Page Ang 865, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਨਾਨਕੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੪॥੭॥੯॥

.. नानकु नानकु हरि सोइ ॥४॥७॥९॥

.. naanaku naanaku hari soī ||4||7||9||

.. ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ ॥੪॥੭॥੯॥

.. गुरु ही नानक है और नानक ही परमेश्वर है ॥४॥७॥९॥

.. Nanak is the Guru; Nanak is the Lord Himself. ||4||7||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गोंड महला ५ ॥

Gond mahalaa 5 ||

गोंड महला ५ ॥

Gond, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥

राम राम संगि करि बिउहार ॥

Raam raam sanggi kari biūhaar ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਤੂੰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਣਜ ਕਰਨ ਆਇਆ ਹੈਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ (ਦੇ ਸਰਮਾਏ) ਨਾਲ (ਸਿਮਰਨ ਦਾ) ਵਣਜ ਕਰਿਆ ਕਰ ।

हे जीव ! राम नाम से ही व्यवहार करो,

Deal and trade only with the Lord, Raam, Raam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥

राम राम राम प्रान अधार ॥

Raam raam raam praan âđhaar ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣਾ ਲੈ ।

क्योंकि राम ही प्राणों का एकमात्र आधार है।

The Lord, Raam, Raam, Raam, is the Support of the breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥

राम राम राम कीरतनु गाइ ॥

Raam raam raam keeraŧanu gaaī ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਿਆ ਕਰ,

राम का ही कीर्तिगान करना चाहिए,

Sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Raam, Raam, Raam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਭ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੧॥

रमत रामु सभ रहिओ समाइ ॥१॥

Ramaŧ raamu sabh rahiõ samaaī ||1||

ਜੇਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੧॥

क्योंकिं प्यारा राम सब में ही समाया हुआ है॥ १॥

The Lord is ever-present, all-pervading. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ॥

संत जना मिलि बोलहु राम ॥

Sanŧŧ janaa mili bolahu raam ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰੋ ।

संतजनों के साथ मिलकर राम नाम ही बोलो,

Joining the humble Saints, chant the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਸਭ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभ ते निरमल पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥

Sabh ŧe niramal pooran kaam ||1|| rahaaū ||

ਇਹ ਕੰਮ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਕੰਮਾਂ ਨਾਲੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਸਫਲ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यही सबसे पावन है और मनोकामना पूर्ण करने वाला है॥ १॥ रहाउ॥

This is the most immaculate and perfect occupation of all. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਭੰਡਾਰ ॥

राम राम धनु संचि भंडार ॥

Raam raam đhanu sancchi bhanddaar ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰ, ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰ ਲੈ,

राम नाम का धन संचित करके भण्डार भर लो।

Gather the treasure, the wealth of the Lord, Raam, Raam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ ॥

राम राम राम करि आहार ॥

Raam raam raam kari âahaar ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਬਣਾ ਲੈ ।

राम नाम का अपना भोजन बना लो।

Let your sustenance be the Lord, Raam, Raam, Raam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਾਮ ਰਾਮ ਵੀਸਰਿ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥

राम राम वीसरि नही जाइ ॥

Raam raam veesari nahee jaaī ||

(ਵੇਖੀਂ!) ਕਿਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਤੈਨੂੰ ਭੁੱਲ ਨਾਹ ਜਾਏ,

राम नाम कभी नहीं भुलाना चाहिए,

Never forget the Lord, Raam, Raam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਤਾਇ ॥੨॥

करि किरपा गुरि दीआ बताइ ॥२॥

Kari kirapaa guri đeeâa baŧaaī ||2||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ (ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ) ਦੱਸ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ॥੨॥

गुरु ने कृपा कर यह बता दिया है ॥ २॥

In His Mercy, the Guru has revealed this to me. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥

राम राम राम सदा सहाइ ॥

Raam raam raam sađaa sahaaī ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਹੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

राम सदा ही मेरी सहायता करता है,

The Lord, Raam, Raam, Raam, is always our help and support.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

राम राम राम लिव लाइ ॥

Raam raam raam liv laaī ||

ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸਦਾ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖ ।

इसलिए राम नाम में ही लगन लगा ली है।

Embrace love for the Lord, Raam, Raam, Raam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ॥

राम राम जपि निरमल भए ॥

Raam raam japi niramal bhaē ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਜੀਵ ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

राम नाम जपकर हम निर्मल हो गए हैं और

Through the Lord, Raam, Raam, Raam, I have become immaculate.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥

जनम जनम के किलबिख गए ॥३॥

Janam janam ke kilabikh gaē ||3||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

इससे जन्म-जन्मांतर के पाप दूर हो गए हैं।॥ ३॥

The sins of countless incarnations have been taken away. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਰਮਤ ਰਾਮ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥

रमत राम जनम मरणु निवारै ॥

Ramaŧ raam janam marañu nivaarai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਜਨਮ ਮਰਨ (ਦਾ ਗੇੜ) ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

राम नाम का सिमरन जन्म-मरण का चक्र मिटा देता है।

Uttering the Lord's Name, birth and death are finished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਉਚਰਤ ਰਾਮ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥

उचरत राम भै पारि उतारै ॥

Ūcharaŧ raam bhai paari ūŧaarai ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਿਆਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਸਹਿਮ (-ਭਰੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ) ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

राम नाम का उच्चारण भवसागर से पार करवा देता है।

Repeating the Lord's Name, one crosses over the terrifying world-ocean.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥

सभ ते ऊच राम परगास ॥

Sabh ŧe ǖch raam paragaas ||

ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਨਾਮ) ਦਾ ਚਾਨਣ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ) ਪੈਦਾ ਕਰ,

राम नाम का प्रकाश सर्वोत्तम है।

The Luminous Lord is the highest of all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ॥੪॥੮॥੧੦॥

निसि बासुर जपि नानक दास ॥४॥८॥१०॥

Nisi baasur japi naanak đaas ||4||8||10||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ ॥੪॥੮॥੧੦॥

हे दास नानक ! दिन-रात राम को जपते रहो ॥ ४ ॥ ८ ॥ १० ॥

Night and day, servant Nanak meditates on Him. ||4||8||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गोंड महला ५ ॥

Gond mahalaa 5 ||

गोंड महला ५ ॥

Gond, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਉਨ ਕਉ ਖਸਮਿ ਕੀਨੀ ਠਾਕਹਾਰੇ ॥

उन कउ खसमि कीनी ठाकहारे ॥

Ūn kaū khasami keenee thaakahaare ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ (ਪੰਜਾਂ ਚੌਧਰੀਆਂ) ਨੂੰ ਵਰਜਿਆ, ਤਾਂ ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ) ਹਾਰ ਮੰਨ ਗਏ ।

मेरे मालिक ने काम, क्रोध, मोह, लोभ एवं अहंकार को रोक दिया है।

My Lord and Master has held back the five demons.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥

दास संग ते मारि बिदारे ॥

Đaas sangg ŧe maari biđaare ||

ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਪਾਸੋਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਮਾਰ ਕੇ ਭਜਾ ਦਿੱਤਾ ।

प्रभु ने उन्हें अपने दास को मिलने से मार कर भगा दिया है।

He conquered them, and scared them away from the Lord's slave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

गोबिंद भगत का महलु न पाइआ ॥

Gobinđđ bhagaŧ kaa mahalu na paaīâa ||

ਉਹ ਚੌਧਰੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭ ਨਾਹ ਸਕੇ,

इन विकारों ने गोविंद के भक्त का ठिकाना नहीं पाया।

They cannot find the mansion of the Lord's devotee.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥੧॥

राम जना मिलि मंगलु गाइआ ॥१॥

Raam janaa mili manggalu gaaīâa ||1||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੇ (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਵਿਆ ਹੈ ॥੧॥

राम के भक्तजनों ने मिलकर उसका ही मंगलगान किया है॥ १॥

Joining together, the Lord's humble servants sing the songs of joy. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੇ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰ ॥

सगल स्रिसटि के पंच सिकदार ॥

Sagal srisati ke pancch sikađaar ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ, ਲੋਭ, ਮੋਹ, ਅਹੰਕਾਰ-ਇਹ) ਪੰਜ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਚੌਧਰੀ ਹਨ ।

ये पाँचों चाहे सारी सृष्टि के सरदार हैं

The five demons are the rulers of the whole world,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਰਾਮ ਭਗਤ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम भगत के पानीहार ॥१॥ रहाउ ॥

Raam bhagaŧ ke paaneehaar ||1|| rahaaū ||

ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਇਹ ਨੌਕਰ ਹੋ ਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लेकिन राम-भक्तों के पानी भरने वाले सेवक हैं।॥ १॥ रहाउ॥

But they are just water-carriers for the Lord's devotee. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਜਗਤ ਪਾਸ ਤੇ ਲੇਤੇ ਦਾਨੁ ॥

जगत पास ते लेते दानु ॥

Jagaŧ paas ŧe leŧe đaanu ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹ ਪੰਜ ਚੌਧਰੀ ਦੁਨੀਆ (ਦੇ ਲੋਕਾਂ) ਪਾਸੋਂ ਡੰਨ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

यह जगत् से तो कर (टैक्स) लेते हैं लेकिन

They collect taxes from the world,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥

गोबिंद भगत कउ करहि सलामु ॥

Gobinđđ bhagaŧ kaū karahi salaamu ||

ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

गोविंद के भक्तों को हमेशा सलाम करते हैं।

But they bow in subservience to God's devotees.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਲੂਟਿ ਲੇਹਿ ਸਾਕਤ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥

लूटि लेहि साकत पति खोवहि ॥

Looti lehi saakaŧ paŧi khovahi ||

ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲੋਂ ਵਿਛੁੜੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੀ ਆਤਮਕ ਰਾਸਿ-ਪੂੰਜੀ ਲੁੱਟ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, (ਸਾਕਤ ਇਥੇ ਆਪਣੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

ये पदार्थवादी जीवों के शुम गुणों को लूट लेते हैं और उनकी इज्जत गंवा देते हैं परन्तु

They plunder and dishonor the faithless cynics,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹਿ ॥੨॥

साध जना पग मलि मलि धोवहि ॥२॥

Saađh janaa pag mali mali đhovahi ||2||

ਪਰ ਇਹ ਚੌਧਰੀ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਮਲ ਮਲ ਕੇ ਧੋਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

साधुजनों के पैर मल-मलकर धोते हैं।॥ २॥

But they massage and wash the feet of the Holy. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਪੰਚ ਪੂਤ ਜਣੇ ਇਕ ਮਾਇ ॥

पंच पूत जणे इक माइ ॥

Pancch pooŧ jañe īk maaī ||

(ਇਹ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਪੰਜੇ ਪੁੱਤਰ ਭੀ ਉਸ ਨੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ ।

एक माया माई ने इन पाँचों पुत्रों को जन्म दिया है और

The One Mother gave birth to the five sons,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਉਤਭੁਜ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਜਗਤ ਵਿਆਇ ॥

उतभुज खेलु करि जगत विआइ ॥

Ūŧabhuj khelu kari jagaŧ viâaī ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ) ਮਾਇਆ ਨੇ ਉਤਭੁਜ ਆਦਿਕ ਖੇਡ ਰਚਾ ਕੇ ਇਹ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

उसने उद्भिज, अण्डज, जेरज और स्वेदज के जीवों की खेल रच कर जगत् को उत्पन्न किया है।

And began the play of the created world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਚਿ ਰਸੇ ॥

तीनि गुणा कै संगि रचि रसे ॥

Ŧeeni guñaa kai sanggi rachi rase ||

(ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਮਿਕ ਹੋ ਕੇ ਰਸ ਮਾਣ ਰਹੇ ਹਨ ।

रजोगुणी, तमोगुणी एवं सतोगुणी जीवों के साथ मिलकर आनंद करते है

With the three qualities joined together, they celebrate.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਇਨ ਕਉ ਛੋਡਿ ਊਪਰਿ ਜਨ ਬਸੇ ॥੩॥

इन कउ छोडि ऊपरि जन बसे ॥३॥

Īn kaū chhodi ǖpari jan base ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਉੱਚੇ ਆਤਮਕ ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ॥੩॥

इन विकारो को छोड़ कर भक्तजन इनसे ऊपर बसते हैं।॥ ३॥

Renouncing these three qualities, the Lord's humble servants rise above them. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥

करि किरपा जन लीए छडाइ ॥

Kari kirapaa jan leeē chhadaaī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਬਚਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।

ईश्वर ने कृपा करके भक्तजनों को छुड़ा लिया है,

In His Mercy, He saves His humble servants.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਰਖੇ ਹਟਾਇ ॥

जिस के से तिनि रखे हटाइ ॥

Jis ke se ŧini rakhe hataaī ||

(ਇਹ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਜਿਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਦੇ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਸ ਨੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਪਰੇ ਰੋਕ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।

जिसके ये पैदा किए हुए हैं, उसने ही इन्हे विकारो से दूर किया है।

They belong to Him, and so He saves them by driving out the five.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥

कहु नानक भगति प्रभ सारु ॥

Kahu naanak bhagaŧi prbh saaru ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਹੇ ਭਾਈ!) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਿਆ ਕਰ ।

हे नानक ! प्रभु की भक्ति उत्तम है

Says Nanak, devotion to God is noble and sublime.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੪॥੯॥੧੧॥

बिनु भगती सभ होइ खुआरु ॥४॥९॥११॥

Binu bhagaŧee sabh hoī khuâaru ||4||9||11||

ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ (ਇਹਨਾਂ ਚੌਧਰੀਆਂ ਦੇ ਵੱਸ ਪੈ ਕੇ) ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੪॥੯॥੧੧॥

भक्ति के बिना सब तंग होते है।॥४॥९॥११॥

Without devotion, all just waste away uselessly. ||4||9||11||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गोंड महला ५ ॥

Gond mahalaa 5 ||

गोंड महला ५ ॥

Gond, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥

कलि कलेस मिटे हरि नाइ ॥

Kali kales mite hari naaī ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਝਗੜੇ-ਬਖੇੜੇ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

हरि का नाम जपने से सभी कलह-कलेश मिट जाते हैं।

Suffering and troubles are eradicated by the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥

दुख बिनसे सुख कीनो ठाउ ॥

Đukh binase sukh keeno thaaū ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ਸੁਖ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

इससे दुखों का नाश हो जाता है और सुख ही सुख बना रहता है।

Pain is dispelled, and peace takes its place.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਘਾਏ ॥

जपि जपि अम्रित नामु अघाए ॥

Japi japi âmmmriŧ naamu âghaaē ||

ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ (ਸੰਤ ਜਨ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

प्रभु का अमृत नाम जप-जप कर जीव तृप्त हो जाता है और

Meditating, chanting the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, I am satisfied.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥

संत प्रसादि सगल फल पाए ॥१॥

Sanŧŧ prsaađi sagal phal paaē ||1||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਹ ਸਾਰੇ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

संतों की कृपा से सभी फल प्राप्त हो जाते हैं।१॥

By the Grace of the Saints, I have received all fruitful rewards. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਰਾਮ ਜਪਤ ਜਨ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥

राम जपत जन पारि परे ॥

Raam japaŧ jan paari pare ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

राम-नाम जपकर भक्तजन भवसागर से पार हो जाते हैं और

Meditating on the Lord, His humble servant is carried across,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जनम जनम के पाप हरे ॥१॥ रहाउ ॥

Janam janam ke paap hare ||1|| rahaaū ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उनके जन्म-जन्मांतर के पाप नाश हो जाते हैं।॥ १॥ रहाउ॥

And the sins of countless incarnations are taken away. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

गुर के चरन रिदै उरि धारे ॥

Gur ke charan riđai ūri đhaare ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ।

गुरु के चरण हृदय में धारण कर लो

I have enshrined the Guru's feet within my heart,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥

अगनि सागर ते उतरे पारे ॥

Âgani saagar ŧe ūŧare paare ||

(ਪੂਰੀ ਸਰਧਾ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ), ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-ਅੱਗ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

इससे संसार रूपी अग्नि सागर से पार हुआ जा सकता है और

And crossed over the ocean of fire.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ॥

जनम मरण सभ मिटी उपाधि ॥

Janam marañ sabh mitee ūpaađhi ||

ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਦਾ ਸਾਰਾ ਬਖੇੜਾ ਹੀ ਮੁਕਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

जन्म-मरण की सारी पीड़ा मिट जाती है और

All the painful diseases of birth and death have been eradicated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥੨॥

प्रभ सिउ लागी सहजि समाधि ॥२॥

Prbh siū laagee sahaji samaađhi ||2||

ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥

सहज ही प्रभु से समाधि लग जाती है।॥ २॥

I am attached to God in celestial Samaadhi. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ॥

थान थनंतरि एको सुआमी ॥

Ŧhaan ŧhananŧŧari ēko suâamee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ,

एक स्वामी ही सबमें बसा हुआ है।

In all places and interspaces, the One, our Lord and Master is contained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

सगल घटा का अंतरजामी ॥

Sagal ghataa kaa ânŧŧarajaamee ||

ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

और वह सबके दिल की बात जानता है।

He is the Inner-knower of all hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥

करि किरपा जा कउ मति देइ ॥

Kari kirapaa jaa kaū maŧi đeī ||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ,

अपनी कृपा करके वह जिसे भी उपदेश देता है,

One whom the Lord blesses with understanding,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥

आठ पहर प्रभ का नाउ लेइ ॥३॥

Âath pahar prbh kaa naaū leī ||3||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

वह आठ प्रहर प्रभु का नाम ही लेता रहता है॥ ३॥

Chants the Name of God, twenty-four hours a day. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥

जा कै अंतरि वसै प्रभु आपि ॥

Jaa kai ânŧŧari vasai prbhu âapi ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਆ ਪਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

जिसके अन्तर्मन में प्रभु स्वयं आ बसता है,"

Deep within, God Himself abides;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥

ता कै हिरदै होइ प्रगासु ॥

Ŧaa kai hirađai hoī prgaasu ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

उसके हृदय में प्रकाश हो जाता है।

Within his heart, the Divine Light shines forth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੀਐ ॥

भगति भाइ हरि कीरतनु करीऐ ॥

Bhagaŧi bhaaī hari keeraŧanu kareeâi ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਭਗਤੀ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

भक्ति-भाव से हरि का कीर्तन करना चाहिए।

With loving devotion, sing the Kirtan of the Lord's Praises.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865

ਜਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥

जपि पारब्रहमु नानक निसतरीऐ ॥४॥१०॥१२॥

Japi paarabrhamu naanak nisaŧareeâi ||4||10||12||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥

हे नानक ! परब्रह्म को जपकर मुक्तिं प्राप्त हो जाती है॥ ४॥ १०॥ १२॥

Meditate on the Supreme Lord God, O Nanak, and you shall be saved. ||4||10||12||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


ਗੋਂਡ ..

गोंड ..

Gond ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gond / / Ang 865


Download SGGS PDF Daily Updates