ANG 817, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥

तोटि न आवै कदे मूलि पूरन भंडार ॥

Toti na aavai kade mooli pooran bhanddaar ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਇਕ ਐਸਾ ਅਸਥਾਨ ਹੈ ਜਿਥੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ਾਂ ਦੇ) ਭੰਡਾਰੇ ਭਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, (ਉਥੇ ਇਹਨਾਂ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ਾਂ ਦੀ) ਕਦੇ ਭੀ ਤੋਟ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ।

नाम रूपी पूंजी से भक्तों के भण्डार भरे हुए हैं और उनमें कभी कोई कमी नहीं आती।

There is never any deficiency at all; the Lord's treasures are over-flowing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥

चरन कमल मनि तनि बसे प्रभ अगम अपार ॥२॥

Charan kamal mani tani base prbh agam apaar ||2||

(ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ (ਉਸ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਅਪਹੁੰਚ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਣ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

प्रभु अगम्य एवं अपार है और उसके सुन्दर चरण-कमल मेरे मन एवं तन में बसते हैं।॥ २॥

His Lotus Feet are enshrined within my mind and body; God is inaccessible and infinite. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥

बसत कमावत सभि सुखी किछु ऊन न दीसै ॥

Basat kamaavat sabhi sukhee kichhu un na deesai ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ) ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਸੁਖੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਗੱਲੇ ਕੋਈ ਥੁੜ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦੀ ।

नाम की कमाई करने से सारे संतजन करतारपुर में सुखी रहते हैं और उन्हें किसी बात की कोई कमी नहीं।

All those who work for Him dwell in peace; you can see that they lack nothing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥

संत प्रसादि भेटे प्रभू पूरन जगदीसै ॥३॥

Santt prsaadi bhete prbhoo pooran jagadeesai ||3||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

संतों की कृपा से मुझे पूर्ण प्रभु जगदीश मिल गया है।३॥

By the Grace of the Saints, I have met God, the Perfect Lord of the Universe. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥

जै जै कारु सभै करहि सचु थानु सुहाइआ ॥

Jai jai kaaru sabhai karahi sachu thaanu suhaaiaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕਦੇ ਹਨ) ਸਾਰੇ ਲੋਕ (ਉਹਨਾਂ ਦੀ) ਸੋਭਾ-ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੇ ਹਨ । ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਇਕ ਐਸਾ ਸੋਹਣਾ ਥਾਂ ਹੈ ਜੋ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

सभी जय-जयकार कर रहे हैं और सत्य का स्थान बड़ा सुन्दर लग रहा है।

Everyone congratulates me, and celebrates my victory; the home of the True Lord is so beautiful!

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥

जपि नानक नामु निधान सुख पूरा गुरु पाइआ ॥४॥३३॥६३॥

Japi naanak naamu nidhaan sukh pooraa guru paaiaa ||4||33||63||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਜਪ ਕੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦਾ (ਸਦਾ ਲਈ) ਮਿਲਾਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥

हे नानक ! सुखों के भण्डार प्रभु -नाम को जपकर पूर्ण गुरु को पा लिया है॥ ४ ॥ ३३ ॥ ६३ ॥

Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, the treasure of peace; I have found the Perfect Guru. ||4||33||63||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥

हरि हरि हरि आराधीऐ होईऐ आरोग ॥

Hari hari hari aaraadheeai hoeeai aarog ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, (ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਵਿਕਾਰ ਆਦਿਕ) ਰੋਗਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ।

हरि की आराधना करने से जीव आरोग्य हो जाता है।

Worship and adore the Lord, Har, Har, Har, and you shall be free of disease.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रामचंद की लसटिका जिनि मारिआ रोगु ॥१॥ रहाउ ॥

Raamachandd kee lasatikaa jini maariaa rogu ||1|| rahaau ||

ਇਹ ਸਿਮਰਨ ਹੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਜੀ ਦੀ ਸੋਟੀ ਹੈ (ਜਿਸ ਸੋਟੀ ਦੇ ਡਰ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਦੁਸ਼ਟ ਸਿਰ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕ ਸਕਦਾ ਸੀ) । ਇਸ (ਸਿਮਰਨ) ਨੇ (ਹਰੇਕ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਰੇਕ) ਰੋਗ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह हरि-नाम ही श्री राम चन्द्र की लाठी है, जिसने रोग को नाश कर दिया है।॥ १॥ रहाउ॥

This is the Lord's healing rod, which eradicates all disease. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥

गुरु पूरा हरि जापीऐ नित कीचै भोगु ॥

Guru pooraa hari jaapeeai nit keechai bhogu ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ । (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।

पूर्ण गुरु द्वारा हरि का जाप किया जाए तो नित्य सुख बना रहता है।

Meditating on the Lord, through the Perfect Guru, he constantly enjoys pleasure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥

साधसंगति कै वारणै मिलिआ संजोगु ॥१॥

Saadhasanggati kai vaara(nn)ai miliaa sanjjogu ||1||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਅਵਸਰ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੧॥

मैं साधुओं की संगति पर न्योछावर हूँ, जिनके कारण संयोग प्राप्त हुआ है॥ १॥

I am devoted to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have been united with my Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥

जिसु सिमरत सुखु पाईऐ बिनसै बिओगु ॥

Jisu simarat sukhu paaeeai binasai biogu ||

ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲੋਂ ਵਿਛੋੜਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिसका सिमरन करने से सुख प्राप्त होता है और वियोग दूर हो जाता है,

Contemplating Him, peace is obtained, and separation is ended.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥

नानक प्रभ सरणागती करण कारण जोगु ॥२॥३४॥६४॥

Naanak prbh sara(nn)aagatee kara(nn) kaara(nn) jogu ||2||34||64||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਜਗਤ ਦੀ ਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥

नानक तो उस प्रभु की शरण में है, जो करने एवं करवाने में समर्थ है।२॥ ३४॥ ६४॥

Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||34||64||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫

रागु बिलावलु महला ५ दुपदे घरु ५

Raagu bilaavalu mahalaa 5 dupade gharu 5

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲੁ, ਘਰ ੫ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਦੋ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

रागु बिलावलु महला ५ दुपदे घरु ५

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Du-Padas, Fifth House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥

अवरि उपाव सभि तिआगिआ दारू नामु लइआ ॥

Avari upaav sabhi tiaagiaa daaroo naamu laiaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਿਰਫ਼ ਗੁਰੂ ਦਾ ਪੱਲਾ ਫੜਿਆ ਹੈ, ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਹੀਲੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਦਵਾਈ ਵਰਤੀ ਹੈ,

अन्य सब उपाय त्यागकर नाम रूपी दवा ली है।

I have given up all other efforts, and have taken the medicine of the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥

ताप पाप सभि मिटे रोग सीतल मनु भइआ ॥१॥

Taap paap sabhi mite rog seetal manu bhaiaa ||1||

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼, ਸਾਰੇ ਪਾਪ, ਸਾਰੇ ਰੋਗ ਮਿਟ ਗਏ ਹਨ; ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਤਪਸ਼ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ) ਠੰਢਾ-ਠਾਰ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧॥

इससे ताप, पाप एवं सभी रोग मिट गए हैं और मन शीतल शांत हो गया है॥ १॥

Fevers, sins and all diseases are eradicated, and my mind is cooled and soothed. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥

गुरु पूरा आराधिआ सगला दुखु गइआ ॥

Guru pooraa aaraadhiaa sagalaa dukhu gaiaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

पूर्ण गुरु की आराधना करने से सारा दुख दूर हो गया है।

Worshipping the Perfect Guru in adoration, all pains are dispelled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राखनहारै राखिआ अपनी करि मइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Raakhanahaarai raakhiaa apanee kari maiaa ||1|| rahaau ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਉਸ ਉਤੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ (ਦੁੱਖਾਂ ਕਲੇਸ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਦਾ) ਉਸ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रखवाले परमात्मा ने कृपा करके बचा लिया है॥ १॥ रहाउ॥

The Savior Lord has saved me; He has blessed me with His Kind Mercy. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥

बाह पकड़ि प्रभि काढिआ कीना अपनइआ ॥

Baah paka(rr)i prbhi kaadhiaa keenaa apanaiaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਇਆ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਉਸ ਦੀ) ਬਾਂਹ ਫੜ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ ।

प्रभु ने मेरी बांह पकड़कर मुझे भवसागर में से बाहर निकाल लिया है।

Grabbing hold of my arm, God has pulled me up and out; He has made me His own.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥

सिमरि सिमरि मन तन सुखी नानक निरभइआ ॥२॥१॥६५॥

Simari simari man tan sukhee naanak nirabhaiaa ||2||1||65||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਆਨੰਦ-ਭਰਪੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ (ਤਾਪ ਪਾਪ ਰੋਗ ਆਦਿਕਾਂ ਦਾ) ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ॥੨॥੧॥੬੫॥

हे नानक ! भगवान् का सिमरन करके मन-तन सुखी हो गया है और निडर हो गया हूँ॥ २ ॥ १ ॥ ६५ ॥

Meditating, meditating in remembrance, my mind and body are at peace; Nanak has become fearless. ||2||1||65||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਕਰੁ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਥਾਪਿਆ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਦਾਨਿ ॥

करु धरि मसतकि थापिआ नामु दीनो दानि ॥

Karu dhari masataki thaapiaa naamu deeno daani ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਦੇ) ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ (ਆਪਣਾ) ਹੱਥ ਧਰ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਥਾਪਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ) ਨਾਮ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

मेरे मस्तक पर अपना हाथ धरकर ईश्वर ने मुझे अपनी सेवा में ही लीन किया है और नाम-दान दिया है।

Placing His Hand upon my forehead, God has given me the gift of His Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥

सफल सेवा पारब्रहम की ता की नही हानि ॥१॥

Saphal sevaa paarabrham kee taa kee nahee haani ||1||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਜੀਵਨ-ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਅਰਥ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ ॥੧॥

परब्रह्म की सेवा सफल है और इससे कोई हानि नहीं होती॥ १॥

One who performs fruitful service for the Supreme Lord God, never suffers any loss. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥

आपे ही प्रभु राखता भगतन की आनि ॥

Aape hee prbhu raakhataa bhagatan kee aani ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਬਚਾਂਦਾ ਹੈ ।

प्रभु स्वयं ही अपने भक्तों की मान-प्रतिष्ठा रखता है।

God Himself saves the honor of His devotees.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਲੇਤਾ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो जो चितवहि साध जन सो लेता मानि ॥१॥ रहाउ ॥

Jo jo chitavahi saadh jan so letaa maani ||1|| rahaau ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਜੋ ਕੁਝ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਧਾਰਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹੀ ਕੁਝ ਮੰਨ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधुजन जो कुछ भी मन में सोचते हैं, परमात्मा उन्हें सम्मान देता है॥ १॥ रहाउ॥

Whatever God's Holy servants wish for, He grants to them. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥

सरणि परे चरणारबिंद जन प्रभ के प्रान ॥

Sara(nn)i pare chara(nn)aarabindd jan prbh ke praan ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਸੰਤ ਜਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਿੰਦ ਵਰਗੇ ਪਿਆਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

भक्तजन प्रभु को प्राणों से प्रिय हैं और वे उसके चरणों की शरण में ही पड़े रहते हैं।

God's humble servants seek the Sanctuary of His Lotus Feet; they are God's very breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੨॥੨॥੬੬॥

सहजि सुभाइ नानक मिले जोती जोति समान ॥२॥२॥६६॥

Sahaji subhaai naanak mile jotee joti samaan ||2||2||66||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸੰਤ ਜਨ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਿੰਦ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥੨॥੬੬॥

हे नानक ! वे सहज स्वभाव प्रभु को मिल जाते हैं और उनकी ज्योति परमज्योतेि में विलीन हो जाती है॥ २ ॥ २ ॥ ६६॥

O Nanak, they automatically, intuitively meet God; their light merges into the Light. ||2||2||66||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥

चरण कमल का आसरा दीनो प्रभि आपि ॥

Chara(nn) kamal kaa aasaraa deeno prbhi aapi ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਆਪਣੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

प्रभु ने स्वयं ही अपने चरणों का आसरा दिया है।

God Himself has given me the Support of His Lotus Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਨ ਪਰੇ ਤਾ ਕਾ ਸਦ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

प्रभ सरणागति जन परे ता का सद परतापु ॥१॥

Prbh sara(nn)aagati jan pare taa kaa sad parataapu ||1||

ਉਹ ਸੇਵਕ ਉਸ ਦਾ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਰਤਾਪ ਵੇਖ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

जो भक्तजन प्रभु की शरण में पड़े हैं, उनका सदा के लिए प्रताप बन गया है॥ १॥

God's humble servants seek His Sanctuary; they are respected and famous forever. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਰਾਖਨਹਾਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥

राखनहार अपार प्रभ ता की निरमल सेव ॥

Raakhanahaar apaar prbh taa kee niramal sev ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ, (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਕੀਤੀ ਹੋਈ) ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ (ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਪਵਿੱਤਰ (ਬਣਾ ਦੇਂਦੀ ਹੈ) ।

अपार प्रभु रखवाला है और उसकी सेवा करने से मन निर्मल हो जाता है।

God is the unparalleled Savior and Protector; service to Him is immaculate and pure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਰਾਮ ਰਾਜ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰਿ ਕੀਨੑੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम राज रामदास पुरि कीन्हे गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥

Raam raaj raamadaas puri keenhe guradev ||1|| rahaau ||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰੂਹਾਨੀ ਰਾਜ ਕਾਇਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरुदेव ने अमृतसर नगरी में राम-राज्य स्थापित कर दिया है॥ १॥ रहाउ॥

The Divine Guru has built the City of Ramdaspur, the royal domain of the Lord. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

सदा सदा हरि धिआईऐ किछु बिघनु न लागै ॥

Sadaa sadaa hari dhiaaeeai kichhu bighanu na laagai ||

(ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ) ਸਦਾ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚ) ਕੋਈ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ ।

सदैव भगवान का ध्यान करने से कोई विघ्न नहीं आता।

Forever and ever, meditate on the Lord, and no obstacles will obstruct you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਇ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੈ ॥੨॥੩॥੬੭॥

नानक नामु सलाहीऐ भइ दुसमन भागै ॥२॥३॥६७॥

Naanak naamu salaaheeai bhai dusaman bhaagai ||2||3||67||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਡਰ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਕਾਮਾਦਿਕ) ਸਾਰੇ ਵੈਰੀ ਨੱਸ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥੩॥੬੭॥

हे नानक ! नाम की महिमा-गान करने से दुश्मन भी भाग जाते हैं।॥ २॥ ३॥ ६७ ॥

O Nanak, praising the Naam, the Name of the Lord, the fear of enemies runs away. ||2||3||67||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸਮਾਗੈ ॥

मनि तनि प्रभु आराधीऐ मिलि साध समागै ॥

Mani tani prbhu aaraadheeai mili saadh samaagai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਮਨ ਨਾਲ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

साधुओं की सभा में मिलकर तन-मन से प्रभु की आराधना करनी चाहिए।

Worship and adore God in your mind and body; join the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817

ਉਚਰਤ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਦੂਰ ਤੇ ਜਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥

उचरत गुन गोपाल जसु दूर ते जमु भागै ॥१॥

Ucharat gun gopaal jasu door te jamu bhaagai ||1||

ਜਗਤ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਅਤੇ ਜਸ ਉਚਾਰਦਿਆਂ ਜਮ (ਭੀ) ਦੂਰ ਤੋਂ ਹੀ ਭੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

ईश्वर का गुणगान एवं यश करने से यम दूर से ही भाग जाता है॥ १॥

Chanting the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the Messenger of Death runs far away. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੈ ॥

राम नामु जो जनु जपै अनदिनु सद जागै ॥

Raam naamu jo janu japai anadinu sad jaagai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਦਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जो व्यक्ति नित्य राम-नाम जपता रहता है, वह सदैव जाग्रत रहता है।

That humble being who chants the Lord's Name, remains always awake and aware, night and day.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 817


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE