ANG 845, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥

भगति वछलु हरि नामु है गुरमुखि हरि लीना राम ॥

Bhagati vachhalu hari naamu hai guramukhi hari leenaa raam ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ 'ਭਗਤੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ' ।

हरि नाम भक्तवत्सल है, गुरु के माध्यम से हरि में लीन हुआ रहता हूँ।

The Name of the Lord is the Lover of His devotees; the Gurmukhs attain the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval Mangal / Chhant / Ang 845

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥

बिनु हरि नाम न जीवदे जिउ जल बिनु मीना राम ॥

Binu hari naam na jeevade jiu jal binu meenaa raam ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਵੇਂ ਮੱਛੀ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ, ਤਿਵੇਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੀ ਯਾਦ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਨਹੀਂ ਜੀਊ ਸਕਦੇ ।

जैसे जल के बिना मछली नहीं रह सकती, वैसे ही भक्तजन हरि-नाम के बिना जीवित नहीं रह सकते।

Without the Name of the Lord, they cannot even live, like the fish without water.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval Mangal / Chhant / Ang 845

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥

सफल जनमु हरि पाइआ नानक प्रभि कीना राम ॥४॥१॥३॥

Saphal janamu hari paaiaa naanak prbhi keenaa raam ||4||1||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਾਮਯਾਬ ਬਣਾ ਦਿੱਤੀ ॥੪॥੧॥੩॥

हे नानक ! जिसने ईश्वर को पा लिया है, उसका जीवन सफल हो गया है॥ ४ ॥ १ ॥ ३ ॥

Finding the Lord, my life has become fruitful; O Nanak, the Lord God has fulfilled me. ||4||1||3||

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval Mangal / Chhant / Ang 845


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥

बिलावलु महला ४ सलोकु ॥

Bilaavalu mahalaa 4 saloku ||

ਸਲੋਕ ।

बिलावलु महला ४ श्लोक॥

Bilaaval, Fourth Mehl, Shalok:

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥

हरि प्रभु सजणु लोड़ि लहु मनि वसै वडभागु ॥

Hari prbhu saja(nn)u lo(rr)i lahu mani vasai vadabhaagu ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਅਸਲ) ਮਿੱਤਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਵੋ । (ਜਿਸ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਉਹ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

अपने सज्जन प्रभु को ढूंढ लो, जिसके मन में बस जाता है, वही भाग्यशाली है।

Seek out the Lord God, your only true Friend. He shall dwell in your mind, by great good fortune.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥

गुरि पूरै वेखालिआ नानक हरि लिव लागु ॥१॥

Guri poorai vekhaaliaa naanak hari liv laagu ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਉਸ ਦੀ ਸੁਰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਜੁੜ ਗਈ ॥੧॥

हे नानक ! पूर्ण गुरु ने मुझे उसके दर्शन करवा दिए हैं, इसलिए अब मेरी परमात्मा में ही लगन लगी हुई है॥ १॥

The True Guru shall reveal Him to you; O Nanak, lovingly focus yourself on the Lord. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845


ਛੰਤ ॥

छंत ॥

Chhantt ||

छंद ॥

Chhant:

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥

मेरा हरि प्रभु रावणि आईआ हउमै बिखु झागे राम ॥

Meraa hari prbhu raava(nn)i aaeeaa haumai bikhu jhaage raam ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! (ਜਿਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ) ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ ਹਉਮੈ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ (ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਸਮੁੰਦਰ) ਨੂੰ ਔਖਿਆਈ ਨਾਲ ਲੰਘ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਵਾਸਤੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ) ਆਉਂਦੀ ਹੈ,

मैं अपने अहंकार रूपी विष को दूर करके प्रभु से रमण करने आई हूँ।

The soul-bride has come to ravish and enjoy her Lord God, after eradicating the poison of egotism.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥

गुरमति आपु मिटाइआ हरि हरि लिव लागे राम ॥

Guramati aapu mitaaiaa hari hari liv laage raam ||

ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਆਪਾ-ਭਾਵ ਮਿਟਾਂਦੀ ਹੈ, (ਤੇ, ਫਿਰ) ਉਸ ਦੀ ਲਗਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

गुरु के उपदेश द्वारा मैंने अपने आत्माभिमान को मिटा दिया है और मेरी वृति हरि-नाम में लगी रहती है।

Following the Guru's Teachings,she has eliminated her self-conceit; she is lovingly attuned to her Lord,Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥

अंतरि कमलु परगासिआ गुर गिआनी जागे राम ॥

Anttari kamalu paragaasiaa gur giaanee jaage raam ||

ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਮਿਲੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਨਾਲ ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ ਸਦਾ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਿਰਦਾ-ਕੌਲ-ਫੁੱਲ ਖਿੜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

मेरा हृदय कमल खिल गया है, गुरु के ज्ञान ने जगा दिया है।

Her heart-lotus deep within has blossomed forth, and through the Guru, spiritual wisdom has been awakened within her.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥

जन नानक हरि प्रभु पाइआ पूरै वडभागे राम ॥१॥

Jan naanak hari prbhu paaiaa poorai vadabhaage raam ||1||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਪੂਰੇ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! पूर्ण भाग्य से परमात्मा को प्राप्त किया है ॥ १॥

Servant Nanak has found the Lord God, by perfect, great good fortune. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845


ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥

हरि प्रभु हरि मनि भाइआ हरि नामि वधाई राम ॥

Hari prbhu hari mani bhaaiaa hari naami vadhaaee raam ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

प्रभु ही मेरे मन को भाया है और हरि-नाम ही मेरी बधाई है।

The Lord,the Lord God,is pleasing to her mind; the Lord's Name resounds within her.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥

गुरि पूरै प्रभु पाइआ हरि हरि लिव लाई राम ॥

Guri poorai prbhu paaiaa hari hari liv laaee raam ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

पूर्ण गुरु द्वारा प्रभु को पाकर उसमें ही लगन लगाई है।

Through the Perfect Guru, God is obtained; she is lovingly focused on the Lord, Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥

अगिआनु अंधेरा कटिआ जोति परगटिआई राम ॥

Agiaanu anddheraa katiaa joti paragatiaaee raam ||

(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਬੇ-ਸਮਝੀ (ਦਾ) ਹਨੇਰਾ ਕੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਰੱਬੀ ਜੋਤਿ ਜਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ।

मेरा अज्ञान का अंधेरा मिट गया है और मन में ज्योति प्रज्वलित हो गई है।

The darkness of ignorance is dispelled, and the Divine Light radiantly shines forth.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥

जन नानक नामु अधारु है हरि नामि समाई राम ॥२॥

Jan naanak naamu adhaaru hai hari naami samaaee raam ||2||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਲਈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਆਸਰਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਉਸ ਦੀ ਲੀਨਤਾ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! नाम ही मेरा जीवनाधार है और हरि-नाम में ही हो गई हूँ॥ २॥

The Naam,the Name of the Lord,is Nanak's only Support; he merges into the Lord's Name. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845


ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥

धन हरि प्रभि पिआरै रावीआ जां हरि प्रभ भाई राम ॥

Dhan hari prbhi piaarai raaveeaa jaan hari prbh bhaaee raam ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਕੋਈ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗੀ, (ਤਦੋਂ) ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਉਸ) ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲਿਆ ।

जब प्रभु को अच्छी लगी तो ही प्यारे प्रभु ने उससे रमण किया।

The soul-bride is ravished and enjoyed by her Beloved Lord God, when the Lord God is pleased with her.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥

अखी प्रेम कसाईआ जिउ बिलक मसाई राम ॥

Akhee prem kasaaeeaa jiu bilak masaaee raam ||

(ਉਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੀਆਂ) ਅੱਖਾਂ ਨੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਖਿੱਚ ਖਾਧੀ, ਜਿਵੇਂ ਬਿੱਲੀ (ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ) ਚੂਹੇ ਵਲ (ਖਾਂਦੀਆਂ ਹਨ) ।

उसकी आँखें प्रेम में ऐसे आकर्षित हो गई जैसे बिल्ली की आँखें चूहे की ओर होती हैं।

My eyes are drawn to His Love, like the cat to the mouse.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥

गुरि पूरै हरि मेलिआ हरि रसि आघाई राम ॥

Guri poorai hari meliaa hari rasi aaghaaee raam ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ, (ਉਹ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ) ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਰਸ ਦੇ ਸੁਆਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜ ਗਈ ।

पूर्ण गुरु ने हरि से मिला दिया है और हरि-रस पीकर तृप्त हो गई है।

The Perfect Guru has united me with the Lord; I am satisfied by the subtle essence of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥

जन नानक नामि विगसिआ हरि हरि लिव लाई राम ॥३॥

Jan naanak naami vigasiaa hari hari liv laaee raam ||3||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ-ਕੌਲ ਖਿੜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੩॥

हे नानक ! हरि-नाम द्वारा उसका हृदय-कमल खिल गया है और वह हरि में ही लगन लगा कर रखती है॥ ३॥

Servant Nanak blossoms forth in the Naam, the Name of the Lord; he is lovingly attuned to the Lord, Har, Har. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845


ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥

हम मूरख मुगध मिलाइआ हरि किरपा धारी राम ॥

Ham moorakh mugadh milaaiaa hari kirapaa dhaaree raam ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਅੰਞਾਣ ਨੂੰ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜ ਲਿਆ ।

ईश्वर ने कृपा करके मुझ मूर्ख एवं नासमझ को अपने साथ मिला लिया है।

I am a fool and an idiot, but the Lord showered me with His Mercy, and united me with Himself.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥

धनु धंनु गुरू साबासि है जिनि हउमै मारी राम ॥

Dhanu dhannu guroo saabaasi hai jini haumai maaree raam ||

(ਮੇਰਾ) ਗੁਰੂ ਸਲਾਹੁਣ-ਜੋਗ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਬਾਸ਼ੇ, ਜਿਸ ਨੇ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ।

वह गुरु धन्य है, प्रशंसा का पात्र है, जिसने मेरा अहंकार नाश कर दिया है।

Blessed, blessed is the most wonderful Guru, who has conquered egotism.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਜਿਨੑ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥

जिन्ह वडभागीआ वडभागु है हरि हरि उर धारी राम ॥

Jinh vadabhaageeaa vadabhaagu hai hari hari ur dhaaree raam ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵੱਡੇ ਵਾਗਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਦੀ ਕਿਸਮਤ ਜਾਗਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ।

जिन भाग्यशालियों का भाग्य उदय हो गया है, उन्होंने परमात्मा को अपने हृदय में बसा लिया है।

Very fortunate, of blessed destiny are those, who enshrine the Lord, Har, Har, in their hearts.

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥

जन नानक नामु सलाहि तू नामे बलिहारी राम ॥४॥२॥४॥

Jan naanak naamu salaahi too naame balihaaree raam ||4||2||4||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਤੂੰ ਭੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਲਾਹਿਆ ਕਰ, ਨਾਮ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹੋਇਆ ਕਰ ॥੪॥੨॥੪॥

हे नानक ! तू नाम की स्तुति करता रह और नाम पर बलिहारी हो जा।॥ ४ ॥ २ ॥ ४॥

O servant Nanak, praise the Naam, and be a sacrifice to the Naam. ||4||2||4||

Guru Ramdas ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ

बिलावलु महला ५ छंत

Bilaavalu mahalaa 5 chhantt

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲੁ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਛੰਤ' (ਛੰਦ) ।

बिलावलु महला ५ छंत

Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥

मंगल साजु भइआ प्रभु अपना गाइआ राम ॥

Manggal saaju bhaiaa prbhu apanaa gaaiaa raam ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਵਿਆਂ (ਮਨ ਵਿਚ) ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਦਾ ਰੰਗ-ਢੰਗ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

हे सखी ! बड़ा खुशी का अवसर आ बना है, मैंने अपने प्रभु का यशोगान किया है।

The time of rejoicing has come; I sing of my Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥

अबिनासी वरु सुणिआ मनि उपजिआ चाइआ राम ॥

Abinaasee varu su(nn)iaa mani upajiaa chaaiaa raam ||

ਉਸ ਕਦੇ ਨਾਹ ਮਰਨ ਵਾਲੇ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ (ਦਾ ਨਾਮ) ਸੁਣਿਆਂ ਮਨ ਵਿਚ ਚਾਉ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब अपने अविनाशी वर का नाम सुना तो मेरे मन में बड़ा चाव उत्पन्न हो गया।

I have heard of my Imperishable Husband Lord, and happiness fills my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥

मनि प्रीति लागै वडै भागै कब मिलीऐ पूरन पते ॥

Mani preeti laagai vadai bhaagai kab mileeai pooran pate ||

(ਜਦੋਂ) ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ (ਕਿਸੇ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ-ਪਤੀ ਦਾ ਪਿਆਰ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, (ਤਦੋਂ ਉਹ ਉਤਾਵਲੀ ਹੋ ਹੋ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸ) ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਮਿਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇਗਾ ।

बड़े भाग्य से मेरे मन में उसके लिए प्रीति लगी है, अब पूर्ण पति-प्रभु से कब मिलन होगा ?

My mind is in love with Him; when shall I realize my great good fortune, and meet with my Perfect Husband?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥

सहजे समाईऐ गोविंदु पाईऐ देहु सखीए मोहि मते ॥

Sahaje samaaeeai govinddu paaeeai dehu sakheee mohi mate ||

(ਉਸ ਨੂੰ ਅੱਗੋਂ ਇਹ ਉੱਤਰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ-ਜੇ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹੀਏ ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ-ਪਤੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

हे सखी ! मुझे ऐसी शिक्षा दो कि मैं गोविंद को पा लूं और सहज ही उसमें लीन रहूँ।

If only I could meet the Lord of the Universe, and be automatically absorbed into Him; tell me how, O my companions!

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥

दिनु रैणि ठाढी करउ सेवा प्रभु कवन जुगती पाइआ ॥

Dinu rai(nn)i thaadhee karau sevaa prbhu kavan jugatee paaiaa ||

(ਉਹ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਮੁੜ ਮੁੜ ਪੁੱਛਦੀ ਹੈ-) ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਮੈਨੂੰ ਮਤਿ ਦੇਹਿ, ਕਿ ਕਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਦੱਸ) ਮੈਂ ਦਿਨ ਰਾਤ ਖਲੋਤੀ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰਾਂਗੀ ।

मैं दिन-रात उसकी बड़ी सेवा करूँगी, फिर किस युक्ति से प्रभु को पाया जा सकता है।

Day and night, I stand and serve my God; how can I attain Him?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥

बिनवंति नानक करहु किरपा लैहु मोहि लड़ि लाइआ ॥१॥

Binavantti naanak karahu kirapaa laihu mohi la(rr)i laaiaa ||1||

ਨਾਨਕ (ਭੀ) ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ) ਮਿਹਰ ਕਰ, (ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਲੜ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖ ॥੧॥

नानक की विनती है कि हे प्रभु ! कृपा करके मुझे अपने साथ मिला लो॥ १॥

Prays Nanak, have mercy on me, and attach me to the hem of Your robe, O Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845


ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥

भइआ समाहड़ा हरि रतनु विसाहा राम ॥

Bhaiaa samaaha(rr)aa hari ratanu visaahaa raam ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਕੀਮਤੀ ਰਤਨ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਇਹ) ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਹਾਝਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਧੀਰਜ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

जब शुभ समय आया तो मैंने हरि रूपी रत्न खरीद लिया।

Joy has come! I have purchased the jewel of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥

खोजी खोजि लधा हरि संतन पाहा राम ॥

Khojee khoji ladhaa hari santtan paahaa raam ||

ਪਰ ਇਹ ਨਾਮ-ਰਤਨ (ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ) ਖੋਜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਭਾਲ ਕਰ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਹੀ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

खोजी ने खोज कर उसे हरि के संतों से ढूंढा है।

Searching, the seeker has found the Lord with the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥

मिले संत पिआरे दइआ धारे कथहि अकथ बीचारो ॥

Mile santt piaare daiaa dhaare kathahi akath beechaaro ||

ਜਿਸ ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤ ਜਨ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, (ਉਹੀ) ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਅਕੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣਾਂਦੇ ਹਨ ।

मुझे प्यारे संत मिल गए हैं, जो दया करके अकथनीय कथा करते रहते हैं।

I have met the Beloved Saints, and they have blessed me with their kindness; I contemplate the Unspoken Speech of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥

इक चिति इक मनि धिआइ सुआमी लाइ प्रीति पिआरो ॥

Ik chiti ik mani dhiaai suaamee laai preeti piaaro ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ) ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ, ਮਨ ਲਾ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾ ਕੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ ।

मैं प्रेम-प्रीति लगाकर एकाग्रचित होकर अपने स्वामी का ध्यान करती रहती हूँ।

With my consciousness centered, and my mind one-pointed, I meditate on my Lord and Master, with love and affection.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥

कर जोड़ि प्रभ पहि करि बिनंती मिलै हरि जसु लाहा ॥

Kar jo(rr)i prbh pahi kari binanttee milai hari jasu laahaa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ (ਦੋਵੇਂ) ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰਿਆ ਕਰ । (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਨਿੱਤ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਖੱਟੀ (ਵਜੋਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ (ਦੀ ਦਾਤਿ) ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

अपने हाथ जोड़कर मैं प्रभु से विनती करती हूँ कि मुझे हरि-यश रूपी लाभ प्राप्त हो।

With my palms pressed together, I pray unto God, to bless me with the profit of the Lord's Praise.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥

बिनवंति नानक दासु तेरा मेरा प्रभु अगम अथाहा ॥२॥

Binavantti naanak daasu teraa meraa prbhu agam athaahaa ||2||

ਹੇ ਅਪਹੁੰਚ ਤੇ ਆਥਾਹ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਨਕ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ (ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼) ॥੨॥

नानक विनती करता है कि हे अगम्य-अथाह प्रभु ! मैं तेरा दास हूँ॥ २॥

Prays Nanak, I am Your slave. My God is inaccessible and unfathomable. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / Chhant / Ang 845



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE