ANG 831, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥

जोग जग निहफल तिह मानउ जो प्रभ जसु बिसरावै ॥१॥

Jog jag nihaphal tih maanau jo prbh jasu bisaraavai ||1||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਭੁਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਜੋਗ-ਸਾਧਨ ਅਤੇ ਜੱਗ (ਆਦਿਕ ਕਰਮ ਸਭ) ਵਿਅਰਥ ਹਨ ॥੧॥

जो प्रभु का यश भुला देता है, उसके योग एवं यज्ञ करने को निष्फल ही समझो।॥ १॥

Know that Yoga and sacrificial feasts are fruitless, if one forgets the Praises of God. ||1||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831


ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

मान मोह दोनो कउ परहरि गोबिंद के गुन गावै ॥

Maan moh dono kau parahari gobindd ke gun gaavai ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਅਹੰਕਾਰ ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਛੱਡ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जो अभिमान एवं मोह दोनों को त्याग कर गोविंद का गुणगान करता है,

One who lays aside both pride and attachment, sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥

कहु नानक इह बिधि को प्रानी जीवन मुकति कहावै ॥२॥२॥

Kahu naanak ih bidhi ko praanee jeevan mukati kahaavai ||2||2||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਜੀਵਨ ਬਿਤੀਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਵਨ-ਮੁਕਤਿ ਅਖਵਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਵਿਚੋਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜੇ ਇਸ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਪਕੜ ਤੋਂ ਬਚੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ) ॥੨॥੨॥

इस विधि से ही प्राणी जीवन्मुक्त कहलाता है ॥ २ ॥ २॥

Says Nanak, the mortal who does this is said to be 'jivan mukta' - liberated while yet alive. ||2||2||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥

बिलावलु महला ९ ॥

Bilaavalu mahalaa 9 ||

बिलावलु महला ९ ॥

Bilaaval, Ninth Mehl:

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831

ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥

जा मै भजनु राम को नाही ॥

Jaa mai bhajanu raam ko naahee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਭਜਨ ਨਹੀਂ ਹੈ,

जिसने राम का भजन नहीं किया

There is no meditation on the Lord within him.

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831

ਤਿਹ ਨਰ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिह नर जनमु अकारथु खोइआ यह राखहु मन माही ॥१॥ रहाउ ॥

Tih nar janamu akaarathu khoiaa yah raakhahu man maahee ||1|| rahaau ||

ਇਹ ਗੱਲ ਪੱਕੀ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਕਿ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਅਰਥ ਹੀ ਗਵਾ ਲਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उसने मनुष्य-जन्म व्यर्थ ही गंवा दिया है, यह बात हमेशा अपने मन में याद रखो॥ १॥ रहाउ॥

That man wastes his life uselessly - keep this in mind. ||1|| Pause ||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831


ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ ਜਾ ਕੋ ॥

तीरथ करै ब्रत फुनि राखै नह मनूआ बसि जा को ॥

Teerath karai brt phuni raakhai nah manooaa basi jaa ko ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉਹ ਭਾਵੇਂ ਤੀਰਥਾਂ ਦੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਵਰਤ ਭੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

जो व्यक्ति तीर्थ-स्नान करता है, व्रत-उपवास भी रखता है, किन्तु मन उसके वश में नहीं है,

He bathes at sacred shrines of pilgrimage, and adheres to fasts, but he has no control over his mind.

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831

ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥

निहफल धरमु ताहि तुम मानहु साचु कहत मै या कउ ॥१॥

Nihaphal dharamu taahi tum maanahu saachu kahat mai yaa kau ||1||

ਪਰ ਤੁਸੀ (ਇਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਆਦਿਕ ਵਾਲਾ) ਉਸ ਦਾ ਧਰਮ ਵਿਅਰਥ ਸਮਝੋ । ਮੈਂ ਅਜੇਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਭੀ ਇਹ ਸੱਚੀ ਗੱਲ ਆਖ ਦੇਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥

तो उसका धर्म कर्म निष्फल ही मानो ! यह मैं सत्य ही कहता हूँ॥ १॥

Know that such religion is useless to him. I speak the Truth for his sake. ||1||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831


ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥

जैसे पाहनु जल महि राखिओ भेदै नाहि तिह पानी ॥

Jaise paahanu jal mahi raakhio bhedai naahi tih paanee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਵੇਂ ਪੱਥਰ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਵਿੰਨ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ । (ਪਾਣੀ ਉਸ ਉਤੇ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ),

जैसे पत्थर को जल में डुबोकर रखा जाता है। परन्तु उसके अन्दर पानी प्रवेश नहीं करता,

It's like a stone, kept immersed in water; still, the water does not penetrate it.

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831

ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥

तैसे ही तुम ताहि पछानहु भगति हीन जो प्रानी ॥२॥

Taise hee tum taahi pachhaanahu bhagati heen jo praanee ||2||

ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਤੁਸੀ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਮਝੋ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਵਾਂਜਿਆਂ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

वैसे ही तुम भक्तिहीन प्राणी को पहचानो ॥ २ ॥

So, understand it: that mortal being who lacks devotional worship is just like that. ||2||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831


ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥

कल मै मुकति नाम ते पावत गुरु यह भेदु बतावै ॥

Kal mai mukati naam te paavat guru yah bhedu bataavai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਇਹ ਰਾਜ਼ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਇਨਸਾਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

गुरु ने यह भेद बताया है केि कलियुग में जीव प्रभु-नाम से ही मुक्ति प्राप्त करता है।

In this Dark Age of Kali Yuga, liberation comes from the Naam. The Guru has revealed this secret.

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥

कहु नानक सोई नरु गरूआ जो प्रभ के गुन गावै ॥३॥३॥

Kahu naanak soee naru garooaa jo prbh ke gun gaavai ||3||3||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਆਦਰ-ਜੋਗ ਹੈ ਜੇਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥੩॥

हे नानक ! वही व्यक्ति श्रेष्ठ है, जो प्रभु का गुणगान करता है॥ ३ ॥ ३ ॥

Says Nanak, he alone is a great man, who sings the Praises of God. ||3||3||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Bilaval / / Ang 831


ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦

बिलावलु असटपदीआ महला १ घरु १०

Bilaavalu asatapadeeaa mahalaa 1 gharu 10

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲੁ, ਘਰ ੧੦ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਅੱਠ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

बिलावलु असटपदीआ महला १ घरु १०

Bilaaval, Ashtapadees, First Mehl, Tenth House:

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥

निकटि वसै देखै सभु सोई ॥

Nikati vasai dekhai sabhu soee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਹਰੇਕ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ,

परमेश्वर जीव के निकट ही निवास करता है और सब को देखता है।

He dwells close at hand, and sees all,

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥

गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥

Guramukhi viralaa boojhai koee ||

ਪਰ ਇਹ ਭੇਤ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਬੰਦਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ ।

यह तथ्य कोई विरला गुरुमुख ही समझता है।

But how rare is the Gurmukh who understands this.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥

विणु भै पइऐ भगति न होई ॥

Vi(nn)u bhai paiai bhagati na hoee ||

ਜਿਤਨਾ ਚਿਰ (ਇਹ) ਡਰ ਪੈਦਾ ਹੋਵੇ (ਕਿ ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਨੇੜੇ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ।

प्रभु-भय के बिना भक्ति नहीं हो सकती और

Without the Fear of God, there is no devotional worship.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥

सबदि रते सदा सुखु होई ॥१॥

Sabadi rate sadaa sukhu hoee ||1||

ਜੇਹੜੇ ਬੰਦੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਨਾਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ) ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੧॥

शब्द में लीन होने से सदैव सुख हासिल होता है।१॥

Imbued with the Word of the Shabad, eternal peace is attained. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831


ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥

ऐसा गिआनु पदारथु नामु ॥

Aisaa giaanu padaarathu naamu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਇਕ ਅਜੇਹਾ (ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ) ਪਦਾਰਥ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर का नाम ऐसा ज्ञान पदार्थ है,

Such is the spiritual wisdom, the treasure of the Naam;

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि पावसि रसि रसि मानु ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi paavasi rasi rasi maanu ||1|| rahaau ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ (ਇਹ ਪਦਾਰਥ) ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਇਸ ਦੇ) ਰਸ ਵਿਚ ਭਿੱਜ ਕੇ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਆਦਰ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो व्यक्ति गुरु द्वारा इसे पा लेता है, उसे बड़ा आनंद मिलता है।१॥ रहाउ॥

Obtaining it, the Gurmukhs enjoy the subtle essence of this nectar. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831


ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

गिआनु गिआनु कथै सभु कोई ॥

Giaanu giaanu kathai sabhu koee ||

(ਜ਼ਬਾਨੀ ਜ਼ਬਾਨੀ ਤਾਂ) ਹਰ ਕੋਈ ਆਖਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਗਿਆਨ (ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ), ਗਿਆਨ (ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ),

हर कोई ज्ञान की बातें करता है,

Everyone talks about spiritual wisdom and spiritual knowledge.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥

कथि कथि बादु करे दुखु होई ॥

Kathi kathi baadu kare dukhu hoee ||

(ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਗਿਆਨ ਗਿਆਨ) ਆਖ ਕੇ ਚਰਚਾ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਚਰਚਾ ਵਿਚੋਂ) ਕਲੇਸ਼ ਹੀ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

लेकिन कह-कहकर वह झगड़ा ही उत्पन्न करता है, जिससे बड़ा दुखी होता है।

Talking, talking, they argue, and suffer.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥

कथि कहणै ते रहै न कोई ॥

Kathi kaha(nn)ai te rahai na koee ||

ਚਰਚਾ ਕਰ ਕੇ (ਅਜੇਹੀ ਆਦਤ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਜੀਵ ਹਟਦਾ ਭੀ ਨਹੀਂ ।

कथन करने एवं चर्चा करने से कोई भी रह नहीं सकता।

No one can stop talking and discussing it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥

बिनु रस राते मुकति न होई ॥२॥

Binu ras raate mukati na hoee ||2||

(ਪਰ ਚਰਚਾ ਤੋਂ ਕੋਈ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ॥੨॥

वास्तव में नाम-रस में लीन हुए बिना किसी की भी मुक्ति नहीं होती।॥ २॥

Without being imbued with the subtle essence, there is no liberation. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831


ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥

गिआनु धिआनु सभु गुर ते होई ॥

Giaanu dhiaanu sabhu gur te hoee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਤੇ ਉਸ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਦਾ ਟਿਕਾਉ-ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ज्ञान एवं ध्यान सब गुरु से ही प्राप्त होता है।

Spiritual wisdom and meditation all come from the Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥

साची रहत साचा मनि सोई ॥

Saachee rahat saachaa mani soee ||

(ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੀ) ਰਹਿਣੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

जिसका जीवन-आचरण सच्चा है, उसका ही मन सच्चा है

Through the lifestyle of Truth, the True Lord comes to dwell in the mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥

मनमुख कथनी है परु रहत न होई ॥

Manamukh kathanee hai paru rahat na hoee ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ (ਗਿਆਨ ਦੀਆਂ ਨਿਰੀਆਂ) ਗੱਲਾਂ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਦੀ ਰਹਿਣੀ (ਪਵਿਤ੍ਰ) ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

मनमुख व्यक्ति बस कहता है किन्तु उसका जीवन-आचरण शुद्ध नहीं होता।

The self-willed manmukh talks about it, but does not practice it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥

नावहु भूले थाउ न कोई ॥३॥

Naavahu bhoole thaau na koee ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਖੁੰਝੇ ਹੋਏ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਭਟਕਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਕੋਈ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ॥੩॥

परमात्मा के नाम से भूले हुए जीव को कोई स्थान नहीं मिलता ॥ ३॥

Forgetting the Name, he finds no place of rest. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831


ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥

मनु माइआ बंधिओ सर जालि ॥

Manu maaiaa banddhio sar jaali ||

ਮਾਇਆ ਨੇ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਨੂੰ (ਮੋਹ ਦੇ) ਤੀਰਾਂ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿਚ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

माया ने मन को मोह रूपी सरोवर के जाल में बांध लिया है,

Maya has caught the mind in the trap of the whirlpool.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥

घटि घटि बिआपि रहिओ बिखु नालि ॥

Ghati ghati biaapi rahio bikhu naali ||

(ਭਾਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ) ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ) ਜ਼ਹਿਰ ਭੀ ਹਰੇਕ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਹੈ,

माया रूपी विष घट-घट में व्याप्त हो रहा है।

Each and every heart is trapped by this bait of poison and sin.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥

जो आंजै सो दीसै कालि ॥

Jo aanjai so deesai kaali ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਜੋ ਭੀ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਜੰਮਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

जो भी जन्म लेता है, वह मृत्यु के वश में नजर आ रहा है।

See that whoever has come, is subject to death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪॥

कारजु सीधो रिदै सम्हालि ॥४॥

Kaaraju seedho ridai samhaali ||4||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਯਾਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹੀ (ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਕਰਨ-ਜੋਗ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹਦਾ ਹੈ ॥੪॥

जो हृदय में परमात्मा का ध्यान करता है, उसका कार्य सिद्ध हो जाता है॥ ४॥

Your affairs shall be adjusted, if you contemplate the Lord in your heart. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831


ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

सो गिआनी जिनि सबदि लिव लाई ॥

So giaanee jini sabadi liv laaee ||

ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਗਿਆਨ-ਵਾਨ (ਅਖਵਾ ਸਕਦਾ) ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਹੈ ।

वही ज्ञानी है, जिसने शब्द में वृत्ति लगाई है।

He alone is a spiritual teacher, who lovingly focuses his consciousness on the Word of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥

मनमुखि हउमै पति गवाई ॥

Manamukhi haumai pati gavaaee ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਹਉਮੈ ਦੇ ਅਧੀਨ ਰਹਿ ਕੇ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾਂਦਾ ਹੈ ।

स्वेच्छाचारी ने अहंकार में अपनी प्रतिष्ठा ही गंवा दी है।

The self-willed, egotistical manmukh loses his honor.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥

आपे करतै भगति कराई ॥

Aape karatai bhagati karaaee ||

(ਪਰ ਜੀਵ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ,

ईश्वर ने ही भक्ति करवाई है और

The Creator Lord Himself inspires us to His devotional worship.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥

गुरमुखि आपे दे वडिआई ॥५॥

Guramukhi aape de vadiaaee ||5||

ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਕਰ ਕੇ ਵਡਿਆਈ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥

गुरुमुख को स्वयं ही बड़ाई देता है॥ ५॥

He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831


ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥

रैणि अंधारी निरमल जोति ॥

Rai(nn)i anddhaaree niramal joti ||

(ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਉਮਰ) ਇਕ ਹਨੇਰੀ ਰਾਤ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਜੋਤਿ ਦੇ ਪਰਗਟ ਹੋਣ ਨਾਲ ਹੀ ਇਹ ਰੌਸ਼ਨ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ।

इन्सान की जीवन रूपी रात्रि अंधकारमय है और परमज्योति ही निर्मल है।

The life-night is dark, while the Divine Light is immaculate.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥

नाम बिना झूठे कुचल कछोति ॥

Naam binaa jhoothe kuchal kachhoti ||

ਨਾਮ ਤੋਂ ਵਾਂਜੇ ਹੋਏ ਬੰਦੇ ਝੂਠੇ ਹਨ ਗੰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਭੈੜੀ ਛੂਤ ਵਾਲੇ ਹਨ, (ਭਾਵ, ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾ ਦੇਂਦੇ ਹਨ) ।

परमात्मा के नाम बिना मनुष्य झूठे, मलिन एवं अछूत हैं।

Those who lack the Naam, the Name of the Lord, are false, filthy and untouchable.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥

बेदु पुकारै भगति सरोति ॥

Bedu pukaarai bhagati saroti ||

ਵੇਦ ਆਦਿਕ ਹਰੇਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕ ਭਗਤੀ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਹੀ ਪੁਕਾਰ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ।

वेद पुकार-पुकार कर भक्ति का उपदेश देते हैं,

The Vedas preach sermons of devotional worship.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥

सुणि सुणि मानै वेखै जोति ॥६॥

Su(nn)i su(nn)i maanai vekhai joti ||6||

ਜੋ ਜੋ ਜੀਵ ਇਸ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਸਰਧਾ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਰੱਬੀ ਜੋਤਿ ਨੂੰ (ਹਰ ਥਾਂ) ਵੇਖਦਾ ਹੈ ॥੬॥

जो जीव उनके उपदेश को सुन-सुनकर एकाग्रचित होते हैं, उन्हें परमज्योति के दर्शन हो जाते हैं।॥ ६॥

Listening, hearing and believing, one beholds the Divine Light. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831


ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥

सासत्र सिम्रिति नामु द्रिड़ामं ॥

Saasatr simriti naamu dri(rr)aamann ||

ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕ ਭੀ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਤਾਕੀਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

शास्त्र एवं स्मृतियाँ भी नाम-सिमरन का ही उपदेश करती हैं।

The Shaastras and Simritees implant the Naam within.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥

गुरमुखि सांति ऊतम करामं ॥

Guramukhi saanti utam karaamann ||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਰਹਿਣੀ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

गुरुमुख नाम-सिमरन का उत्तम कर्म करता है, जिससे उसके मन को बड़ी शान्ति मिलती है।

The Gurmukh lives in peace and tranquility, doing deeds of sublime purity.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥

मनमुखि जोनी दूख सहामं ॥

Manamukhi jonee dookh sahaamann ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਦੁੱਖ ਸਹਾਰਦੇ ਹਨ ।

स्वेच्छाचारी अनेक योनियों में पड़कर बड़ा दुख भोगता है।

The self-willed manmukh suffers the pains of reincarnation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥

बंधन तूटे इकु नामु वसामं ॥७॥

Banddhan toote iku naamu vasaamann ||7||

ਇਹ ਬੰਧਨ ਤਦੋਂ ਹੀ ਟੁੱਟਦੇ ਹਨ ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਇਆ ਜਾਏ ॥੭॥

लेकिन ईश्वर का नाम मन में बसाने से सब बन्धन टूट जाते हैं।॥ ७ ॥

His bonds are broken, enshrining the Name of the One Lord. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831


ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥

मंने नामु सची पति पूजा ॥

Manne naamu sachee pati poojaa ||

ਜੇਹੜਾ ਬੰਦਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਸੱਚੀ ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਆਦਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

प्रभु-नाम का मनन करना ही सच्ची पूजा एवं प्रतिष्ठा है।

Believing in the Naam, one obtains true honor and adoration.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥

किसु वेखा नाही को दूजा ॥

Kisu vekhaa naahee ko doojaa ||

ਮੈਂ ਹਰ ਥਾਂ ਉਸੇ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਉਸ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਹੈ,

जब प्रभु के बिना अन्य कोई नहीं है तो मैं किसे देखूं ?

Who should I see? There is none other than the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥

देखि कहउ भावै मनि सोइ ॥

Dekhi kahau bhaavai mani soi ||

ਉਸ ਨੂੰ (ਹਰ ਥਾਂ) ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਉਹੀ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ,

मैं देखकर यही कहता हूँ कि वही मेरे मन को अच्छा लगता है।

I see, and I say, that He alone is pleasing to my mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥

नानकु कहै अवरु नही कोइ ॥८॥१॥

Naanaku kahai avaru nahee koi ||8||1||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ (ਉਸ ਵਰਗਾ) ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੮॥੧॥

हे नानक ! उस प्रभु के बिना अन्य कोई नहीं है।८ ॥ १॥

Says Nanak, there is no other at all. ||8||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Bilaval / Ashtpadiyan / Ang 831



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE