ १॥

Only the Name of the Lord, Har, Har, will go along with you. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਲੇ ਮੀਤਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਲਾਜ ਰਹੈ ॥

राम नाम गुण गाइ ले मीता हरि सिमरत तेरी लाज रहै ॥

Raam naam gu(nn) gaai le meetaa hari simarat teree laaj rahai ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਗੁਣ (ਇਸ ਵੇਲੇ) ਗਾ ਲੈ । ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਹੀ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਤੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਹੈ ।

हे प्यारे, राम नाम का गुणगान कर ले, हरि-स्मरण से ही तेरी लाज रहेगी।

Sing the Glorious Praises of the Lord's Name, O friend; remembering the Lord in meditation, your honor shall be saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि सिमरत जमु कछु न कहै ॥१॥ रहाउ ॥

Hari simarat jamu kachhu na kahai ||1|| rahaau ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਜਮਰਾਜ ਭੀ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਆਖਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि का सिमरन करने से यम तुझे तंग नहीं करेगा।॥ १॥ रहाउ॥

Remembering the Lord in meditation, the Messenger of Death will not touch you. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥

बिनु हरि सगल निरारथ काम ॥

Binu hari sagal niraarath kaam ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੇ ਹੀ ਕੰਮ ਵਿਅਰਥ (ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ।

परमात्मा की स्मृति के बिना सब कार्य व्यर्थ हैं।

Without the Lord, all pursuits are useless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਮਾਟੀ ਦਾਮ ॥

सुइना रुपा माटी दाम ॥

Suinaa rupaa maatee daam ||

(ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਦਾ, ਤਾਂ) ਸੋਨਾ, ਚਾਂਦੀ, ਰੁਪਇਆ-ਪੈਸੇ (ਤੇਰੇ ਵਾਸਤੇ) ਮਿੱਟੀ (-ਸਮਾਨ) ਹੈ ।

सोना, चांदी एवं रुपए-पैसे मिट्टी के समान हैं।

Gold, silver and wealth are just dust.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਾਪਿ ਮਨ ਸੁਖਾ ॥

गुर का सबदु जापि मन सुखा ॥

Gur kaa sabadu jaapi man sukhaa ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ, ਤੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਆਨੰਦ ਮਿਲੇਗਾ;

गुरु का शब्द जपने से ही मन को सुख हासिल होगा और

Chanting the Word of the Guru's Shabad, your mind shall be at peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੇਰੋ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੨॥

ईहा ऊहा तेरो ऊजल मुखा ॥२॥

Eehaa uhaa tero ujal mukhaa ||2||

ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਅਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸੁਰਖ਼ਰੂ ਹੋਵੇਂਗਾ ॥੨॥

लोक-परलोक में तेरा मुख उज्ज्वल होगा ॥ २॥

Here and hereafter, your face shall be radiant and bright. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥

करि करि थाके वडे वडेरे ॥

Kari kari thaake vade vadere ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਤੈਥੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋ ਚੁਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਧੰਧੇ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਥੱਕਦੇ ਰਹੇ,

तेरे पूर्वज भी संसार के धंधे कर करके थक चुके हैं,

Even the greatest of the great worked and worked until they were exhausted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਕਿਨ ਹੀ ਨ ਕੀਏ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਪੂਰੇ ॥

किन ही न कीए काज माइआ पूरे ॥

Kin hee na keee kaaj maaiaa poore ||

ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ ਇਹ ਧੰਧੇ ਸਿਰੇ ਨਾਹ ਚਾੜ੍ਹੇ (ਕਿਸੇ ਦੀ ਭੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਨਾਹ ਮੁੱਕੀ) ।

किन्तु माया ने किसी का कार्य पूरा नहीं किया।

None of them ever accomplished the tasks of Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥

हरि हरि नामु जपै जनु कोइ ॥

Hari hari naamu japai janu koi ||

ਜੇਹੜਾ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ,

जो भी व्यक्ति हरि-नाम का जाप करता है,

Any humble being who chants the Name of the Lord, Har, Har,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਤਾ ਕੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥੩॥

ता की आसा पूरन होइ ॥३॥

Taa kee aasaa pooran hoi ||3||

ਉਸ ਦੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਉਸ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ॥੩॥

उसकी सब आशाएँ पूरी हो जाती हैं।॥ ३॥

Will have all his hopes fulfilled. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

हरि भगतन को नामु अधारु ॥

Hari bhagatan ko naamu adhaaru ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਜੀਵਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

भगवान के भक्तों को उसके नाम का ही आसरा है और

The Naam, the Name of the Lord, is the anchor and support of the Lord's devotees.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸੰਤੀ ਜੀਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥

संती जीता जनमु अपारु ॥

Santtee jeetaa janamu apaaru ||

ਤਾਹੀਏਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੇ ਹੀ ਅਮੋਲਕ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਜਿੱਤੀ ਹੈ ।

अमूल्य मानव-जन्म को संतों ने ही जीता है।

The Saints are victorious in this priceless human life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥

हरि संतु करे सोई परवाणु ॥

Hari santtu kare soee paravaa(nn)u ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੰਤ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਵਿਚ) ਕਬੂਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

हरि का संत जो भी करता है, वह मंजूर हो जाता है।

Whatever the Lord's Saint does, is approved and accepted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥

नानक दासु ता कै कुरबाणु ॥४॥११॥२२॥

Naanak daasu taa kai kurabaa(nn)u ||4||11||22||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਮੈਂ) ਦਾਸ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥

दास नानक उन संतों पर ही कुर्बान जाता है॥ ४॥ ११॥ २२॥

Slave Nanak is a sacrifice to him. ||4||11||22||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਸਿੰਚਹਿ ਦਰਬੁ ਦੇਹਿ ਦੁਖੁ ਲੋਗ ॥

सिंचहि दरबु देहि दुखु लोग ॥

Sincchahi darabu dehi dukhu log ||

(ਹੇ ਮੂਰਖ!) ਤੂੰ ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ, (ਅਤੇ ਧਨ ਜੋੜਨ ਦੇ ਉੱਦਮ ਵਿਚ) ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ।

हे जीव ! लोगों को दुख देकर तू बड़ा धन इकट्टा करता है,

You gather wealth by exploiting people.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਨ ਅਵਰਾ ਜੋਗ ॥

तेरै काजि न अवरा जोग ॥

Terai kaaji na avaraa jog ||

(ਮੌਤ ਆਉਣ ਤੇ ਇਹ ਧਨ) ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ, ਹੋਰਨਾਂ (ਦੇ ਵਰਤਣ) ਜੋਗਾ ਰਹਿ ਜਾਇਗਾ ।

लेकिन यह तेरे किसी काम नहीं आना, अपितु दूसरों के उपयोग के लिए यहाँ ही रह जाएगा।

It is of no use to you; it was meant for others.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਕਰਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਵਰਤਹਿ ਅੰਧ ॥

करि अहंकारु होइ वरतहि अंध ॥

Kari ahankkaaru hoi varatahi anddh ||

(ਹੇ ਮੂਰਖ! ਇਸ ਧਨ ਦਾ) ਮਾਣ ਕਰ ਕੇ (ਇਸ ਧਨ ਦੇ ਨਸ਼ੇ ਵਿਚ) ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੋ ਕੇ ਤੂੰ (ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ) ਵਰਤਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

तू धन में अंधा होकर बड़ा अहंकार करता है,

You practice egotism, and act like a blind man.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਜਮ ਕੀ ਜੇਵੜੀ ਤੂ ਆਗੈ ਬੰਧ ॥੧॥

जम की जेवड़ी तू आगै बंध ॥१॥

Jam kee jeva(rr)ee too aagai banddh ||1||

(ਜਦੋਂ) ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ (ਤੇਰੇ ਗਲ ਵਿਚ ਪਈ, ਉਸ ਫਾਹੀ ਵਿਚ) ਬੱਝੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਤੈਨੂੰ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ (ਲੈ ਜਾਣਗੇ, ਤੇ ਧਨ ਇਥੇ ਹੀ ਰਹਿ ਜਾਇਗਾ) ॥੧॥

लेकिन यम की फॉसी में बांधकर तुझे परलोक में ले जाया जाएगा ॥ १॥

In the world hereafter, you shall be tied to the leash of the Messenger of Death. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਛਾਡਿ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥

छाडि विडाणी ताति मूड़े ॥

Chhaadi vidaa(nn)ee taati moo(rr)e ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਈਰਖਾ ਕਰਨੀ ਛੱਡ ਦੇ ।

अरे मूर्ख ! दूसरों से ईर्षा करना छोड़ दे,

Give up your envy of others, you fool!

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਈਹਾ ਬਸਨਾ ਰਾਤਿ ਮੂੜੇ ॥

ईहा बसना राति मूड़े ॥

Eehaa basanaa raati moo(rr)e ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਇਸ ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ (ਪੰਛੀਆਂ ਵਾਂਗ) ਰਾਤ-ਮਾਤ੍ਰ ਹੀ ਵੱਸਣਾ ਹੈ ।

तूने इस दुनिया में केवल एक रात ही रहना है।

You only live here for a night, you fool!

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਾਤੇ ਤੈ ਉਠਿ ਚਲਨਾ ॥

माइआ के माते तै उठि चलना ॥

Maaiaa ke maate tai uthi chalanaa ||

ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੋਏ ਹੇ ਮੂਰਖ! (ਇਥੋਂ ਆਖ਼ਰ) ਉੱਠ ਕੇ ਤੂੰ ਚਲੇ ਜਾਣਾ ਹੈ,

हे माया के मतवाले ! तूने एक दिन यहाँ से चले जाना है,

You are intoxicated with Maya, but you must soon arise and depart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਤੂ ਸੰਗਿ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राचि रहिओ तू संगि सुपना ॥१॥ रहाउ ॥

Raachi rahio too sanggi supanaa ||1|| rahaau ||

(ਪਰ) ਤੂੰ (ਇਸ ਜਗਤ-) ਸੁਪਨੇ ਨਾਲ ਰੁੱਝਾ ਪਿਆ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तू सपने में लीन हो रहा है।१॥ रहाउ॥

You are totally involved in the dream. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਬਾਰਿਕੁ ਅੰਧ ॥

बाल बिवसथा बारिकु अंध ॥

Baal bivasathaa baariku anddh ||

ਬਾਲ ਉਮਰੇ ਜੀਵ ਬੇ-ਸਮਝ ਬਾਲਕ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

बाल्यावस्था में बालक ज्ञानहीन होता है और

In his childhood, the child is blind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਲਾਗਾ ਦੁਰਗੰਧ ॥

भरि जोबनि लागा दुरगंध ॥

Bhari jobani laagaa duraganddh ||

ਭਰ-ਜਵਾਨੀ ਵੇਲੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

यौवनावस्था में विकारों में लग जाता है।

In the fullness of youth, he is involved in foul-smelling sins.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 889


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE