ANG 884, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਬੈਰੀ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥

अंगीकारु कीआ प्रभि अपनै बैरी सगले साधे ॥

Anggeekaaru keeaa prbhi apanai bairee sagale saadhe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਰਨੀਂ ਲਾ ਲਿਆ, ਉਸ ਦੇ ਉਸ ਨੇ (ਕਾਮਾਦਿਕ) ਸਾਰੇ ਹੀ ਵੈਰੀ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ।

प्रभु ने मेरा साथ दिया है तथा उसने मेरे सारे वैरी (काम, क्रोध इत्यादि) वशीभूत कर दिए हैं।

God has made me His own, and vanquished all my enemies.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਜਿਨਿ ਬੈਰੀ ਹੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੂਟਿਆ ਤੇ ਬੈਰੀ ਲੈ ਬਾਧੇ ॥੧॥

जिनि बैरी है इहु जगु लूटिआ ते बैरी लै बाधे ॥१॥

Jini bairee hai ihu jagu lootiaa te bairee lai baadhe ||1||

(ਕਾਮਾਦਿਕ) ਜਿਸ ਜਿਸ ਵੈਰੀ ਨੇ ਇਹ ਜਗਤ ਲੁੱਟ ਲਿਆ ਹੈ, (ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ) ਉਹ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀ ਫੜ ਕੇ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤੇ ॥੧॥

जिन वैरियों ने यह सारा जग लूट लिया है, उसने वे वैरी पकड़ कर बांध दिए हैं।॥ १॥

Those enemies who have plundered this world, have all been placed in bondage. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਮੇਰਾ ॥

सतिगुरु परमेसरु मेरा ॥

Satiguru paramesaru meraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਰਾਖਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਰਾਖਾ ਹੈ (ਉਹੀ ਮੈਨੂੰ ਕਾਮਾਦਿਕ ਵੈਰੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

सतगुरु ही मेरा परमेश्वर है।

The True Guru is my Transcendent Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਰਸ ਮਾਣੀ ਨਾਉ ਜਪੀ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनिक राज भोग रस माणी नाउ जपी भरवासा तेरा ॥१॥ रहाउ ॥

Anik raaj bhog ras maa(nn)ee naau japee bharavaasaa teraa ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ (ਮੇਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਾਂ (ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਇਉਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਮੈਂ ਰਾਜ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਭੋਗ ਤੇ ਰਸ ਮਾਣ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं अनेक राज सुख एवं खुशियाँ प्राप्त करता हूँ। हे ईश्वर ! मुझे तेरा ही भरोसा है और तेरा ही नाम जपता हूँ॥ १॥ रहाउ॥

I enjoy countless pleasures of power and tasty delights, chanting Your Name, and placing my faith in You. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਸਿ ਦੂਜੀ ਬਾਤਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥

चीति न आवसि दूजी बाता सिर ऊपरि रखवारा ॥

Cheeti na aavasi doojee baataa sir upari rakhavaaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਰਾਖਾ ਬਣਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ, ਕਾਮਾਦਿਕ ਦਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਫੁਰਨਾ ਉਠਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ।

मुझे कोई अन्य बात याद नहीं आती, क्योंकि परमेश्वर ही मेरा रखवाला है।

I do not think of any other at all. The Lord is my protector, above my head.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਰਹਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਇਕ ਨਾਮ ਕੈ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥

बेपरवाहु रहत है सुआमी इक नाम कै आधारा ॥२॥

Beparavaahu rahat hai suaamee ik naam kai aadhaaraa ||2||

ਹੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਸਿਰਫ਼ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਆਸਰੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਹੋਰ ਗ਼ਰਜ਼ਾਂ ਵਲੋਂ) ਬੇ-ਪਰਵਾਹ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

हे स्वामी ! एक तेरे नाम के आधार से मैं बेपरवाह रहता हूँ॥ २॥

I am carefree and independent, when I have the Support of Your Name, O my Lord and Master. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਈ ਊਨ ਨ ਕਾਈ ਬਾਤਾ ॥

पूरन होइ मिलिओ सुखदाई ऊन न काई बाता ॥

Pooran hoi milio sukhadaaee un na kaaee baataa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਉੱਚੇ ਆਤਮਕ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ) ਭਰਪੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । ਉਹ ਕਿਸੇ ਗੱਲੇ ਮੁਥਾਜ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ ।

मुझे सुखदायक प्रभु मिल गया है, जिससे मैं पूर्ण सुखी हो गया हूँ तथा मुझे किसी बात की कोई कमी नहीं रही।

I have become perfect, meeting with the Giver of peace, and now, I lack nothing at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਤਤੁ ਸਾਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥

ततु सारु परम पदु पाइआ छोडि न कतहू जाता ॥३॥

Tatu saaru param padu paaiaa chhodi na katahoo jaataa ||3||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜਗਤ ਦੇ ਮੂਲ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਵਨ ਦਾ ਅਸਲ ਮਨੋਰਥ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਦਰਜਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ॥੩॥

तत्व सार रूपी परमपद पा लिया है और उसे छोड़कर कहीं नहीं जाता॥ ३॥

I have obtained the essence of excellence, the supreme status; I shall not forsake it to go anywhere else. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਜੈਸਾ ਤੂ ਹੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥

बरनि न साकउ जैसा तू है साचे अलख अपारा ॥

Barani na saakau jaisaa too hai saache alakh apaaraa ||

ਹੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਅਲੱਖ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ! ਮੈਂ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੂੰ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈਂ ।

हे सच्चे अलक्ष्य अपरंपार ! जैसा तू है, मैं वर्णन नहीं कर सकता।

I cannot describe how You are, O True Lord, unseen, infinite,

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਅਤੁਲ ਅਥਾਹ ਅਡੋਲ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੫॥

अतुल अथाह अडोल सुआमी नानक खसमु हमारा ॥४॥५॥

Atul athaah adol suaamee naanak khasamu hamaaraa ||4||5||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਬੇ-ਮਿਸਾਲ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਅਥਾਹ! ਹੇ ਅਡੋਲ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਖਸਮ ਹੈਂ ॥੪॥੫॥

हे नानक ! मेरा मालिक अतुलनीय, अथाह, अडोल एवं सारे जगत् का स्वामी है॥ ४॥ ५ ॥

Immeasurable, unfathomable and unmoving Lord. O Nanak, He is my Lord and Master. ||4||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਤੂ ਦਾਨਾ ਤੂ ਅਬਿਚਲੁ ਤੂਹੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਪਾਤੀ ॥

तू दाना तू अबिचलु तूही तू जाति मेरी पाती ॥

Too daanaa too abichalu toohee too jaati meree paatee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੀ ਜਾਤ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੀ ਕੁਲ ਹੈਂ (ਉੱਚੀ ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਦਾ ਮਾਣ ਹੋਣ ਦੇ ਥਾਂ ਮੈਨੂੰ ਇਹੀ ਭਰੋਸਾ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਹੀ ਹਰ ਵੇਲੇ ਮੇਰੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੈਂ) ।

हे परमेश्वर ! तू बड़ा बुद्धिमान है, तू ही अटल है और तू ही मेरी जाती - पाती है।

You are wise; You are eternal and unchanging. You are my social class and honor.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਤੂ ਅਡੋਲੁ ਕਦੇ ਡੋਲਹਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਹਮ ਕੈਸੀ ਤਾਤੀ ॥੧॥

तू अडोलु कदे डोलहि नाही ता हम कैसी ताती ॥१॥

Too adolu kade dolahi naahee taa ham kaisee taatee ||1||

ਹੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਮਾਇਆ ਦੇ ਝਕੋਲੇ ਤੇਰੇ ਉਤੇ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਕਦੇ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ (ਜੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਰਹੇ ਤਾਂ) ਮੈਨੂੰ ਭੀ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੧॥

तू अडोल है और कभी नहीं डोलता, फिर मुझे कैसी चिंता हो सकती है ? ॥ १॥

You are unmoving - You never move at all. How can I be worried? ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਏਕੈ ਏਕੈ ਏਕ ਤੂਹੀ ॥

एकै एकै एक तूही ॥

Ekai ekai ek toohee ||

(ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਇਕ ਤੂੰ ਹੀ (ਖਸਮ) ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ।

हे ईश्वर ! केवल एक तू ही हैं,

You alone are the One and only Lord;

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਏਕੈ ਏਕੈ ਤੂ ਰਾਇਆ ॥

एकै एकै तू राइआ ॥

Ekai ekai too raaiaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਸਿਰਫ਼ ਇਕ ਤੂੰ ਹੀ (ਖਸਮ) ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ।

एक तू ही सम्पूर्ण विश्व का बादशाह है।

You alone are the king.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तउ किरपा ते सुखु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Tau kirapaa te sukhu paaiaa ||1|| rahaau ||

ਤੇਰੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਅਸੀਂ ਸੁਖ ਹਾਸਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरी कृपा से ही मुझे सुख प्राप्त हुआ है ॥रहाउ ॥

By Your Grace, I have found peace. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਤੂ ਸਾਗਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥

तू सागरु हम हंस तुमारे तुम महि माणक लाला ॥

Too saagaru ham hanss tumaare tum mahi maa(nn)ak laalaa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਤੂੰ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈਂ, ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਹੰਸ ਹਾਂ, ਤੇਰੇ (ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ (ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ) ਮੋਤੀ ਤੇ ਲਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ।

तू गुणों का गहरा सागर है और हम तुम्हारे हंस हैं और तुझ में ही माणिक एवं लाल है।

You are the ocean, and I am Your swan; the pearls and rubies are in You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਤਿਲੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨਹੁ ਹਮ ਭੁੰਚਹ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥

तुम देवहु तिलु संक न मानहु हम भुंचह सदा निहाला ॥२॥

Tum devahu tilu sankk na maanahu ham bhuncchah sadaa nihaalaa ||2||

(ਇਹ ਮੋਤੀ ਲਾਲ) ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ (ਸਾਡੇ ਔਗੁਣਾਂ ਵਲ ਤੱਕ ਕੇ) ਤੂੰ ਦੇਣੋਂ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਝਿਜਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ । ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਉਹ ਮੋਤੀ ਲਾਲ ਸਦਾ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ ॥੨॥

देते वक्त टी टिल मात्र भी शंका नहीं करता और हम तुझ से दान पाकर सदा निहाल रहते है २॥

You give, and You do not hesitate for an instant; I receive, forever enraptured. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਖੀਰਾ ॥

हम बारिक तुम पिता हमारे तुम मुखि देवहु खीरा ॥

Ham baarik tum pitaa hamaare tum mukhi devahu kheeraa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਬੱਚੇ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਪਿਉ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਦੁੱਧ ਪਾਂਦਾ ਹੈਂ ।

हम तेरी संतान हैं, तुम हमारे पिता हो और तुम ही हमारे मुँह में दूध डालते हो।

I am Your child, and You are my father; You place the milk in my mouth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਹਮ ਖੇਲਹ ਸਭਿ ਲਾਡ ਲਡਾਵਹ ਤੁਮ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੩॥

हम खेलह सभि लाड लडावह तुम सद गुणी गहीरा ॥३॥

Ham khelah sabhi laad ladaavah tum sad gu(nn)ee gaheeraa ||3||

(ਤੇਰੀ ਗੋਦ ਵਿਚ) ਅਸੀਂ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ, ਸਾਰੇ ਲਾਡ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸਦਾ ਗੰਭੀਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ (ਅਸਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਔਗੁਣਾਂ ਵਲ ਨਹੀਂ ਤੱਕਦਾ) ॥੩॥

हम तेरे साथ खेलते हैं, तुम लाड लडाते रहते हो, तुम सदा ही गुणों के गहरे सागर हो।॥ ३॥

I play with You, and You caress me in every way. You are forever the ocean of excellence. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੰਪੂਰਨ ਹਮ ਭੀ ਸੰਗਿ ਅਘਾਏ ॥

तुम पूरन पूरि रहे स्मपूरन हम भी संगि अघाए ॥

Tum pooran poori rahe samppooran ham bhee sanggi aghaae ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਤੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ, ਮੁਕੰਮਲ ਤੌਰ ਤੇ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ, ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ ।

तू पूर्ण है, सर्वव्यापक है, तेरे संग लगकर हम तृप्त हो चुके हैं।

You are perfect, perfectly all-pervading; I am fulfilled with You as well.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੬॥

मिलत मिलत मिलत मिलि रहिआ नानक कहणु न जाए ॥४॥६॥

Milat milat milat mili rahiaa naanak kaha(nn)u na jaae ||4||6||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਜੇਹੜਾ ਜੀਵ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ) ਮਿਲਣ ਦਾ ਜਤਨ ਹਰ ਵੇਲੇ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਉਸ ਵਿਚ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਉਸ ਜੀਵ ਦੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਦਾ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੪॥੬॥

हे प्रभु ! हम तेरे साथ मिलते-मिलते पूर्णतया मिल चुके हैं, हे नानक ! इस मिलाप को व्यक्त नहीं किया जा सकता ॥ ४॥ ६॥

I am merged, merged, merged and remain merged; O Nanak, I cannot describe it! ||4||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रामकली महला ५ ॥

Raamakalee mahalaa 5 ||

रामकली महला ५ ॥

Raamkalee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਕਰ ਕਰਿ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜੁ ਨੈਨਹੁ ਮਾਥੈ ਵਜਹਿ ਰਬਾਬਾ ॥

कर करि ताल पखावजु नैनहु माथै वजहि रबाबा ॥

Kar kari taal pakhaavaju nainahu maathai vajahi rabaabaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਮੱਥੇ ਉਤੇ (ਲਿਖੇ ਲੇਖ, ਮਾਨੋ,) ਰਬਾਬ ਵੱਜ ਰਹੇ ਹਨ । ਹੱਥਾਂ ਨੂੰ ਛੈਣੇ ਬਣਾ ਕੇ ਅਤੇ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਤਬਲਾ ਬਣਾ ਕੇ (ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਦਾ ਨਾਚ ਨੱਚ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਹੱਥ ਮਾਇਆ ਕਮਾਣ ਵਿਚ ਲੱਗੇ ਪਏ ਹਨ, ਅੱਖਾਂ ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖ ਰਹੀਆਂ ਹਨ) ।

हाथों से ताल, नयनों से पखावज और माथे पर रबाब बजता है।

Make your hands the cymbals, your eyes the tambourines, and your forehead the guitar you play.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਕਰਨਹੁ ਮਧੁ ਬਾਸੁਰੀ ਬਾਜੈ ਜਿਹਵਾ ਧੁਨਿ ਆਗਾਜਾ ॥

करनहु मधु बासुरी बाजै जिहवा धुनि आगाजा ॥

Karanahu madhu baasuree baajai jihavaa dhuni aagaajaa ||

(ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਕੰਨਾਂ ਵਿਚ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਹੀ ਸ੍ਰੋਤ ਮਾਨੋ,) ਮਿੱਠੀ (ਸੁਰ ਵਾਲੀ) ਬੰਸਰੀ ਵੱਜ ਰਹੀ ਹੈ, (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਜੀਭ ਦਾ ਚਸਕਾ (ਮਾਨੋ) ਰਾਗ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

कानों से मधुर बांसुरी एवं जिव्हा द्वारा रागों की धुन गूंजती है।

Let the sweet flute music resound in your ears, and with your tongue, vibrate this song.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਆਣੇ ਘੂਘਰ ਸਾਜਾ ॥੧॥

निरति करे करि मनूआ नाचै आणे घूघर साजा ॥१॥

Nirati kare kari manooaa naachai aa(nn)e ghooghar saajaa ||1||

(ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰਾਂ ਨੂੰ) ਘੁੰਘਰੂ ਆਦਿਕ ਸਾਜ ਬਣਾ ਕੇ ਹਰ ਵੇਲੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਤੇ) ਨੱਚ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧॥

धुंघरु एवं अन्य साजों सहित मन नृत्य करके नाचता है॥ १॥

Move your mind like the rhythmic hand-motions; do the dance, and shake your ankle bracelets. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਰਾਮ ਕੋ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ॥

राम को निरतिकारी ॥

Raam ko niratikaaree ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਗਤ ਵਿਚ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੀ ਰਚੀ ਰਚਨਾ) ਦਾ ਨਾਚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

यह राम की रचना का नाच हो रहा है।

This is the rhythmic dance of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਪੇਖੈ ਪੇਖਨਹਾਰੁ ਦਇਆਲਾ ਜੇਤਾ ਸਾਜੁ ਸੀਗਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पेखै पेखनहारु दइआला जेता साजु सीगारी ॥१॥ रहाउ ॥

Pekhai pekhanahaaru daiaalaa jetaa saaju seegaaree ||1|| rahaau ||

(ਇਸ ਨਾਚ ਨੂੰ) ਵੇਖਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲਾ ਦਇਆਵਾਨ ਪ੍ਰਭੂ (ਨਾਚ ਦੇ) ਇਸ ਸਾਰੇ ਸਾਜ ਸਿੰਗਾਰ ਨੂੰ ਆਪ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह जितना भी साज-श्रृंगार है, देखने वाला दयालु प्रभु इसे देख रहा है॥ १॥ रहाउ॥।

The Merciful Audience, the Lord, sees all your make-up and decorations. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਆਖਾਰ ਮੰਡਲੀ ਧਰਣਿ ਸਬਾਈ ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਚੰਦੋਆ ॥

आखार मंडली धरणि सबाई ऊपरि गगनु चंदोआ ॥

Aakhaar manddalee dhara(nn)i sabaaee upari gaganu chanddoaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਦੇ ਨੱਚਣ ਵਾਸਤੇ) ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਅਖਾੜਾ ਬਣੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਇਸ ਦੇ ਉੱਪਰ ਆਕਾਸ਼-ਚੰਦੋਆ ਬਣਿਆ ਤਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

यह सारी धरती नृत्य करने के लिए अखाड़े का मंच बनी हुई है और उसके ऊपर गगन रूपी चंदोया तना हुआ है।

The whole earth is the stage, with the canopy of the sky overhead.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਪਵਨੁ ਵਿਚੋਲਾ ਕਰਤ ਇਕੇਲਾ ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਹੋਆ ॥

पवनु विचोला करत इकेला जल ते ओपति होआ ॥

Pavanu vicholaa karat ikelaa jal te opati hoaa ||

(ਜੇਹੜਾ ਸਰੀਰ) ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦਾ ਅਤੇ ਜਿੰਦ ਦਾ) ਮਿਲਾਪ ਕਰਾਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਰੇਕ) ਸੁਆਸ ਹੈ ।

आत्मा का परमात्मा से मिलन करवाने के लिए पवन बिचौला बना हुआ है और अकेला ही बिचौलगी कर रहा है। यह शरीर मनुष्य के वीर्य रूपी जल से उत्पन्न हुआ है।

The wind is the director; people are born of water.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਰਾ ਕੀਨਾ ਕਿਰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਆ ॥੨॥

पंच ततु करि पुतरा कीना किरत मिलावा होआ ॥२॥

Pancch tatu kari putaraa keenaa kirat milaavaa hoaa ||2||

ਪੰਜ ਤੱਤਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਕੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦਾ) ਸਰੀਰ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ । (ਜੀਵ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ) ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸਰੀਰ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੨॥

परमात्मा ने पाँच तत्वों-आकाश, हवा, जल, अग्नि एवं पृथ्वी द्वारा मानव शरीर रूपी पुतला बनाया है और कर्मों से ही उसका परमेश्वर से मिलाप होता है॥ २॥

From the five elements, the puppet was created with its actions. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਜਰੇ ਚਰਾਗਾ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਭੀਤਰਿ ਰਾਖੇ ॥

चंदु सूरजु दुइ जरे चरागा चहु कुंट भीतरि राखे ॥

Chanddu sooraju dui jare charaagaa chahu kuntt bheetari raakhe ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਨਿਰਤ-ਕਾਰੀ ਵਾਲੇ ਇਸ ਧਰਤਿ-ਅਖਾੜੇ ਵਿਚ) ਚੰਦ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਦੋ ਦੀਵੇ ਬਲ ਰਹੇ ਹਨ, ਚੌਹੀਂ ਪਾਸੀਂ (ਚਾਨਣ ਦੇਣ ਲਈ) ਟਿਕਾਏ ਹੋਏ ਹਨ ।

चाँद एवं सूर्य रूपी दो दीपक जल रहे हैं, जिन्हें चारों दिशाओं में प्रकाश करने के लिए रखा हुआ है।

The sun and the moon are the two lamps which shine, with the four corners of the world placed between them.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਦਸ ਪਾਤਉ ਪੰਚ ਸੰਗੀਤਾ ਏਕੈ ਭੀਤਰਿ ਸਾਥੇ ॥

दस पातउ पंच संगीता एकै भीतरि साथे ॥

Das paatau pancch sanggeetaa ekai bheetari saathe ||

(ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੇ ਅਤੇ ਪੰਜ (ਕਾਮਾਦਿਕ) ਡੂੰਮ ਇਕੋ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਹੀ ਇਕੱਠੇ ਹਨ ।

नृत्य करने वाली वेश्या रूपी दस ज्ञानेन्द्रियों और संगीत बजाने वाले पाँच विकार शरीर में एक ही स्थान पर इकड़े बैठे हुए हैं।

The ten senses are the dancing girls, and the five passions are the chorus; they sit together within the one body.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਹੋਇ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਹਿ ਸਭਹੁ ਨਿਰਾਰੀ ਭਾਖੇ ॥੩॥

भिंन भिंन होइ भाव दिखावहि सभहु निरारी भाखे ॥३॥

Bhinn bhinn hoi bhaav dikhaavahi sabhahu niraaree bhaakhe ||3||

ਇਹ ਸਾਰੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੋ ਕੇ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਭਾਵ (ਕਲੋਲ) ਵਿਖਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਵੱਖਰੀ ਵੱਖਰੀ ਪ੍ਰੇਰਨਾ (ਕਾਮਨਾ) ਹੈ ॥੩॥

ये सभी भिन्न-भिन्न होकर अपना-अपना कमाल दिखाते हैं और सभी अपनी-अपनी निराली भाषा बोलते हैं।॥ ३॥

They all put on their own shows, and speak in different languages. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884


ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਿਰਤਿ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਤੂਰਾ ॥

घरि घरि निरति होवै दिनु राती घटि घटि वाजै तूरा ॥

Ghari ghari nirati hovai dinu raatee ghati ghati vaajai tooraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਦਿਨ ਰਾਤ ਹਰੇਕ (ਜੀਵ ਦੇ ਹਰੇਕ) ਇੰਦ੍ਰੇ ਵਿਚ ਇਹ ਨਾਚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਮਾਇਆ ਦਾ ਵਾਜਾ ਵੱਜ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

शरीर रूपी घर-घर में दिन-रात नृत्य हो रहा है और हरेक हृदय में बाजा बज रहा है।

In each and every home there is dancing, day and night; in each and every home, the bugles blow.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਏਕਿ ਨਚਾਵਹਿ ਏਕਿ ਭਵਾਵਹਿ ਇਕਿ ਆਇ ਜਾਇ ਹੋਇ ਧੂਰਾ ॥

एकि नचावहि एकि भवावहि इकि आइ जाइ होइ धूरा ॥

Eki nachaavahi eki bhavaavahi iki aai jaai hoi dhooraa ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਕਈ ਵਾਜੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਨਚਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਕਈ ਵਾਜੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਭਟਕਾਂਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਬੇਅੰਤ ਜੀਵ (ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹੇਠ) ਖ਼ੁਆਰ ਹੋ ਹੋ ਕੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪੈ ਰਹੇ ਹਨ ।

परमात्मा किसी को नाच नचाता है, किसी को योनियों में है और कोई जन्म-मरण के चक्र में पड़कर खाक होता रहता है।

Some are made to dance, and some are whirled around; some come and some go, and some are reduced to dust.

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਨਾਚੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ॥੪॥੭॥

कहु नानक सो बहुरि न नाचै जिसु गुरु भेटै पूरा ॥४॥७॥

Kahu naanak so bahuri na naachai jisu guru bhetai pooraa ||4||7||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਤੇ) ਮੁੜ ਮੁੜ ਨਹੀਂ ਨੱਚਦਾ ॥੪॥੭॥

हे नानक ! जिसे पूर्ण गुरु मिल जाता है, उसे दुबारा नहीं नाचना पड़ता॥ ४॥ ७॥

Says Nanak, one who meets with the True Guru, does not have to dance the dance of reincarnation again. ||4||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Ramkali / / Guru Granth Sahib ji - Ang 884



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE