Page Ang 818, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੈ ॥

.. नामु जो जनु जपै अनदिनु सद जागै ॥

.. naamu jo janu japai ânađinu sađ jaagai ||

.. ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਦਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

.. जो व्यक्ति नित्य राम-नाम जपता रहता है, वह सदैव जाग्रत रहता है।

.. That humble being who chants the Lord's Name, remains always awake and aware, night and day.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਨਹ ਜੋਹਈ ਤਿਤੁ ਚਾਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तंतु मंतु नह जोहई तितु चाखु न लागै ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧanŧŧu manŧŧu nah johaëe ŧiŧu chaakhu na laagai ||1|| rahaaū ||

ਕੋਈ ਜਾਦੂ ਟੁਣਾ ਉਸ ਉਤੇ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਕੋਈ ਭੈੜੀ ਨਜ਼ਰ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कोई तंत्र-मंत्र उसे स्पर्श नहीं करता और बुरी बला भी उस पर कोई असर नहीं करती ॥ १॥ रहाउ ॥

He is not affected by charms and spells, nor is he harmed by the evil eye. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਨਸੇ ਅਨਰਾਗੈ ॥

काम क्रोध मद मान मोह बिनसे अनरागै ॥

Kaam krođh mađ maan moh binase ânaraagai ||

(ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ, ਅਹੰਕਾਰ ਦੀ ਮਸਤੀ, ਮੋਹ, ਹੋਰ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਚਸਕੇ ਸਭ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

भगवान की भक्ति में लीन रहने से काम, क्रोध, लोभ, मोह एवं अहंकार सब नाश हो जाते हैं।

Sexual desire, anger, the intoxication of egotism and emotional attachment are dispelled, by loving devotion.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਆਨੰਦ ਮਗਨ ਰਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਾਗੈ ॥੨॥੪॥੬੮॥

आनंद मगन रसि राम रंगि नानक सरनागै ॥२॥४॥६८॥

Âananđđ magan rasi raam ranggi naanak saranaagai ||2||4||68||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਸ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥੪॥੬੮॥

हे नानक ! राम-रंग के रस में मग्न होकर जीव आनंद में लीन रहता ॥२॥४॥६८॥

One who enters the Lord's Sanctuary, O Nanak, remains merged in ecstasy in the subtle essence of the Lord's Love. ||2||4||68||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਕਰਨਾ ॥

जीअ जुगति वसि प्रभू कै जो कहै सु करना ॥

Jeeâ jugaŧi vasi prbhoo kai jo kahai su karanaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਹੈ, ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਅਸੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ।

जीवों की जीवन-युक्ति प्रभु के वश में है, वह जो हुक्म करता है, वही सबने करना है।

The living creatures and their ways are in God's power. Whatever He says, they do.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥

भए प्रसंन गोपाल राइ भउ किछु नही करना ॥१॥

Bhaē prsann gopaal raaī bhaū kichhu nahee karanaa ||1||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਜਗਤ-ਪਾਲ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ॥੧॥

जब ईश्वर प्रसन्न हो जाता है तो जीवों को डरने की कोई आवश्यकता नहीं रहती ॥ १॥

When the Sovereign Lord of the Universe is pleased, there is nothing at all to fear. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਦੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥

दूखु न लागै कदे तुधु पारब्रहमु चितारे ॥

Đookhu na laagai kađe ŧuđhu paarabrhamu chiŧaare ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰਸਿੱਖ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖ, ਤੈਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ,

हे जीव ! परब्रह्म को याद करने से तुझे कभी कोई दुख नहीं लगेगा।

Pain shall never afflict you, if you remember the Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जमकंकरु नेड़ि न आवई गुरसिख पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥

Jamakankkaru neɍi na âavaëe gurasikh piâare ||1|| rahaaū ||

(ਦੁੱਖ ਤਾਂ ਕਿਤੇ ਰਹੇ) ਜਮਦੂਤ (ਭੀ) ਤੇਰੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु के प्यारे शिष्य के पास यमदूत भी आने का दुस्साहस नहीं करता ॥ १॥ रहाउ ॥

The Messenger of Death does not even approach the beloved Sikhs of the Guru. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥

करण कारण समरथु है तिसु बिनु नही होरु ॥

Karañ kaarañ samaraŧhu hai ŧisu binu nahee horu ||

ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਜਗਤ ਦੀ ਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਤਾਕਤ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ (ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲਾ) ਨਹੀਂ ਹੈ ।

करने-करवाने में ईश्वर सर्वसमर्थ है, उसके सिवा अन्य कोई नहीं।

The All-powerful Lord is the Cause of causes; there is no other than Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥੨॥੫॥੬੯॥

नानक प्रभ सरणागती साचा मनि जोरु ॥२॥५॥६९॥

Naanak prbh sarañaagaŧee saachaa mani joru ||2||5||69||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹਾਂ, (ਸਾਡੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਉਸੇ ਦਾ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ॥੨॥੫॥੬੯॥

हे नानक ! मैंने उस प्रभु की शरण ली है और मन में उसके सत्य का ही बल है ॥ २॥ ५॥ ६६ ॥

Nanak has entered the Sanctuary of God; the True Lord has given strength to the mind. ||2||5||69||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਠਾ ਦੁਖ ਠਾਉ ॥

सिमरि सिमरि प्रभु आपना नाठा दुख ठाउ ॥

Simari simari prbhu âapanaa naathaa đukh thaaū ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਨਿਵਾਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ (ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਉਸ (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ) ਤੋਂ ਕਦੇ ਪਰੇ ਨਹੀਂ ਭੱਜਦਾ ।

अपने प्रभु का निरंतर दुखों का ठिकाना ही दूर हो गया है।

Remembering, remembering my God in meditation, the house of pain is removed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਪਾਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਉ ॥੧॥

बिस्राम पाए मिलि साधसंगि ता ते बहुड़ि न धाउ ॥१॥

Bisraam paaē mili saađhasanggi ŧaa ŧe bahuɍi na đhaaū ||1||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੇ (ਅਜੇਹੀ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਹਾਂ ਕਿ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੀ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥

साधु संगती में मिलकर मुझे सुख-शान्ति प्राप्त हो गई है, इसलिए अन्यत्र भटकना नहीं पड़ता ॥ १॥

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have found peace and tranquility; I shall not wander away from there again. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਚਰਨਨੑ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

बलिहारी गुर आपने चरनन्ह बलि जाउ ॥

Balihaaree gur âapane charananʱ bali jaaū ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ (ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਦੇ) ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

मैं अपने गुरु पर बलिहारी जाता हूँ और उनके चरणों पर ही न्यौछावर हूँ।

I am devoted to my Guru; I am a sacrifice to His Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਅਨਦ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਬਨੇ ਪੇਖਤ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनद सूख मंगल बने पेखत गुन गाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Ânađ sookh manggal bane pekhaŧ gun gaaū ||1|| rahaaū ||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਤੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਆਨੰਦ, ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ਚਾਉ-ਹੁਲਾਰੇ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उनके दर्शन एवं गुणगान करने से मन में आनंद, सुख एवं मंगल बना रहता है॥ १॥ रहाउ॥

I am blessed with ecstasy, peace and happiness, gazing upon the Guru, and singing the Lord's Glorious Praises. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਰਾਗ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਇਹੁ ਬਨਿਓ ਸੁਆਉ ॥

कथा कीरतनु राग नाद धुनि इहु बनिओ सुआउ ॥

Kaŧhaa keeraŧanu raag naađ đhuni īhu baniõ suâaū ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਕਥਾ-ਕਹਾਣੀਆਂ, ਕੀਰਤਨ, ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਲਗਨ-ਇਹੀ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਬਣ ਗਏ ਹਨ ।

हरेि की कथा-कीर्तन, स्तुतिगान एवं अनहद शब्द की ध्वनि को सुनना ही मेरा जीवन-मनोरथ बन चुका है।

This is my life's purpose, to sing the Kirtan of the Lord's Praises, and listen to the vibrations of the sound current of the Naad.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਉ ॥੨॥੬॥੭੦॥

नानक प्रभ सुप्रसंन भए बांछत फल पाउ ॥२॥६॥७०॥

Naanak prbh suprsann bhaē baanchhaŧ phal paaū ||2||6||70||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ) ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਬਹੁਤ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਮਨ-ਮੰਗਿਆ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ॥੨॥੬॥੭੦॥

हे नानक ! प्रभु सुप्रसन्न हो गया है, जिससे मुझे मनोवांछित फल प्राप्त हो गया है॥ २॥ ६॥ ७० ॥

O Nanak, God is totally pleased with me; I have obtained the fruits of my desires. ||2||6||70||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਰਿਦ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥

दास तेरे की बेनती रिद करि परगासु ॥

Đaas ŧere kee benaŧee riđ kari paragaasu ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਦੀ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਅਰਜ਼ੋਈ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਕਰ

हे ईश्वर ! तेरे दास की विनती है कि मेरे हृदय में प्रकाश कर दो।

This is the prayer of Your slave: please enlighten my heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖਨ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥੧॥

तुम्हरी क्रिपा ते पारब्रहम दोखन को नासु ॥१॥

Ŧumʱree kripaa ŧe paarabrham đokhan ko naasu ||1||

(ਤਾਂ ਕਿ) ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ! ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਏ ॥੧॥

हे परब्रह्म ! तेरी कृपा से सभी दोष नाश हो सकते हैं।॥ १॥

By Your Mercy, O Supreme Lord God, please erase my sins. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥

चरन कमल का आसरा प्रभ पुरख गुणतासु ॥

Charan kamal kaa âasaraa prbh purakh guñaŧaasu ||

ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਹੀ) ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈਂ । ਮੈਨੂੰ (ਤੇਰੇ) ਹੀ ਸੋਹਣੇ ਚਰਣਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

हे प्रभु ! तू गुणों का भण्डार है और तुम्हारे चरण-कमल का ही आसरा है।

I take the Support of Your Lotus Feet, O God, Primal Lord, treasure of virtue.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਕੀਰਤਨ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹਉ ਜਬ ਲਗੁ ਘਟਿ ਸਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कीरतन नामु सिमरत रहउ जब लगु घटि सासु ॥१॥ रहाउ ॥

Keeraŧan naamu simaraŧ rahaū jab lagu ghati saasu ||1|| rahaaū ||

(ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ) ਜਦ ਤਕ (ਮੇਰੇ) ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਸਾਹ (ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ), ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ, ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब तक मेरी जीवन-सॉसें चल रही हैं, मैं तेरा ही नाम-सिमरन एवं कीर्तन करता रहूँ॥ १॥ रहाउ॥

I shall meditate in remembrance on the Praises of the Naam, the Name of the Lord, as long as there is breath in my body. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਤੂਹੈ ਤੂ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੁ ॥

मात पिता बंधप तूहै तू सरब निवासु ॥

Maaŧ piŧaa banđđhap ŧoohai ŧoo sarab nivaasu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਪਿਉ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਾਕ-ਸੈਣ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ ।

तू ही मेरा माता-पिता एवं संबंधी है और तू सब में निवास कर रहा है।

You are my mother, father and relative; You are abiding within all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੋ ਨਿਰਮਲ ਜਾਸੁ ॥੨॥੭॥੭੧॥

नानक प्रभ सरणागती जा को निरमल जासु ॥२॥७॥७१॥

Naanak prbh sarañaagaŧee jaa ko niramal jaasu ||2||7||71||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ (ਜੀਵਨ) ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੨॥੭॥੭੧॥

हे नानक ! मैं उस प्रभु की शरण में हूँ, जिसका यश बहुत निर्मल है॥ २॥ ७ ॥ ७१ ॥

Nanak seeks the Sanctuary of God; His Praise is immaculate and pure. ||2||7||71||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਸਭਿ ਭਲਾ ਮਨਾਵਹਿ ॥

सरब सिधि हरि गाईऐ सभि भला मनावहि ॥

Sarab siđhi hari gaaëeâi sabhi bhalaa manaavahi ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਰੀਆਂ ਸਿੱਧੀਆਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, (ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਸਾਰੇ ਲੋਕ (ਉਸ ਦੀ) ਸੁਖ ਮੰਗਦੇ ਹਨ ।

ईश्वर सर्व सिद्धियों का स्वामी है, उसका स्तुतिगान करने से सभी सुख एवं कल्याण की अनुभूति करते हैं।

All perfect spiritual powers are obtained when one sings the Lord's Praises; everyone wishes him well.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਹਿ ਸੁਣਿ ਦਾਸ ਮਿਲਾਵਹਿ ॥੧॥

साधु साधु मुख ते कहहि सुणि दास मिलावहि ॥१॥

Saađhu saađhu mukh ŧe kahahi suñi đaas milaavahi ||1||

ਮੂੰਹੋਂ (ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ) ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਦੇ ਹਨ, (ਉਸ ਦੇ ਬਚਨ) ਸੁਣ ਕੇ ਸੇਵਕ-ਭਾਵ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ॥੧॥

संत अपने मुख से भगवान् की स्तुति कर रहे हैं और उनका उपदेश सुनकर दास उनके साथ मिल गए है॥ १॥

Everyone calls him holy and spiritual; hearing of him the Lord's slaves come to meet him. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਸੂਖ ਸਹਜ ਕਲਿਆਣ ਰਸ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕੀਨੑ ॥

सूख सहज कलिआण रस पूरै गुरि कीन्ह ॥

Sookh sahaj kaliâañ ras poorai guri keenʱ ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਬਖ਼ਸ਼ ਦਿੱਤੇ,

पूर्ण गुरु ने सहज सुख एवं कल्याण प्रदान किया है।

The Perfect Guru blesses him with peace, poise, salvation and happiness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਜੀਅ ਸਗਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੀਨੑ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीअ सगल दइआल भए हरि हरि नामु चीन्ह ॥१॥ रहाउ ॥

Jeeâ sagal đaīâal bhaē hari hari naamu cheenʱ ||1|| rahaaū ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਜਾਣਦਾ ਹੋਇਆ) ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि-नाम के भेद को पहचान कर सभी जीव दयालु हो गए हैं।॥ १॥ रहाउ॥

All living beings become compassionate to him; he remembers the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥

पूरि रहिओ सरबत्र महि प्रभ गुणी गहीर ॥

Poori rahiõ sarabaŧr mahi prbh guñee gaheer ||

(ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਕਿ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਅਥਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

गुणों का गहरा सागर प्रभु सब में बस रहा है।

He is permeating and pervading everywhere; God is the ocean of virtue.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਧੀਰ ॥੨॥੮॥੭੨॥

नानक भगत आनंद मै पेखि प्रभ की धीर ॥२॥८॥७२॥

Naanak bhagaŧ âananđđ mai pekhi prbh kee đheer ||2||8||72||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲੇ) ਭਗਤ ਜਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਤੱਕ ਕੇ ਸਦਾ ਆਨੰਦ-ਭਰਪੂਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥੮॥੭੨॥

हे नानक ! प्रभु के धैर्य को देखकर भक्तजन आनंदमय हो गए हैं।॥ २॥ ८॥ ७२॥

O Nanak, the devotees are in bliss, gazing upon God's abiding stability. ||2||8||72||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥

अरदासि सुणी दातारि प्रभि होए किरपाल ॥

Ârađaasi suñee đaaŧaari prbhi hoē kirapaal ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਜਿਸ ਸੇਵਕ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸੁਣ ਲਈ, ਜਿਸ ਸੇਵਕ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਗਏ,

दाता-प्रभु ने प्रार्थना सुन ली है, इसलिए वह हम पर कृपालु हो गया है।

God, the Great Giver, has become merciful; He has listened to my prayer.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਅਪਨਾ ਸੇਵਕੋ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਰੁ ॥੧॥

राखि लीआ अपना सेवको मुखि निंदक छारु ॥१॥

Raakhi leeâa âpanaa sevako mukhi ninđđak chhaaru ||1||

ਆਪਣੇ ਉਸ ਸੇਵਕ ਦੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਸਦਾ) ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਸ ਸੇਵਕ ਦੇ ਦੋਖੀ-ਨਿੰਦਕ ਦੇ ਮੂੰਹ ਉਤੇ ਸੁਆਹ ਹੀ ਪਈ ਹੈ (ਨਿੰਦਕ ਨੂੰ ਸਦਾ ਫਿਟਕਾਰ ਹੀ ਪਈ ਹੈ) ॥੧॥

उसने अपने सेवक की रक्षा की है तथा निंदकों के मुंह काले कर दिए हैंI॥ १॥

He has saved His servant, and put ashes into the mouth of the slanderer. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਤੁਝਹਿ ਨ ਜੋਹੈ ਕੋ ਮੀਤ ਜਨ ਤੂੰ ਗੁਰ ਕਾ ਦਾਸ ॥

तुझहि न जोहै को मीत जन तूं गुर का दास ॥

Ŧujhahi na johai ko meeŧ jan ŧoonn gur kaa đaas ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਹੇ ਸੱਜਣ! (ਜੇ) ਤੂੰ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸੇਵਕ (ਬਣਿਆ ਰਹੇਂ,

हे मीत ! तू गुरु का दास है, अतः कोई भी तुझ पर कुदृष्टि नहीं कर सकता।

No one can threaten you now, O my humble friend, for you are the slave of the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਅਪਨੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमि तू राखिआ दे अपने हाथ ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrhami ŧoo raakhiâa đe âpane haaŧh ||1|| rahaaū ||

ਤਾਂ ਨਿਸ਼ਚਾ ਰੱਖ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपना हाथ देकर परब्रह्म ने तेरी रक्षा की है॥ १॥ रहाउ॥

The Supreme Lord God reached out with His Hand and saved you. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਬੀਆ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥

जीअन का दाता एकु है बीआ नही होरु ॥

Jeeân kaa đaaŧaa ēku hai beeâa nahee horu ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹੈ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ (ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਜੋਗਾ) ਨਹੀਂ ਹੈ (ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ) ।

सब जीवों का दाता एक ईश्वर ही है एवं अन्य कोई नहीं।

The One Lord is the Giver of all beings; there is no other at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮੈ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥੨॥੯॥੭੩॥

नानक की बेनंतीआ मै तेरा जोरु ॥२॥९॥७३॥

Naanak kee benanŧŧeeâa mai ŧeraa joru ||2||9||73||

ਨਾਨਕ ਦੀ (ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੇ ਹੀ ਸਦਾ) ਅਰਦਾਸ ਹੈ (-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ ॥੨॥੯॥੭੩॥

नानक की विनती है कि हे प्रभु ! मुझे तेरा ही आत्मबल है॥ २॥ ६॥ ७३॥

Nanak prays, You are my only strength, God. ||2||9||73||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਰਾਖੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥

मीत हमारे साजना राखे गोविंद ॥

Meeŧ hamaare saajanaa raakhe govinđđ ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰੋ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੱਜਣੋ! (ਯਕੀਨ ਰੱਖੋ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

हे मेरे मित्रो-सज्जनो ! गोविंद ने तुम्हारी रक्षा की है,

The Lord of the Universe has saved my friends and companions.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818

ਨਿੰਦਕ ਮਿਰਤਕ ਹੋਇ ਗਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निंदक मिरतक होइ गए तुम्ह होहु निचिंद ॥१॥ रहाउ ॥

Ninđđak miraŧak hoī gaē ŧumʱ hohu nichinđđ ||1|| rahaaū ||

(ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ) ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ (ਆਪ ਹੀ) ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । (ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਸਰਾ-ਪਰਨਾ ਲਈ ਰੱਖੋ, ਤੇ ਨਿੰਦਕਾਂ ਵਲੋਂ) ਬੇ-ਫ਼ਿਕਰ ਰਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निंदक मृतक हो गए हैं, इसलिए तुम निश्चित होकर रहो॥ १॥ रहाउ॥

The slanderers have died, so do not worry. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


ਸਗਲ ..

सगल ..

Sagal ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Ang 818


Download SGGS PDF Daily Updates