ANG 873, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਗੋਂਡ ॥

गोंड ॥

Gond ||

गोंड ॥

Gond:

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥

धंनु गुपाल धंनु गुरदेव ॥

Dhannu gupaal dhannu guradev ||

ਸੋ, ਧੰਨ ਹੈ ਧਰਤੀ ਦਾ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ (ਜੋ ਅੰਨ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ), ਧੰਨ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੂ (ਜੋ ਐਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ),

हे ईश्वर, हे गुरुदेव ! तू धन्य है।

Blessed is the Lord of the World. Blessed is the Divine Guru.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥

धंनु अनादि भूखे कवलु टहकेव ॥

Dhannu anaadi bhookhe kavalu tahakev ||

ਤੇ ਧੰਨ ਹੈ ਅੰਨ ਜਿਸ ਨਾਲ ਭੁੱਖੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਹਿਰਦਾ (ਫੁੱਲ ਵਾਂਗ) ਟਹਿਕ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

यह अन्नादि भी धन्य है, जिसे खाकर भूखे आदमी का हृदय कमल खिल जाता है

Blessed is that grain, by which the heart-lotus of the hungry blossoms forth.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥

धनु ओइ संत जिन ऐसी जानी ॥

Dhanu oi santt jin aisee jaanee ||

ਉਹ ਸੰਤ ਭੀ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਆਈ ਹੈ (ਕਿ ਅੰਨ ਨਿੰਦਣ-ਜੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ)

वे संतजन धन्य है जिन्होंने यह बात समझ ली है और

Blessed are those Saints, who know this.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥

तिन कउ मिलिबो सारिंगपानी ॥१॥

Tin kau milibo saaringgapaanee ||1||

(ਤੇ ਅੰਨ ਖਾ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ), ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੧॥

उन्हें परमात्मा मिल गया है।१॥

Meeting with them, one meets the Lord, the Sustainer of the World. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥

आदि पुरख ते होइ अनादि ॥

Aadi purakh te hoi anaadi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਅੰਨ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਿਆਗਣ ਵਿਚ ਤੁਸੀ ਭਗਤੀ ਸਮਝਦੇ ਹੋ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਹੀ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

यह अन्न इत्यादि पदार्थ आदिपुरुष परमेश्वर से ही पैदा हुआ है।

This grain comes from the Primal Lord God.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਅੰਨ ਕੈ ਸਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जपीऐ नामु अंन कै सादि ॥१॥ रहाउ ॥

Japeeai naamu ann kai saadi ||1|| rahaau ||

ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਭੀ ਅੰਨ ਖਾਧਿਆਂ ਹੀ ਜਪਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अन्न के स्वाद की तरह ही भगवान का नाम जपना चाहिए।॥ १॥ रहाउ॥

One chants the Naam, the Name of the Lord, only when he tastes this grain. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਅੰਨੁ ॥

जपीऐ नामु जपीऐ अंनु ॥

Japeeai naamu japeeai annu ||

(ਤਾਂ ਤੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤੇ ਅੰਨ ਨੂੰ ਭੀ ਪਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਅੰਨ ਤੋਂ ਤਰਕ ਕਰਨ ਦੇ ਥਾਂ ਅੰਨ ਨੂੰ ਇਉਂ ਸਹਿਜੇ ਸਹਿਜੇ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਛਕੋ ਜਿਵੇਂ ਅਡੋਲ ਹੋ ਕੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਹੈ) ।

परमात्मा का नाम जपना और अन्न को भी जपना वैसे ही है,

Meditate on the Naam, and meditate on this grain.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥

अ्मभै कै संगि नीका वंनु ॥

Ambbhai kai sanggi neekaa vannu ||

(ਵੇਖੋ, ਜਿਸ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਰੋਜ਼ ਵਰਤਦੇ ਹੋ, ਉਸੇ) ਪਾਣੀ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਇਸ ਅੰਨ ਦਾ ਕੇਹਾ ਸੁਹਣਾ ਰੰਗ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ! (ਜੇ ਪਾਣੀ ਵਰਤਣ ਵਿਚ ਪਾਪ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਅੰਨ ਤੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕਿਉਂ?) ।

जिस तरह जल के साथ मिलकर भोजन और भी स्वादिष्ट बन जाता है।

Mixed with water, its taste becomes sublime.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਅੰਨੈ ਬਾਹਰਿ ਜੋ ਨਰ ਹੋਵਹਿ ॥

अंनै बाहरि जो नर होवहि ॥

Annai baahari jo nar hovahi ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਅੰਨ ਤੋਂ ਤਰਕ ਕਰਦੇ ਹਨ,

जो व्यक्ति अन्न को त्याग देता है,

One who abstains from this grain,

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਅਪਨੀ ਖੋਵਹਿ ॥੨॥

तीनि भवन महि अपनी खोवहि ॥२॥

Teeni bhavan mahi apanee khovahi ||2||

ਉਹ ਸਭ ਥਾਂ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾਉਂਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਅੰਨ ਦਾ ਤਿਆਗ ਕੋਈ ਐਸਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਪਸੰਦ ਕਰੇ) ॥੨॥

वह तीनों लोकों में अपनी प्रतिष्ठा गंवा देता है॥ २ ॥

Loses his honor in the three worlds. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਛੋਡਹਿ ਅੰਨੁ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡ ॥

छोडहि अंनु करहि पाखंड ॥

Chhodahi annu karahi paakhandd ||

ਜੋ ਲੋਕ ਅੰਨ ਛੱਡ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ਤੇ (ਇਹ) ਪਖੰਡ ਕਰਦੇ ਹਨ,

जो व्यक्ति भोजन खाना छोड़ देते हैं, वे पाखण्ड ही करते हैं।

One who discards this grain, is practicing hypocrisy.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਨਾ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾ ਓਹਿ ਰੰਡ ॥

ना सोहागनि ना ओहि रंड ॥

Naa sohaagani naa ohi randd ||

ਉਹ (ਉਹਨਾਂ ਕੁਚੱਜੀਆਂ ਜ਼ਨਾਨੀਆਂ ਵਾਂਗ ਹਨ ਜੋ) ਨਾਹ ਸੋਹਾਗਣਾਂ ਹਨ ਨਾਹ ਰੰਡੀਆਂ ।

न ही वे सुहागिन हैं और न ही ये विधवा कहलाने के हकदार हैं।

She is neither a happy soul-bride, nor a widow.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਜਗ ਮਹਿ ਬਕਤੇ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ॥

जग महि बकते दूधाधारी ॥

Jag mahi bakate doodhaadhaaree ||

(ਅੰਨ ਛੱਡਣ ਵਾਲੇ ਸਾਧੂ,) ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਆਖਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਅਸੀਂ ਨਿਰਾ ਦੁੱਧ ਪੀ ਕੇ ਹੀ ਨਿਰਬਾਹ ਕਰਦੇ ਹਾਂ,

जग में जो लोग दुग्धाहारी कहे जाते हैं,

Those who claim in this world that they live on milk alone,

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਗੁਪਤੀ ਖਾਵਹਿ ਵਟਿਕਾ ਸਾਰੀ ॥੩॥

गुपती खावहि वटिका सारी ॥३॥

Gupatee khaavahi vatikaa saaree ||3||

ਪਰ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ ਸਾਰੀ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਿੰਨੀ ਖਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

वे पंजीरी बना कर लोगों से चोरी-चोरी खाते रहते हैं।॥ ३॥

Secretly eat whole loads of food. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਅੰਨੈ ਬਿਨਾ ਨ ਹੋਇ ਸੁਕਾਲੁ ॥

अंनै बिना न होइ सुकालु ॥

Annai binaa na hoi sukaalu ||

ਅੰਨ ਤੋਂ ਬਗ਼ੈਰ ਸੁਕਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ,

दुनिया में अन्न के बिना सुख-समृद्धि नहीं होती और

Without this grain, time does not pass in peace.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਤਜਿਐ ਅੰਨਿ ਨ ਮਿਲੈ ਗੁਪਾਲੁ ॥

तजिऐ अंनि न मिलै गुपालु ॥

Tajiai anni na milai gupaalu ||

ਅੰਨ ਛੱਡਿਆਂ ਰੱਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ।

अन्न का त्याग करने से भगवान् भी नहीं मिलता।

Forsaking this grain, one does not meet the Lord of the World.

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਜਾਨਿਆ ॥

कहु कबीर हम ऐसे जानिआ ॥

Kahu kabeer ham aise jaaniaa ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੈ,

कबीर जी कहते हैं कि मैंने यह ज्ञान समझ लिया है कि

Says Kabeer, this I know:

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਠਾਕੁਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧॥

धंनु अनादि ठाकुर मनु मानिआ ॥४॥८॥११॥

Dhannu anaadi thaakur manu maaniaa ||4||8||11||

ਕਿ ਅੰਨ ਬੜਾ ਸੁੰਦਰ ਪਦਾਰਥ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਖਾਧਿਆਂ (ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੇ) ਸਾਡਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ॥੪॥੮॥੧੧॥

अन्न धन्य है, जिसे खाने से मेरा मन ठाकुर जी के ध्यान में लीन है॥ ४॥ ८॥ ११॥

Blessed is that grain, which brings faith in the Lord and Master to the mind. ||4||8||11||

Bhagat Kabir ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧

रागु गोंड बाणी नामदेउ जी की घरु १

Raagu gond baa(nn)ee naamadeu jee kee gharu 1

ਰਾਗ ਗੋਂਡ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

रागु गोंड बाणी नामदेउ जी की घरु १

Raag Gond, The Word Of Naam Dayv Jee, First House:

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥

असुमेध जगने ॥

Asumedh jagane ||

ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਅਸਮੇਧ ਜੱਗ ਕਰੇ,

चाहे कोई अश्वमेध यज्ञ करवा ले,

The ritual sacrifice of horses,

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਤੁਲਾ ਪੁਰਖ ਦਾਨੇ ॥

तुला पुरख दाने ॥

Tulaa purakh daane ||

ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਸਾਵਾਂ ਤੋਲ ਕੇ (ਸੋਨਾ ਚਾਂਦੀ ਆਦਿਕ) ਦਾਨ ਕਰੇ,

चाहे अपने भार के बराबर तोलकर सोना, चाँदी एवं अनाज इत्यादि का दान करे,

Giving one's weight in gold to charities

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥

प्राग इसनाने ॥१॥

Praag isanaane ||1||

ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਗ ਆਦਿਕ ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰੇ ॥੧॥

चाहे प्रयागराज तीर्थ में जाकर स्नान कर ले॥ १॥

And ceremonial cleansing baths - ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥

तउ न पुजहि हरि कीरति नामा ॥

Tau na pujahi hari keerati naamaa ||

ਤਾਂ ਭੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ, ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ।

तो भी यह सभी पुण्य कर्म ईश्वर की कीर्ति के बराबर नहीं आते।

These are not equal to singing the Praises of the Lord's Name.

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपुने रामहि भजु रे मन आलसीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Apune raamahi bhaju re man aalaseeaa ||1|| rahaau ||

ਸੋ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਆਲਸੀ ਮਨ! ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे आलसी मन, अपने राम का भजन कर ले ॥ १॥ रहाउ ॥

Meditate on your Lord, you lazy man! ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਗਇਆ ਪਿੰਡੁ ਭਰਤਾ ॥

गइआ पिंडु भरता ॥

Gaiaa pinddu bharataa ||

ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਗਇਆ ਤੀਰਥ ਤੇ ਜਾ ਕੇ ਪਿਤਰਾਂ ਨਿਮਿੱਤ ਪਿੰਡ ਭਰਾਏ,

चाहे कोई गया तीर्थ पर जाकर अपने पूर्वजों के नमित्त पिण्डदान करवाता है,

Offering sweet rice at Gaya,

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਬਨਾਰਸਿ ਅਸਿ ਬਸਤਾ ॥

बनारसि असि बसता ॥

Banaarasi asi basataa ||

ਜੇ ਕਾਂਸ਼ੀ ਦੇ ਨਾਲ ਵਗਦੀ ਅਸਿ ਨਦੀ ਦੇ ਕੰਢੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੋਵੇ,

चाहे बनारस के निकट असि नदी के तट पर जाकर बसता है,

Living on the river banks at Benares,

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਤੁਰ ਪੜਤਾ ॥੨॥

मुखि बेद चतुर पड़ता ॥२॥

Mukhi bed chatur pa(rr)ataa ||2||

ਜੇ ਮੂੰਹੋਂ ਚਾਰੇ ਵੇਦ (ਜ਼ਬਾਨੀ) ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੋਵੇ ॥੨॥

चाहे मुख से चार वेदों का पाठ करता है॥ २॥

Reciting the four Vedas by heart; ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਸਗਲ ਧਰਮ ਅਛਿਤਾ ॥

सगल धरम अछिता ॥

Sagal dharam achhitaa ||

ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਾਰੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ,

चाहे वह सभी धर्म-कर्म निर्विध्न करता है,

Completing all religious rituals,

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ॥

गुर गिआन इंद्री द्रिड़ता ॥

Gur giaan ianddree dri(rr)ataa ||

ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈ ਕੇ ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਵਿਚ ਰੱਖਦਾ ਹੋਵੇ,

चाहे गुरु के दिए ज्ञान द्वारा अपनी इन्द्रियों को वशीभूत करता है,

Restraining sexual passion by the spiritual wisdom given by the Guru,

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਰਹਤਾ ॥੩॥

खटु करम सहित रहता ॥३॥

Khatu karam sahit rahataa ||3||

ਜੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਵਾਲੇ ਛੇ ਹੀ ਕਰਮ ਸਦਾ ਕਰਦਾ ਰਹੇ ॥੩॥

चाहे छः कर्म करता हुआ अपना जीवन-व्यतीत करता है तो भी कल्याण नहीं होता ॥ ३ ॥

And performing the six rituals; ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਸਿਵਾ ਸਕਤਿ ਸੰਬਾਦੰ ॥

सिवा सकति स्मबादं ॥

Sivaa sakati sambbaadann ||

ਰਾਮਾਇਣ (ਆਦਿਕ) ਦਾ ਪਾਠ-

चाहे वह शिवा-शक्ति के संवाद में मग्न रहता है।

Expounding on Shiva and Shakti

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਮਨ ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਭੇਦੰ ॥

मन छोडि छोडि सगल भेदं ॥

Man chhodi chhodi sagal bhedann ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਇਹ ਸਾਰੇ ਕਰਮ ਛੱਡ ਦੇਹ, ਛੱਡ ਦੇਹ, ਇਹ ਸਭ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲੋਂ ਵਿੱਥ ਪਾਣ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹਨ ।

हे मन ! इन सभी धर्म-कर्मो को छोड़ दे, क्योंकी ये सभी कर्म परमात्मा से दूर ले जाने वाले हैं।

O man, renounce and abandon all these things.

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦੰ ॥

सिमरि सिमरि गोबिंदं ॥

Simari simari gobinddann ||

ਹੇ ਨਾਮਦੇਵ! ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ, (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਨਾਮ ਸਿਮਰ,

नामदेव जी कहते हैं कि हरदम गोविंद का सिमरन करते रहो,

Meditate, meditate in remembrance on the Lord of the Universe.

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਭਜੁ ਨਾਮਾ ਤਰਸਿ ਭਵ ਸਿੰਧੰ ॥੪॥੧॥

भजु नामा तरसि भव सिंधं ॥४॥१॥

Bhaju naamaa tarasi bhav sinddhann ||4||1||

(ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਹੀ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘੇਂਗਾ ॥੪॥੧॥

उसका भजन करने से तू भवसागर से पार हो जाएगा॥ ४ ।१॥

Meditate, O Naam Dayv, and cross over the terrifying world-ocean. ||4||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਗੋਂਡ ॥

गोंड ॥

Gond ||

गोंड ॥

Gond:

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਨਾਦ ਭ੍ਰਮੇ ਜੈਸੇ ਮਿਰਗਾਏ ॥

नाद भ्रमे जैसे मिरगाए ॥

Naad bhrme jaise miragaae ||

ਜਿਵੇਂ ਹਰਨ (ਆਪਣਾ ਆਪ ਭੁਲਾ ਕੇ) ਨਾਦ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦੌੜਦਾ ਹੈ,

जैसे मृग संगीत की ध्वनि को सुनकर उस ओर भागता है और

The deer is lured by the sound of the hunter's bell;

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥

प्रान तजे वा को धिआनु न जाए ॥१॥

Praan taje vaa ko dhiaanu na jaae ||1||

ਜਿੰਦ ਦੇ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨਾਦ ਦਾ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਵਿੱਸਰਦਾ ॥੧॥

अपने प्राण गंवा देता है, परन्तु उसका ध्यान नहीं भूलता ॥ १॥

It loses its life, but it cannot stop thinking about it. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਐਸੇ ਰਾਮਾ ਐਸੇ ਹੇਰਉ ॥

ऐसे रामा ऐसे हेरउ ॥

Aise raamaa aise herau ||

ਮੈਂ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਇਉਂ ਹੀ ਤੱਕਦਾ ਹਾਂ ।

में भी राम की ओर ऐसे ही ध्यान लगाकर रखता हूँ और

In the same way, I look upon my Lord.

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਰਾਮੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਅਨਤ ਨ ਫੇਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रामु छोडि चितु अनत न फेरउ ॥१॥ रहाउ ॥

Raamu chhodi chitu anat na pherau ||1|| rahaau ||

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਛੱਡ ਕੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੇ ਵਲ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਦੇਂਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम को छोड़कर अपना चित्त कहीं ओर नहीं लगाता॥ १॥ रहाउ॥

I will not abandon my Lord, and turn my thoughts to another. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਹੇਰੈ ਪਸੂਆਰਾ ॥

जिउ मीना हेरै पसूआरा ॥

Jiu meenaa herai pasooaaraa ||

ਜਿਵੇਂ ਮਾਹੀਗੀਰ ਮੱਛੀਆਂ ਵਲ ਤੱਕਦਾ ਹੈ,

जैसे बगुला मछलियों को देखता रहता है,

As the fisherman looks upon the fish,

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥

सोना गढते हिरै सुनारा ॥२॥

Sonaa gadhate hirai sunaaraa ||2||

ਜਿਵੇਂ ਸੋਨਾ ਘੜਦਿਆਂ ਸੁਨਿਆਰਾ (ਸੋਨੇ ਵਲ ਗਹੁ ਨਾਲ) ਤੱਕਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जैसे सुनार स्वर्ण को गढ़ता आभूषण की ओर देखता रहता है॥ २ ॥

And the goldsmith looks upon the gold he fashions; ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਜਿਉ ਬਿਖਈ ਹੇਰੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥

जिउ बिखई हेरै पर नारी ॥

Jiu bikhaee herai par naaree ||

ਜਿਵੇਂ ਵਿਸ਼ਈ ਮਨੁੱਖ ਪਰਾਈ ਨਾਰ ਵਲ ਤੱਕਦਾ ਹੈ,

जैसे कामी इन्सान पराई नारी को कुदृष्टि से देखता है,

As the man driven by sex looks upon another man's wife,

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਕਉਡਾ ਡਾਰਤ ਹਿਰੈ ਜੁਆਰੀ ॥੩॥

कउडा डारत हिरै जुआरी ॥३॥

Kaudaa daarat hirai juaaree ||3||

ਜਿਵੇਂ (ਜੂਆ ਖੇਡਣ ਲੱਗਾ) ਜੁਆਰੀਆ ਕਉਡਾਂ ਸੁੱਟ ਕੇ ਗਹੁ ਨਾਲ ਤੱਕਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਕੀਹ ਦਾਉ ਪਿਆ ਹੈ) ॥੩॥

जैसे जुआरी कौड़ियाँ फेंकते उनकी ओर देखता रहता है॥ ३॥

And the gambler looks upon the throwing of the dice - ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਰਾਮਾ ॥

जह जह देखउ तह तह रामा ॥

Jah jah dekhau tah tah raamaa ||

ਮੈਂ ਭੀ ਜਿੱਧਰ ਤੱਕਦਾ ਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ (ਮੇਰੀ ਸੁਰਤ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਹੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ) ।

वैसे ही मैं जिधर भी देखता हूँ, उधर ही मुझे राम नजर आता है।

In the same way, wherever Naam Dayv looks, he sees the Lord.

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਵੈ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨॥

हरि के चरन नित धिआवै नामा ॥४॥२॥

Hari ke charan nit dhiaavai naamaa ||4||2||

ਮੈਂ ਨਾਮਦੇਵ (ਇਹਨਾਂ ਵਾਂਗ) ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੨॥

अब नामदेव नित्य हरि के चरणों का ध्यान करता रहता है।॥ ४ ॥ २ ॥

Naam Dayv meditates continuously on the Feet of the Lord. ||4||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਗੋਂਡ ॥

गोंड ॥

Gond ||

गोंड ॥

Gond:

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਲੇ ਰਾਮਾ ਤਾਰਿ ਲੇ ॥

मो कउ तारि ले रामा तारि ले ॥

Mo kau taari le raamaa taari le ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਰਾਮ! ਮੈਨੂੰ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਤਾਰ ਲੈ, ਬਚਾ ਲੈ ।

हे मेरे राम ! मुझे भवसागर से तार दो, मेरा उद्धार कर दो ।

Carry me across, O Lord, carry me across.

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मै अजानु जनु तरिबे न जानउ बाप बीठुला बाह दे ॥१॥ रहाउ ॥

Mai ajaanu janu taribe na jaanau baap beethulaa baah de ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ ਫੜਾ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਅੰਞਾਣ ਸੇਵਕ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤਰਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं तेरा अनजान सेवक तैरना नहीं जानता; हे परमपिता ! मुझे बाँह देकर आसरा दीजिए॥ १ ॥ रहाउ ॥

I am ignorant, and I do not know how to swim. O my Beloved Father, please give me Your arm. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥

नर ते सुर होइ जात निमख मै सतिगुर बुधि सिखलाई ॥

Nar te sur hoi jaat nimakh mai satigur budhi sikhalaaee ||

(ਹੇ ਬੀਠੁਲ ਪਿਤਾ! ਮੈਨੂੰ ਭੀ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ) ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਮਿਲੀ ਮੱਤ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਅੱਖ ਦੇ ਫੋਰ ਵਿਚ ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਦੇਵਤੇ ਬਣ ਜਾਈਦਾ ਹੈ,

सतगुरु ने मुझे ऐसी बुद्धि सिरधाई है, जिससे मानव पल में ही देवता बन जाता है।

I have been transformed from a mortal being into an angel, in an instant; the True Guru has taught me this.

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਨਰ ਤੇ ਉਪਜਿ ਸੁਰਗ ਕਉ ਜੀਤਿਓ ਸੋ ਅਵਖਧ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥

नर ते उपजि सुरग कउ जीतिओ सो अवखध मै पाई ॥१॥

Nar te upaji surag kau jeetio so avakhadh mai paaee ||1||

ਹੇ ਪਿਤਾ! (ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ ਭੀ ਉਹ ਦਵਾਈ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਵਾਂ ਜਿਸ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਜੰਮ ਕੇ (ਭਾਵ, ਮਨੁੱਖ-ਜਾਤੀ ਵਿਚੋਂ ਹੋ ਕੇ) ਸੁਰਗ ਨੂੰ ਜਿੱਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸੁਰਗ ਦੀ ਭੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ) ॥੧॥

मैंने वह औषधि प्राप्त कर ली है, जिससे मानव-जन्म लेकर स्वर्ग को भी जीता जा सकता है॥ १॥

Born of human flesh, I have conquered the heavens; such is the medicine I was given. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873


ਜਹਾ ਜਹਾ ਧੂਅ ਨਾਰਦੁ ਟੇਕੇ ਨੈਕੁ ਟਿਕਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥

जहा जहा धूअ नारदु टेके नैकु टिकावहु मोहि ॥

Jahaa jahaa dhooa naaradu teke naiku tikaavahu mohi ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਰਾਮ! ਤੂੰ ਜਿਸ ਜਿਸ ਆਤਮਕ ਟਿਕਾਣੇ ਧ੍ਰੂ ਤੇ ਨਾਰਦ (ਵਰਗੇ ਭਗਤਾਂ) ਨੂੰ ਅਪੜਾਇਆ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਅਪੜਾ ਦੇਹ,

हे परमेश्वर ! मुझे भी उस स्थान पर टिका दो, जहाँ-जहाँ तूने भक्त धुव एवं नारद मुनेि को टिकाया है।

Please place me where You placed Dhroo and Naarad, O my Master.

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥

तेरे नाम अविल्मबि बहुतु जन उधरे नामे की निज मति एह ॥२॥३॥

Tere naam avilambbi bahutu jan udhare naame kee nij mati eh ||2||3||

ਮੇਰਾ ਨਾਮਦੇਵ ਦਾ ਇਹ ਪੱਕਾ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੈ ਕਿ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਆਸਰੇ ਬੇਅੰਤ ਜੀਵ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚ ਨਿਕਲਦੇ ਹਨ । ਭਾਵ: ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਮੰਗ । ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਸੁਰਗ ਦੀ ਭੀ ਲਾਲਸਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ॥੨॥੩॥

नामदेव की मति यही है की तेरे नाम के अवलम्ब द्वारा बहुत सारे भक्तजन भवसागर से पार हो गए हैं।२॥ ३॥

With the Support of Your Name, so many have been saved; this is Naam Dayv's understanding. ||2||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Gond / / Guru Granth Sahib ji - Ang 873



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE