ANG 840, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਆਈ ਪੂਤਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਰਾ ॥

आई पूता इहु जगु सारा ॥

Aaee pootaa ihu jagu saaraa ||

(ਉਹ ਨਾਥ-ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ ਮਾਂ ਹੈ) ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਉਸ ਮਾਂ (-ਨਾਥ-ਪ੍ਰਭੂ) ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ (ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ) ।

यह समूचा जगत् जगन्माता के पुत्र समान है।

This whole world is the child of Maya.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਪ੍ਰਭ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥

प्रभ आदेसु आदि रखवारा ॥

Prbh aadesu aadi rakhavaaraa ||

ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਸਭ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਰਾਖਾ ਹੈ ।

मेरा उस परमात्मा को शत्-शत् नमन है, जो प्रारम्भ से ही सबका रखवाला है।

I bow in submission to God, my Protector from the very beginning of time.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥

आदि जुगादी है भी होगु ॥

Aadi jugaadee hai bhee hogu ||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਹੈ, ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਹੀ ਹੈ, ਹੁਣ ਭੀ ਹੈ ਤੇ ਸਦਾ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਰਹੇਗਾ ।

वह युग -युगांतरों से है, वर्तमान में भी है और भविष्य में भी उसका ही अस्तित्व होगा।

He was in the beginning, He has been throughout the ages, He is now, and He shall always be.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਓਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੧੧॥

ओहु अपर्मपरु करणै जोगु ॥११॥

Ohu aparampparu kara(nn)ai jogu ||11||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਥ ਪਰੇ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ (ਉਸ ਦਾ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ) ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਤਾਕਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧੧॥

वह अपरंपार है और सबकुछ करने में समर्थ है॥ ११॥

He is unlimited, and capable of doing everything. ||11||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840


ਦਸਮੀ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥

दसमी नामु दानु इसनानु ॥

Dasamee naamu daanu isanaanu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਹੀ ਦਸਵੀਂ ਥਿਤ ਤੇ ਦਾਨ ਕਰਨਾ ਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਨਾ ਹੈ ।

दसमी-नाम जपो, दान करो शरीर की शुद्धता के लिए स्नान करो।

The Tenth Day: Meditate on the Naam, give to charity, and purify yourself.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਅਨਦਿਨੁ ਮਜਨੁ ਸਚਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥

अनदिनु मजनु सचा गुण गिआनु ॥

Anadinu majanu sachaa gu(nn) giaanu ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਹੀ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਿੱਤ ਦਾ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੈ ।

सत्य के गुणों का ज्ञान प्राप्त करना नित्य स्नान करना है।

Night and day, bathe in spiritual wisdom and the Glorious Virtues of the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਸਚਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥

सचि मैलु न लागै भ्रमु भउ भागै ॥

Sachi mailu na laagai bhrmu bhau bhaagai ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ (ਮਨ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ, ਮਨ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਮਨ ਦਾ ਸਹਿਮ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

सत्य-नाम का सिमरन करने से मन विकारों की मैल नहीं लगती और भ्रम एवं भय दूर हो जाता है।

Truth cannot be polluted; doubt and fear run away from it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਬਿਲਮੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਕਾਚੈ ਤਾਗੈ ॥

बिलमु न तूटसि काचै तागै ॥

Bilamu na tootasi kaachai taagai ||

(ਇਉਂ ਤੁਰਤ ਮੁੱਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ) ਕੱਚੇ ਧਾਗੇ ਨੂੰ ਟੁੱਟਦਿਆਂ ਚਿਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ।

कच्चे धागे को टूटते कोई देर नहीं होती।

The flimsy thread breaks in an instant.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਜਿਉ ਤਾਗਾ ਜਗੁ ਏਵੈ ਜਾਣਹੁ ॥

जिउ तागा जगु एवै जाणहु ॥

Jiu taagaa jagu evai jaa(nn)ahu ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਗਤ (ਦੇ ਸੰਬੰਧ) ਨੂੰ ਇਉਂ ਹੀ ਸਮਝੋ ਜਿਵੇਂ ਕੱਚਾ ਧਾਗਾ ਹੈ ।

जगत् को ऐसे ही जानो जैसे कच्चा धागा है।

Know that the world is just like this thread.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਾਚਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੁ ॥੧੨॥

असथिरु चीतु साचि रंगु माणहु ॥१२॥

Asathiru cheetu saachi ranggu maa(nn)ahu ||12||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਟਿਕਾ ਕੇ ਰੱਖੋ, ਅਤੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ ॥੧੨॥

अपना चित स्थिर करने के लिए के रंग में लीन रहो ॥ १२ ॥

Your consciousness shall become steady and stable, enjoying the Love of the True Lord. ||12||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840


ਏਕਾਦਸੀ ਇਕੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਵੈ ॥

एकादसी इकु रिदै वसावै ॥

Ekaadasee iku ridai vasaavai ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਇਕ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ (ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ,

एकादशी-जो व्यक्ति परमात्मा को हृदय में बसाता है,

The Eleventh Day: Enshrine the One Lord within your heart.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਹਿੰਸਾ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥

हिंसा ममता मोहु चुकावै ॥

Hinssaa mamataa mohu chukaavai ||

(ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਨਿਰਦਇਤਾ, ਮਾਇਆ ਦੀ ਅਪਣੱਤ ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

अपने मन से हिंसा, ममता एवं मोह को दूर कर देता है,

Eradicate cruelty, egotism and emotional attachment.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਬ੍ਰਤੁ ਆਤਮ ਚੀਨੈ ॥

फलु पावै ब्रतु आतम चीनै ॥

Phalu paavai brtu aatam cheenai ||

(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹਿੰਸਾ ਮੋਹ ਆਦਿਕ ਤੋਂ ਬਚੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਇਹ) ਵਰਤ (ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਇਸ ਵਰਤ ਦਾ ਇਹ) ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਸਦਾ) ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪਰਖਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

उसे इस व्रत का यही फल मिलता है कि वह अपनी अन्तरात्मा को पहचान लेता है।

Earn the fruitful rewards, by observing the fast of knowing your own self.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਪਾਖੰਡਿ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨੈ ॥

पाखंडि राचि ततु नही बीनै ॥

Paakhanddi raachi tatu nahee beenai ||

ਪਰ ਵਿਖਾਵੇ (ਦੇ ਵਰਤ) ਵਿਚ ਪਤੀਜ ਕੇ ਮਨੁੱਖ (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੇ) ਮੂਲ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ) ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ।

पाखण्ड में लीन होकर मनुष्य परमतत्व को नहीं देख सकता।

One who is engrossed in hypocrisy, does not see the true essence.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਾਹਾਰੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ॥

निरमलु निराहारु निहकेवलु ॥

Niramalu niraahaaru nihakevalu ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖ਼ੁਰਾਕ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ (ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਹੀ ਬ੍ਰਤ-ਧਾਰੀ ਹੈ), ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੁੱਧ-ਸਰੂਪ ਹੈ,

एक वही निर्मल, निराहार एवं वासना रहित है और

The Lord is immaculate, self-sustaining and unattached.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਸੂਚੈ ਸਾਚੇ ਨਾ ਲਾਗੈ ਮਲੁ ॥੧੩॥

सूचै साचे ना लागै मलु ॥१३॥

Soochai saache naa laagai malu ||13||

(ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਉਸ) ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ) ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਵੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ ॥੧੩॥

उस शुद्ध एवं सत्यस्वरुप को विकारों की कोई मैल नहीं लगती॥ १३॥

The Pure, True Lord cannot be polluted. ||13||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840


ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੋ ਏਕਾ ॥

जह देखउ तह एको एका ॥

Jah dekhau tah eko ekaa ||

ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਧਰ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ।

मैं जिधर भी देखता हूँ, एक परमात्मा ही मौजूद है।

Wherever I look, I see the One Lord there.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਹੋਰਿ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਵੇਕੋ ਵੇਕਾ ॥

होरि जीअ उपाए वेको वेका ॥

Hori jeea upaae veko vekaa ||

(ਉਸ ਨੇ) ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਇਹ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ (ਜੋ ਵਰਤ ਆਦਿਕ ਕਈ ਭਰਮਾਂ ਵਿਚ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ) ।

उसने भिन्न-भिन्न प्रकार के अनेक जीव पैदा किए हुए हैं।

He created the other beings, of many and various kinds.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਫਲੋਹਾਰ ਕੀਏ ਫਲੁ ਜਾਇ ॥

फलोहार कीए फलु जाइ ॥

Phalohaar keee phalu jaai ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਏਕਾਦਸੀ ਵਾਲੇ ਦਿਨ ਅੰਨ ਛੱਡ ਕੇ) ਨਿਰੇ ਫਲ ਖਾਧਿਆਂ (ਵਰਤ ਦਾ ਅਸਲ) ਫਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ (ਅਸਲ ਵਰਤ ਹੈ 'ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਪਰਹੇਜ਼', ਉਸ ਦਾ ਫਲ ਹੈ 'ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ') ।

फलों का आहार करने से मनुष्य को कोई फल नहीं मिलता।

Eating only fruits, one loses the fruits of life.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇ ॥

रस कस खाए सादु गवाइ ॥

Ras kas khaae saadu gavaai ||

(ਅੰਨ ਦੇ ਥਾਂ) ਕਈ ਸੁਆਦਾਂ ਵਾਲੇ ਫਲ ਆਦਿਕ ਪਦਾਰਥ (ਜੋ ਮਨੁੱਖ) ਖਾਂਦਾ ਹੈ, (ਉਹ ਤਾਂ ਉਂਞ ਹੀ ਵਰਤ ਦਾ) ਮਜ਼ਾ ਗਵਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

वह अनेक स्वादों को ग्रहण करता है, जो उसके व्रत का स्वाद गंवा देते हैं।

Eating only delicacies of various sorts, one loses the true taste.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਪਟੈ ਲਪਟਾਇ ॥

कूड़ै लालचि लपटै लपटाइ ॥

Koo(rr)ai laalachi lapatai lapataai ||

(ਵਰਤ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਵਰਤ ਦੇ ਫਲ ਦੀ ਆਸ ਧਾਰ ਕੇ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਲਾਲਚ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वह झूठे लालच में ही फंसा रहता है।

In fraud and greed, people are engrossed and entangled.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧੪॥

छूटै गुरमुखि साचु कमाइ ॥१४॥

Chhootai guramukhi saachu kamaai ||14||

(ਇਸ ਲਾਲਚ ਤੋਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧੪॥

लेकिन वह तभी छूटता है, जब गुरु के माध्यम से सत्य की साधना करता है॥ १४॥

The Gurmukh is emancipated, practicing Truth. ||14||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840


ਦੁਆਦਸਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਨੁ ਅਉਧੂਤਾ ॥

दुआदसि मुद्रा मनु अउधूता ॥

Duaadasi mudraa manu audhootaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਉਹੀ ਹਨ ਅਸਲ) ਤਿਆਗੀ, (ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਮਨ (ਮਾਨੋ, ਭੇਖਾਂ ਦੇ) ਬਾਰਾਂ ਹੀ ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਧਾਰਨੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

द्वादशी-अवधूत वही है, जिसका मन व्यर्थ की बारह मुद्राओं से पृथक हो गया है।

The Twelfth Day: One whose mind is not attached to the twelve signs,

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗਹਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੂਤਾ ॥

अहिनिसि जागहि कबहि न सूता ॥

Ahinisi jaagahi kabahi na sootaa ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ) ਦਿਨ ਰਾਤ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ) ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸੌਂਦੇ ।

वह दिन-रात जागता रहता है और मोह-माया की नींद में नहीं सोता तथा

Remains awake day and night, and never sleeps.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

जागतु जागि रहै लिव लाइ ॥

Jaagatu jaagi rahai liv laai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਕੇ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਜਾਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

परमात्मा में ही ध्यान लगाकर रखता है।

He remains awake and aware, lovingly centered on the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥

गुर परचै तिसु कालु न खाइ ॥

Gur parachai tisu kaalu na khaai ||

ਅਤੇ ਸੁਚੇਤ ਰਹਿ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ (ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ) ਨੂੰ (ਆਤਮਕ) ਮੌਤ ਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ।

जो गुरु पर श्रद्धा रखता है, उसे काल भी नहीं खाता।

With faith in the Guru, he is not consumed by death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਅਤੀਤ ਭਏ ਮਾਰੇ ਬੈਰਾਈ ॥

अतीत भए मारे बैराई ॥

Ateet bhae maare bairaaee ||

ਉਹਨਾਂ ਨੇ (ਕਾਮਾਦਿਕ) ਸਾਰੇ ਵੈਰੀ ਮੁਕਾ ਲਏ, ਉਹ (ਅਸਲ) ਤਿਆਗੀ ਬਣ ਗਏ ।

जिन्होंने कामादिक विकारों को समाप्त कर लिया है, वह त्यागी है।

Those who become detached, and conquer the five enemies

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਹ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੫॥

प्रणवति नानक तह लिव लाई ॥१५॥

Pr(nn)avati naanak tah liv laaee ||15||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-(ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਸੁਚੇਤ ਰਹਿ ਕੇ) ਉਥੇ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਹੋਈ ਹੈ ॥੧੫॥

नानक विनती करता है कि उसने ही परमात्मा में वृति लगाई है॥ १५॥

- prays Nanak, they are lovingly absorbed in the Lord. ||15||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840


ਦੁਆਦਸੀ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥

दुआदसी दइआ दानु करि जाणै ॥

Duaadasee daiaa daanu kari jaa(nn)ai ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਕਰਮ-ਕਾਂਡੀ ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਵਰਤ ਆਦਿਕ ਸਮੇ ਮਾਇਆ ਦਾ ਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਮੰਤ੍ਰ ਦਾ ਅਜਪਾ ਜਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਬੰਦਿਆਂ ਵਿਚ) ਪਿਆਰ ਵੰਡਣਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,

द्वादशी-जीवों पर दया एवं दान करना चाहिए।

The Twelfth Day: Know, and practice, compassion and charity.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੋ ਭੀਤਰਿ ਆਣੈ ॥

बाहरि जातो भीतरि आणै ॥

Baahari jaato bheetari aa(nn)ai ||

ਬਾਹਰ ਭਟਕਦੇ ਮਨ ਨੂੰ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਆਪਣੇ) ਅੰਦਰ ਹੀ ਲੈ ਆਉਂਦਾ ਹੈ,

भटकते मन को नियंत्रण में करना चाहिए।

Bring your out-going mind back home.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਬਰਤੀ ਬਰਤ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮ ॥

बरती बरत रहै निहकाम ॥

Baratee barat rahai nihakaam ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਜੀਵਨ ਜੀਊਂਦਾ ਹੈ,

जो निष्काम रहता है, उस व्रत रखने वाले का ही सच्चा व्रत है।

Observe the fast of remaining free of desire.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮ ॥

अजपा जापु जपै मुखि नाम ॥

Ajapaa jaapu japai mukhi naam ||

ਅਤੇ ਮੂੰਹੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਨੋ) ਅਜਪਾ ਜਾਪ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

अपने मुख से नाम का अजपा जाप जपते रहना चाहिए।

Chant the unchanted Chant of the Naam with your mouth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥

तीनि भवण महि एको जाणै ॥

Teeni bhava(nn) mahi eko jaa(nn)ai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ,

तीनों लोकों में एक परमात्मा को ही जानो।

Know that the One Lord is contained in the three worlds.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਸਭਿ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧੬॥

सभि सुचि संजम साचु पछाणै ॥१६॥

Sabhi suchi sanjjam saachu pachhaa(nn)ai ||16||

ਅਤੇ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਮਾਨੋ) ਸਰੀਰਕ ਪਵਿਤ੍ਰੱਤਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਉੱਦਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜਤਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧੬॥

जो सत्य को पहचान लेता है, वही शुद्धिकरण एवं संयम के सारे उद्यम कर रहा है॥ १६ ॥

Purity and self-discipline are all contained in knowing the Truth. ||16||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840


ਤੇਰਸਿ ਤਰਵਰ ਸਮੁਦ ਕਨਾਰੈ ॥

तेरसि तरवर समुद कनारै ॥

Terasi taravar samud kanaarai ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜਿਵੇਂ) ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕੰਢੇ ਉੱਤੇ ਉੱਗੇ ਹੋਏ ਰੁੱਖ ਦੀ (ਪਾਂਇਆਂ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਇਹ ਸਰੀਰ ਹੈ ।

त्रयोदशी- मानव जीवन समुद्र के किनारे खड़े वृक्ष जैसा है। जैसे समुद्र की लहर उसे किसी भी वक्त उखाड़ सकती है, वैसे ही मृत्यु किसी भी समय खत्म कर सकती है।

The Thirteenth Day: He is like a tree on the sea-shore.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੂਲੁ ਸਿਖਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰੈ ॥

अम्रितु मूलु सिखरि लिव तारै ॥

Ammmritu moolu sikhari liv taarai ||

ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਜੜ੍ਹ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ, (ਉੱਕੀ) ਸੁਰਤ ਦੀ ਡੋਰ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਉਹ ਸਿਖਰ ਤੇ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜਾ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ) ।

शरीर का मूल भाव जड़ मन है और उसका शिखर दसम द्वार है। परमात्मा का नाम अमृत है। शरीर का मूल मन अमृत नाम द्वारा जीव को पार करवा देता है।

But his roots can become immortal, if his mind is attuned to the Lord's Love.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਡਰ ਡਰਿ ਮਰੈ ਨ ਬੂਡੈ ਕੋਇ ॥

डर डरि मरै न बूडै कोइ ॥

Dar dari marai na boodai koi ||

(ਜਿਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਉੱਦਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੰਸਾਰਕ) ਡਰਾਂ ਨਾਲ ਡਰ ਡਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨਹੀਂ ਸਹੇੜਦਾ, ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ) ਨਹੀਂ ਡੁੱਬਦਾ ।

यदि कोई प्रभु-डर से डरकर मरता है, वह भवसागर में नहीं डूबता।

Then, he will not die of fear or anxiety, and he will never drown.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਨਿਡਰੁ ਬੂਡਿ ਮਰੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥

निडरु बूडि मरै पति खोइ ॥

Nidaru boodi marai pati khoi ||

(ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਡਰ-ਅਦਬ ਨਾਹ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਦੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

जो परमात्मा से नहीं डरता, वह भवसागर में डूबकर अपनी प्रतिष्ठा गंवा देता है।

Without the Fear of God, he drowns and dies, and loses his honor.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਡਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਡਰੁ ਜਾਣੈ ॥

डर महि घरु घर महि डरु जाणै ॥

Dar mahi gharu ghar mahi daru jaa(nn)ai ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਡਰ-ਅਦਬ ਵਿਚ (ਆਪਣਾ) ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਡਰ ਅਦਬ ਵਸਾਈ ਰੱਖਣਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,

जो प्रभु-डर में रहने को अपना घर समझता है, वह हृदय-धर में प्रभु का डर मानता है।

With the Fear of God in his heart, and his heart in the Fear of God, he knows God.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਭਾਣੈ ॥੧੭॥

तखति निवासु सचु मनि भाणै ॥१७॥

Takhati nivaasu sachu mani bhaa(nn)ai ||17||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਉੱਚੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰੱਬੀ) ਤਖ਼ਤ ਉੱਤੇ ਨਿਵਾਸ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੧੭॥

वह ईश्वर के चरणों में निवास पा लेता है और उसे सत्य ही भाता है।१७॥

He sits on the throne, and becomes pleasing to the Mind of the True Lord. ||17||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840


ਚਉਦਸਿ ਚਉਥੇ ਥਾਵਹਿ ਲਹਿ ਪਾਵੈ ॥

चउदसि चउथे थावहि लहि पावै ॥

Chaudasi chauthe thaavahi lahi paavai ||

(ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਤੁਰੀਆ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

चतुर्दशी-जब मनुष्य तुरीयावस्था प्राप्त कर लेता है तो

The Fourteenth Day: One who enters into the fourth state,

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਤ ਕਾਲ ਸਮਾਵੈ ॥

राजस तामस सत काल समावै ॥

Raajas taamas sat kaal samaavai ||

ਤਦੋਂ ਰਜੋ ਗੁਣ ਤਮੋ ਗੁਣ ਸਤੋ ਗੁਣ (ਮਾਇਆ ਦਾ ਇਹ ਹਰੇਕ ਗੁਣ ਉਸ ਚੌਥੇ ਪਦ ਵਿਚ) ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

रजो, तमो एवं सतोगुण काल में ही समा जाते हैं और

Overcomes time, and the three qualities of raajas, taamas and satva.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਸਸੀਅਰ ਕੈ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥

ससीअर कै घरि सूरु समावै ॥

Saseear kai ghari sooru samaavai ||

ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਦੀ) ਤਪਸ਼ ਸਮਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

चन्द्रमा के घर में सूर्य समा जाता है।

Then the sun enters into the house of the moon,

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥

जोग जुगति की कीमति पावै ॥

Jog jugati kee keemati paavai ||

(ਉਸ ਵੇਲੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ) ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਜੁਗਤੀ ਦੀ ਕਦਰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ।

वह मनुष्य योग-भक्ति का मूल्य पा लेता है।

And one knows the value of the technology of Yoga.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਚਉਦਸਿ ਭਵਨ ਪਾਤਾਲ ਸਮਾਏ ॥

चउदसि भवन पाताल समाए ॥

Chaudasi bhavan paataal samaae ||

ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਚੌਦਾਂ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ ਪਾਤਾਲਾਂ ਵਿਚ ਹਰ ਥਾਂ ਸਮਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

जो परमात्मा चौदह लोकों, पातालों, खण्डों-ब्रह्माण्डों में समाया हुआ है

Who is permeating the fourteen worlds, the nether regions of the underworld,

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧੮॥

खंड ब्रहमंड रहिआ लिव लाए ॥१८॥

Khandd brhamandd rahiaa liv laae ||18||

ਜਿਹੜਾ ਖੰਡਾਂ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧੮॥

ऐसा मनुष्य उस परमात्मा में लगन लगाकर रखता है ।॥ १८ ॥

the galaxies and solar systems; he remains lovingly focused on that God. ||18||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840


ਅਮਾਵਸਿਆ ਚੰਦੁ ਗੁਪਤੁ ਗੈਣਾਰਿ ॥

अमावसिआ चंदु गुपतु गैणारि ॥

Amaavasiaa chanddu gupatu gai(nn)aari ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜਿਵੇਂ) ਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਚੰਦ ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ ਗੁਪਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਤਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗੁਪਤ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ) ।

अमावस्या-अमावस्या की रात्रि को चन्द्रमा आसमान में लुप्त रहता है।

Amaavas - The Night of the New Moon: The moon is hidden in the sky.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥

बूझहु गिआनी सबदु बीचारि ॥

Boojhahu giaanee sabadu beechaari ||

ਹੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦੇ ਖੋਜੀ ਮਨੁੱਖ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਕੇ (ਹੀ ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ) ਸਮਝ ਸਕੋਗੇ ।

हे ज्ञानी ! इस तथ्य को शब्द के चिन्तन द्वारा समझो।

O wise one, understand and contemplate the Word of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਸਸੀਅਰੁ ਗਗਨਿ ਜੋਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥

ससीअरु गगनि जोति तिहु लोई ॥

Saseearu gagani joti tihu loee ||

(ਜਿਵੇਂ) ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ (ਹਰ ਪਾਸੇ ਚਾਨਣ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਜੋਤਿ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ (ਜੀਵਨ-ਸੱਤਾ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ) ।

जैसे चांद गगन में होता है लेकेिन उसका आलोक तीनों लोकों में होता है।

The moon in the sky illuminates the three worlds.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥

करि करि वेखै करता सोई ॥

Kari kari vekhai karataa soee ||

ਉਹ ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ (ਸਭ ਦੀ) ਸੰਭਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

वैसे ही परमात्मा की ज्योति सब में समाई हुई है वह रचयिता सृष्टि-रचना कर करके उसकी देखभाल करता रहता है।

Creating the creation, the Creator beholds it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਗੁਰ ਤੇ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥

गुर ते दीसै सो तिस ही माहि ॥

Gur te deesai so tis hee maahi ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਇਹ ਸੂਝ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਹੀ ਸਦਾ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जो गुरु द्वारा इसे समझता है वह उसी में समां जाता है

One who sees, through the Guru, merges into Him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੧੯॥

मनमुखि भूले आवहि जाहि ॥१९॥

Manamukhi bhoole aavahi jaahi ||19||

ਪਰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਕੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧੯॥

लेकिन स्वेच्छाचारी जीव भ्रम में फॅसकर जन्मते-मरते रहते हैं।॥ १९ ॥

The self-willed manmukhs are deluded, coming and going in reincarnation. ||19||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840


ਘਰੁ ਦਰੁ ਥਾਪਿ ਥਿਰੁ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥

घरु दरु थापि थिरु थानि सुहावै ॥

Gharu daru thaapi thiru thaani suhaavai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਨੂੰ (ਆਪਣਾ) ਪੱਕਾ ਆਸਰਾ ਬਣਾ ਕੇ ਉਸ ਥਾਂ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਟਿਕ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਸੋਹਣੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो व्यक्ति प्रभु चरणों में स्थाई निवास बना लेता है,

One who establishes his home within his own heart, obtains the most beautiful, permanent place.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥

आपु पछाणै जा सतिगुरु पावै ॥

Aapu pachhaa(nn)ai jaa satiguru paavai ||

ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ (ਦਾ ਮਿਲਾਪ) ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪੜਤਾਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

वह आत्मस्वरूप को पहचान कर सतगुरु को पा लेता है।

One comes to understand his own self, when he finds the True Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਜਹ ਆਸਾ ਤਹ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥

जह आसा तह बिनसि बिनासा ॥

Jah aasaa tah binasi binaasaa ||

ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਪਹਿਲਾਂ ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੀਆਂ) ਆਸਾਂ (ਹੀ ਆਸਾਂ ਟਿਕੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਸਨ) ਉਥੇ ਆਸਾਂ ਦਾ ਪੂਰਨ ਅਭਾਵ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जिसकी सब अभिलाषाएँ मिट जाती हैं,

Wherever there is hope, there is destruction and desolation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਫੂਟੈ ਖਪਰੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਸਾ ॥

फूटै खपरु दुबिधा मनसा ॥

Phootai khaparu dubidhaa manasaa ||

(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮੇਰ-ਤੇਰ ਅਤੇ ਮਨ ਦੇ ਫੁਰਨਿਆਂ ਦਾ ਭਾਂਡਾ (ਹੀ) ਭੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

उसके मन की दुविधा एवं लालसा वाला हृदय रूपी बर्तन भी फूट जाता है।

The bowl of duality and selfishness breaks.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਮਮਤਾ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹੈ ਉਦਾਸਾ ॥

ममता जाल ते रहै उदासा ॥

Mamataa jaal te rahai udaasaa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਮਮਤਾ ਦੇ ਜਾਲ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

उसका मन ममता जाल से दूर रहता है।

He who remains detached amidst the traps of attachment,

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੨੦॥੧॥

प्रणवति नानक हम ता के दासा ॥२०॥१॥

Pr(nn)avati naanak ham taa ke daasaa ||20||1||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਮੈਂ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ (ਸਦਾ) ਦਾਸ ਹਾਂ ॥੨੦॥੧॥

नानक प्रार्थना करता है कि हम उस जीव के दास हैं ॥ २० ॥ १॥

Prays Nanak, I am the slave of that one. ||20||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Thiti (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 840



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE