ANG 847, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ

बिलावलु महला ५ छंत

Bilaavalu mahalaa 5 chhantt

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲੁ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਛੰਤ' (ਛੰਦ) ।

बिलावलु महला ५ छंत

Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਸਖੀ ਆਉ ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਉ ਸਖੀ ਅਸੀ ਪਿਰ ਕਾ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ॥

सखी आउ सखी वसि आउ सखी असी पिर का मंगलु गावह ॥

Sakhee aau sakhee vasi aau sakhee asee pir kaa manggalu gaavah ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਆਓ (ਰਲ ਕੇ ਬੈਠੀਏ) ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਆਓ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਤੁਰੀਏ, ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਵੀਏ ।

हे सखी ! आओ, निष्ठापूर्वक आओ, हम सब मिलकर प्रभु का मंगलगान करें।

Come, O my sisters, come, O my companions, and let us remain under the Lord's control. Let's sing the Songs of Bliss of our Husband Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਮਤੁ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਵਹ ॥

तजि मानु सखी तजि मानु सखी मतु आपणे प्रीतम भावह ॥

Taji maanu sakhee taji maanu sakhee matu aapa(nn)e preetam bhaavah ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ, ਸ਼ਾਇਦ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀਆਂ ਲੱਗ ਸਕੀਏ ।

हे सखी ! अपने अभिमान को त्याग दो, शायद इस तरह प्रियतम को भा जाएँ।

Renounce your pride, O my companions, renounce your egotistical pride, O my sisters, so that you may become pleasing to your Beloved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸੇਵਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥

तजि मानु मोहु बिकारु दूजा सेवि एकु निरंजनो ॥

Taji maanu mohu bikaaru doojaa sevi eku niranjjano ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ, ਮੋਹ ਦੂਰ ਕਰ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਾਲਾ ਵਿਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ, ਸਿਰਫ਼ ਨਿਰਲੇਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਈ ਰਹੁ ।

अपना अहंकार, मोह एवं विकारों को त्यागकर पावन रूप ईश्वर की उपासना करो।

Renounce pride, emotional attachment, corruption and duality, and serve the One Immaculate Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਲਗੁ ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਗਲ ਦੁਰਤ ਬਿਖੰਡਨੋ ॥

लगु चरण सरण दइआल प्रीतम सगल दुरत बिखंडनो ॥

Lagu chara(nn) sara(nn) daiaal preetam sagal durat bikhanddano ||

ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਇਆ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਓਟ ਪਕੜੀ ਰੱਖ ।

उस दयालु प्रेियतम के चरणों की शरण में लग जाओ, वह सब पाप नाश करने वाला है।

Hold tight to the Sanctuary of the Feet of the Merciful Lord, your Beloved, the Destroyer of all sins.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਹੋਇ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਬਹੁੜਿ ਬਿਧੀ ਨ ਧਾਵਾ ॥

होइ दास दासी तजि उदासी बहुड़ि बिधी न धावा ॥

Hoi daas daasee taji udaasee bahu(rr)i bidhee na dhaavaa ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! (ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਭੀ) ਮਿਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਦਾਸੀ ਬਣ ਕੇ (ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਵਲੋਂ) ਉਪਰਾਮਤਾ ਛੱਡ ਕੇ ਮੁੜ ਹੋਰ ਹੋਰ ਪਾਸੇ ਨਾਹ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਾਂ ।

अपनी उदासी को तजकर प्रभु के दासों की दासी बन जाओ, फिर तुझे दोबारा भटकना नहीं पड़ेगा।

Be the slave of His slaves, forsake sorrow and sadness, and do not bother with other devices.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਤਾਮਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਾ ॥੧॥

नानकु पइअ्मपै करहु किरपा तामि मंगलु गावा ॥१॥

Naanaku paiamppai karahu kirapaa taami manggalu gaavaa ||1||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ- (ਤੂੰ ਮਿਹਰ ਕਰੇਂ), ਤਦੋਂ ਹੀ ਮੈਂ (ਭੀ) ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾ ਸਕਾਂਗਾ ॥੧॥

नानक विनय करते हैं कि हे परमेश्वर ! ऐसी कृपा करो कि तेरा स्तुतिगान करते रहें ॥ १ ॥

Prays Nanak, O Lord, please bless me with Your Mercy, that I may sing Your songs of bliss. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਿਅ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥

अम्रितु प्रिअ का नामु मै अंधुले टोहनी ॥

Ammmritu pria kaa naamu mai anddhule tohanee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਜੀਵਨ ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਰਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਅੰਨ੍ਹੇ ਨੂੰ ਡੰਗੋਰੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

मेरे प्रिय का अमृत नाम अन्धे के लिए छड़ी के सामान है।

The Ambrosial Naam, the Name of my Beloved, is like a cane to a blind man.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਓਹ ਜੋਹੈ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਸੁੰਦਰਿ ਮੋਹਨੀ ॥

ओह जोहै बहु परकार सुंदरि मोहनी ॥

Oh johai bahu parakaar sunddari mohanee ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਮਨ ਨੂੰ ਫਸਾਣ ਵਾਲੀ ਸੁੰਦਰੀ ਮਾਇਆ ਕਈ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਤਾੜਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ (ਤੇ ਆਪਣੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਅੰਨ੍ਹਾ ਕਰ ਲੈਂਦੀ ਹੈ) ।

सूंदर मोहिनी अनेक प्रकार से जीव को आकर्षित करने का प्रयास करती है।

Maya seduces in so many ways, like a beautiful enticing woman.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਮੋਹਨੀ ਮਹਾ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਚੰਚਲਿ ਅਨਿਕ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਏ ॥

मोहनी महा बचित्रि चंचलि अनिक भाव दिखावए ॥

Mohanee mahaa bachitri chancchali anik bhaav dikhaavae ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਕਈ ਰੰਗਾਂ ਵਾਲੀ ਅਤੇ ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹਣ ਵਾਲੀ ਚੰਚਲ ਮਾਇਆ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਅਨੇਕਾਂ ਨਖ਼ਰੇ ਵਿਖਾਂਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

यह मोहिनी बड़ी विचित्र एवं चंचल है और जीवों को अनेक नखरे दिखाती है।

This enticer is so incredibly beautiful and clever; she entices with countless suggestive gestures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਹੋਇ ਢੀਠ ਮੀਠੀ ਮਨਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਲੈਣ ਨ ਆਵਏ ॥

होइ ढीठ मीठी मनहि लागै नामु लैण न आवए ॥

Hoi dheeth meethee manahi laagai naamu lai(nn) na aavae ||

ਢੀਠ ਬਣ ਕੇ (ਭਾਵ, ਮੁੜ ਮੁੜ ਆਪਣੇ ਹਾਵ-ਭਾਵ ਵਿਖਾ ਕੇ, ਆਖ਼ਰ ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, (ਇਸ ਮੋਹਣੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਅਸਰ ਹੇਠ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

यह ढीठ बनकर मन को मीठी लगने लगती है, इसी वजह से जीव को परमात्मा का नाम स्मरण नहीं होता।

Maya is stubborn and persistent; she seems so sweet to the mind, and then he does not chant the Naam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਹਿ ਤੀਰੈ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਬਾਟ ਘਾਟੈ ਜੋਹਨੀ ॥

ग्रिह बनहि तीरै बरत पूजा बाट घाटै जोहनी ॥

Grih banahi teerai barat poojaa baat ghaatai johanee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਵਿਚ (ਗ੍ਰਿਹਸਤੀਆਂ ਨੂੰ) ਜੰਗਲਾਂ ਵਿਚ (ਤਿਆਗੀਆਂ ਨੂੰ), ਤੀਰਥਾਂ ਦੇ ਕੰਢੇ (ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨੀਆਂ ਨੂੰ), ਵਰਤ (ਰੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ) ਦੇਵ-ਪੂਜਾ (ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ), ਰਾਹਾਂ ਵਿਚ, ਪੱਤਣਾਂ ਤੇ (ਹਰ ਥਾਂ ਇਹ ਮਾਇਆ ਆਪਣੀ) ਤਾੜ ਵਿਚ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ।

यह घर, वन, तट, व्रत-पूजा करते वक्त, राह-घाट हर जगह छलती रहती है।

At home, in the forest, on the banks of sacred rivers, fasting, worshipping, on the roads and on the shore, she is spying.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਨਾਮੁ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥੨॥

नानकु पइअ्मपै दइआ धारहु मै नामु अंधुले टोहनी ॥२॥

Naanaku paiamppai daiaa dhaarahu mai naamu anddhule tohanee ||2||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ) ਮਿਹਰ ਕਰ (ਇਸ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤੱਕ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ (ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਦੇਈ ਰੱਖ, ਜਿਵੇਂ) ਅੰਨ੍ਹੇ ਨੂੰ ਡੰਗੋਰੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

नानक विनय करते हैं हे परमात्मा ! दया करो; तेरा नाम ही मुझ अन्धे के लिए छड़ी समान है॥ २॥

Prays Nanak, please bless me with Your Kindness, Lord; I am blind, and Your Name is my cane. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847


ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ॥

मोहि अनाथ प्रिअ नाथ जिउ जानहु तिउ रखहु ॥

Mohi anaath pria naath jiu jaanahu tiu rakhahu ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕੇ, (ਇਸ ਮੋਹਣੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪੰਜੇ ਤੋਂ) ਮੈਨੂੰ ਨਿਮਾਣੇ ਨੂੰ (ਬਚਾ ਕੇ) ਰੱਖ ।

हे प्रिय नाथ ! तुझे उपयुक्त लगे, वैसे ही मुझ अनाथ की रक्षा करो।

I am helpless and masterless; You, O my Beloved, are my Lord and Master. As it pleases You, so do You protect me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਚਤੁਰਾਈ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਕਹਿ ਮੁਖਹੁ ॥

चतुराई मोहि नाहि रीझावउ कहि मुखहु ॥

Chaturaaee mohi naahi reejhaavau kahi mukhahu ||

ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਸਿਆਣਪ ਨਹੀਂ ਕਿ ਮੈਂ (ਕੁਝ) ਮੂੰਹੋਂ ਆਖ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰ ਸਕਾਂ ।

कोई चतुराई नहीं जानती कि अपने मुंह से कुछ कहकर तुझे प्रसन्न कर सकूं।

I have no wisdom or cleverness; what face should I put on to please You?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਨਹ ਚਤੁਰਿ ਸੁਘਰਿ ਸੁਜਾਨ ਬੇਤੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨਿ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ॥

नह चतुरि सुघरि सुजान बेती मोहि निरगुनि गुनु नही ॥

Nah chaturi sughari sujaan betee mohi niraguni gunu nahee ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਥ! ਮੈਂ ਚਤੁਰ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਮਾਨਸਕ ਘਾੜਤ ਵਾਲੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਆਣੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਸੂਝ ਵਾਲੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਗੁਣ-ਹੀਨ ਵਿਚ (ਕੋਈ ਭੀ) ਗੁਣ ਨਹੀਂ ।

मैं चतुर, सुघड़, समझदार एवं बुद्धिमान भी नहीं। में निर्गुण हूँ और मुझ में कोई गुण नहीं।

I am not clever, skillful or wise; I am worthless, without any virtue at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਨਹ ਰੂਪ ਧੂਪ ਨ ਨੈਣ ਬੰਕੇ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਖੁ ਤੁਹੀ ॥

नह रूप धूप न नैण बंके जह भावै तह रखु तुही ॥

Nah roop dhoop na nai(nn) bankke jah bhaavai tah rakhu tuhee ||

ਨਾਹ ਮੇਰਾ ਸੋਹਣਾ ਰੂਪ ਹੈ, ਨਾਹ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਚੰਗੇ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੀ) ਸੁਗੰਧੀ ਹੈ ਨਾਹ ਮੇਰੇ ਬਾਂਕੇ ਨੈਣ ਹਨ-ਜਿੱਥੇ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਹੈ ਉਥੇ ਹੀ ਮੈਨੂੰ (ਇਸ ਮੋਹਣੀ ਮਾਇਆ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈ ।

न मेरा रूप, सौन्दर्य है और न ही सुन्दर नयन हैं। जैसे तुझे ठीक लगता है, वैसे ही मुझे रखो।

I have no beauty or pleasing smell, no beautiful eyes. As it pleases You, please preserve me, O Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਜੈ ਜੈ ਜਇਅੰਪਹਿ ਸਗਲ ਜਾ ਕਉ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਤਿ ਕਿਨਿ ਲਖਹੁ ॥

जै जै जइअ्मपहि सगल जा कउ करुणापति गति किनि लखहु ॥

Jai jai jaiamppahi sagal jaa kau karu(nn)aapati gati kini lakhahu ||

ਹੇ ਤਰਸ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੂੰ ਐਸਾ ਹੈਂ) ਜਿਸ ਦੀ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ । ਤੂੰ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈਂ-ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ ਇਹ ਭੇਤ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ।

हे करुणापति ! सारे लोग तेरी जय-जयकार करते रहते है और तेरी गति कोई नहीं जानता।

His victory is celebrated by all; how can I know the state of the Lord of Mercy?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੇਵ ਸੇਵਕੁ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਰਖਹੁ ॥੩॥

नानकु पइअ्मपै सेव सेवकु जिउ जानहु तिउ मोहि रखहु ॥३॥

Naanaku paiamppai sev sevaku jiu jaanahu tiu mohi rakhahu ||3||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੈਂ ਤੇਰਾ) ਸੇਵਕ ਹਾਂ (ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ) ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ (ਬਖ਼ਸ਼) ਜਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕੇ, ਤਿਵੇਂ ਮੈਨੂੰ (ਇਸ ਮੋਹਣੀ ਮਾਇਆ ਤੋਂ) ਬਚਾਈ ਰੱਖ ॥੩॥

नानक विनय करते हैं कि हे प्रभु ! मैं तेरा सेवक हूँ, मुझे अपनी सेवा का अवसर दीजिए, जैसे तुझे उपयुक्त लगे, वैसे ही मेरी रक्षा करो।॥ ३॥

Prays Nanak, I am the servant of Your servants; as it pleases You, please preserve me. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847


ਮੋਹਿ ਮਛੁਲੀ ਤੁਮ ਨੀਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ॥

मोहि मछुली तुम नीर तुझ बिनु किउ सरै ॥

Mohi machhulee tum neer tujh binu kiu sarai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਮੱਛੀ (ਵਾਸਤੇ) ਤੂੰ (ਤੇਰਾ ਨਾਮ) ਪਾਣੀ ਹੈ, ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ (ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਮੇਰਾ ਜੀਊਣ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ।

हे प्रभु में मछली हूँ और तू पानी है, तेरे बिना मेरा गुजारा कैसे हो सकता है?

I am the fish, and You are the water; without You, what can I do?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਮੋਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੂੰਦ ਤ੍ਰਿਪਤਉ ਮੁਖਿ ਪਰੈ ॥

मोहि चात्रिक तुम्ह बूंद त्रिपतउ मुखि परै ॥

Mohi chaatrik tumh boondd tripatau mukhi parai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਪਪੀਹੇ (ਵਾਸਤੇ) ਤੂੰ (ਤੇਰਾ ਨਾਮ) ਵਰਖਾ ਦੀ ਬੂੰਦ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ (ਤਦੋਂ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਆਉਂਦੀ ਹੈ (ਜਦੋਂ ਨਾਮ-ਬੂੰਦ ਮੇਰੇ) ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ।

मैं पपीहा हूँ और तू स्वाति- बूंद है। में तभी तृप्त होता हूँ जब यह बूंद मेरे मुँह में पड़ती है।

I am the rainbird, and You are the rain-drop; when it falls into my mouth, I am satisfied.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਮੁਖਿ ਪਰੈ ਹਰੈ ਪਿਆਸ ਮੇਰੀ ਜੀਅ ਹੀਆ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥

मुखि परै हरै पिआस मेरी जीअ हीआ प्रानपते ॥

Mukhi parai harai piaas meree jeea heeaa praanapate ||

(ਜਿਵੇਂ ਵਰਖਾ ਦੀ ਬੂੰਦ ਪਪੀਹੇ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਬੂੰਦ ਉਸ ਦੀ ਪਿਆਸ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਜਦੋਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ-ਬੂੰਦ ਮੇਰੇ) ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ ।

यह बूंद मुँह में पड़ने से मेरी प्यास बुझा देती है। हे प्राणपति ! तू मेरी जिन्दगी और हृदय है।

When it falls into my mouth, my thirst is quenched; You are the Lord of my soul, my heart, my breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਲਾਡਿਲੇ ਲਾਡ ਲਡਾਇ ਸਭ ਮਹਿ ਮਿਲੁ ਹਮਾਰੀ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥

लाडिले लाड लडाइ सभ महि मिलु हमारी होइ गते ॥

Laadile laad ladaai sabh mahi milu hamaaree hoi gate ||

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਦੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਦੇ ਸਾਈਂ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੇ ਨਾਥ! ਹੇ ਪਿਆਰੇ! ਪਿਆਰ-ਭਰੇ ਕੌਤਕ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ (ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈਂ । ਹੇ ਪਿਆਰੇ! ਮੈਨੂੰ) ਮਿਲ, (ਤਾਕਿ) ਮੇਰੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣ ਸਕੇ ।

हे लाडले ! तेरे लाड लडाने से हमारी गति हो जाती है।

Touch me, and caress me, O Lord, You are in all; let me meet You, so that I may be emancipated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਮਿਟੁ ਅੰਧਾਰੇ ਜਿਉ ਆਸ ਚਕਵੀ ਦਿਨੁ ਚਰੈ ॥

चीति चितवउ मिटु अंधारे जिउ आस चकवी दिनु चरै ॥

Cheeti chitavau mitu anddhaare jiu aas chakavee dinu charai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਵੇਂ ਚਕਵੀ ਆਸ ਬਣਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਕਿ ਦਿਨ ਚੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਮੈਂ ਭੀ (ਤੇਰਾ ਮਿਲਾਪ ਹੀ) ਚਿਤਾਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ (ਤੇ, ਆਖਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ-) ਹੇ ਹਨੇਰੇ! (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਹਨੇਰੇ! ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਦੂਰ ਹੋ ਜਾ ।

जैसे चकवी को आशा होती है कि दिन उदय होगा, वैसे ही में चित्त में तुझे याद करती रहती हूँ कि मेरा अज्ञान रूपी अंधेरा मिट जाए।

In my consciousness I remember You, and the darkness is dispelled, like the chakvi duck, which longs to see the dawn.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥੪॥

नानकु पइअ्मपै प्रिअ संगि मेली मछुली नीरु न वीसरै ॥४॥

Naanaku paiamppai pria sanggi melee machhulee neeru na veesarai ||4||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਹੇ ਪਿਆਰੇ (ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈ, (ਮੈਂ) ਮੱਛੀ ਨੂੰ (ਤੇਰਾ ਨਾਮ-) ਪਾਣੀ ਭੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੪॥

नानक विनय करते हैं कि मुझे प्रभु ने अपने साथ मिला लिया है और मछली के समान परमात्मा रूपी जल को नहीं भूलती ॥ ४॥

Prays Nanak, O my Beloved, please unite me with Yourself; the fish never forgets the water. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847


ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ਘਰਿ ਆਇਆ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ॥

धनि धंनि हमारे भाग घरि आइआ पिरु मेरा ॥

Dhani dhanni hamaare bhaag ghari aaiaa piru meraa ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! (ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-) ਘਰ ਵਿਚ ਮੇਰਾ (ਪ੍ਰਭੂ) ਪਤੀ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਭਾਗ ਜਾਗ ਪਏ ਹਨ ।

मेरा भाग्य अच्छा है कि प्रभु मेरे घर में आ गया है।

Blessed, blessed is my destiny; my Husband Lord has come into my home.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ਸਗਲਾ ਬਨੁ ਹਰਾ ॥

सोहे बंक दुआर सगला बनु हरा ॥

Sohe bankk duaar sagalaa banu haraa ||

(ਮੇਰੇ ਇਸ ਸਰੀਰ-ਘਰ ਦੇ) ਦਰਵਾਜ਼ੇ (ਸਾਰੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰੇ) ਸੋਹਣੇ ਬਣ ਗਏ ਹਨ (ਭਾਵ, ਹੁਣ ਇਹ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲ ਖਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦੇ, ਮੇਰਾ) ਸਾਰਾ ਹਿਰਦੇ-ਜੂਹ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ।

मेरे घर के द्वार सुन्दर हो गए हैं और सारा बाग हरा-भरा हो गया है।

The gate of my mansion is so beautiful, and all my gardens are so green and alive.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਹਰ ਹਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਣਾ ॥

हर हरा सुआमी सुखह गामी अनद मंगल रसु घणा ॥

Har haraa suaamee sukhah gaamee anad manggal rasu gha(nn)aa ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਅਤੇ ਸੁਖਾਂ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ (ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਸਦਕਾ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਆਨੰਦ ਬਣ ਗਏ ਹਨ, ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਬਹੁਤ ਸੁਆਦ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ।

सुख देने वाले स्वामी ने मेरा जीवन खुशहाल कर दिया है। अब मन में बड़ा आनंद, खुशियाँ एवं स्वाद बना रहता है।

My peace-giving Lord and Master has rejuvenated me, and blessed me with great joy, bliss and love.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਨਵਲ ਨਵਤਨ ਨਾਹੁ ਬਾਲਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਭਣਾ ॥

नवल नवतन नाहु बाला कवन रसना गुन भणा ॥

Naval navatan naahu baalaa kavan rasanaa gun bha(nn)aa ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਮੇਰਾ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਨਵਾਂ ਹੈ ਜੁਆਨ ਹੈ (ਭਾਵ, ਉਸ ਦਾ ਪਿਆਰ ਕਦੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ) । ਮੈਂ (ਆਪਣੀ) ਜੀਭ ਨਾਲ (ਉਸ ਦੇ) ਕਿਹੜੇ ਕਿਹੜੇ ਗੁਣ ਦੱਸਾਂ?

मेरा सुकुमार पति सदैव नवीन एवं बड़ा सुन्दर है, फिर मैं अपनी जीभ से उसके कौन-से गुण बखान करूँ ?

My Young Husband Lord is eternally young, and His body is forever youthful; what tongue can I use to chant His Glorious Praises?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਮੇਰੀ ਸੇਜ ਸੋਹੀ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਸਗਲ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹਰਾ ॥

मेरी सेज सोही देखि मोही सगल सहसा दुखु हरा ॥

Meree sej sohee dekhi mohee sagal sahasaa dukhu haraa ||

(ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਣ ਨਾਲ) ਮੇਰੀ ਹਿਰਦਾ-ਸੇਜ ਸਜ ਗਈ ਹੈ, (ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਮਸਤ ਹੋ ਰਹੀ ਹਾਂ (ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਰੇਕ ਸਹਿਮ ਤੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

मेरी सेज सुन्दर हो गई है और उसे देखकर मेरा सारा संशय एवं दुख समाप्त हो गया है।

My bed is beautiful; gazing upon Him, I am fascinated, and all my doubts and pains are dispelled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥੫॥੧॥੩॥

नानकु पइअ्मपै मेरी आस पूरी मिले सुआमी अपर्मपरा ॥५॥१॥३॥

Naanaku paiamppai meree aas pooree mile suaamee aparampparaa ||5||1||3||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਮੈਨੂੰ ਬੇਅੰਤ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਹਰੇਕ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ॥੫॥੧॥੩॥

नानक विनय करते हैं कि अपरंपार स्वामी के मिलन से मेरी आशा पूरी हो गई है॥ ५॥ १॥ ३॥

Prays Nanak, my hopes are fulfilled; my Lord and Master is unlimited. ||5||1||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਮੰਗਲ

बिलावलु महला ५ छंत मंगल

Bilaavalu mahalaa 5 chhantt manggal

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲੁ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਛੰਤ-ਮੰਗਲ' ।

बिलावलु महला ५ छंत मंगल

Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant, Mangal ~ The Song Of Joy:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval Mangal / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval Mangal / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕ

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval Mangal / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847

ਸੁੰਦਰ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪੀਉ ॥

सुंदर सांति दइआल प्रभ सरब सुखा निधि पीउ ॥

Sunddar saanti daiaal prbh sarab sukhaa nidhi peeu ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਸੋਹਣਾ ਹੈ ਸ਼ਾਂਤੀ-ਰੂਪ ਹੈ, ਦਇਆ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ ।

मेरा प्रिय प्रभु बड़ा सुन्दर, शान्ति का पुंज, दयालु एवं सर्व सुखों का भण्डार है।

God is beautiful, tranquil and merciful; He is the treasure of absolute peace, my Husband Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval Mangal / Chhant / Guru Granth Sahib ji - Ang 847


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE