ANG 802, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਅਗਨਤ ਗੁਣ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥

अगनत गुण ठाकुर प्रभ तेरे ॥

Aganat gu(nn) thaakur prbh tere ||

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ।

तेरे गुण असंख्य हैं।

Your Glories are uncounted, O God, my Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥

मोहि अनाथ तुमरी सरणाई ॥

Mohi anaath tumaree sara(nn)aaee ||

ਮੈਂ ਅਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ ।

मुझ अनाथ ने तेरी शरण ली है।

I am an orphan, entering Your Sanctuary.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੧॥

करि किरपा हरि चरन धिआई ॥१॥

Kari kirapaa hari charan dhiaaee ||1||

ਹੇ ਹਰੀ! ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਰਹਾਂ ॥੧॥

हे श्री हरि ! ऐसी कृपा करो, ताकेि मैं तेरे चरणों का ध्यान करता रहूँ॥ १॥

Have Mercy on me, O Lord, that I may meditate on Your Feet. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਬਸਹੁ ਮਨਿ ਆਇ ॥

दइआ करहु बसहु मनि आइ ॥

Daiaa karahu basahu mani aai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸ ।

दया करो और मेरे मन में आ बसो।

Take pity upon me, and abide within my mind;

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

मोहि निरगुन लीजै लड़ि लाइ ॥ रहाउ ॥

Mohi niragun leejai la(rr)i laai || rahaau ||

ਮੈਨੂੰ ਗੁਣ-ਹੀਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੜ ਲਾ ਲੈ ਰਹਾਉ ॥

मुझ निर्गुण को अपने ऑचल में लगा लीजिए॥ रहाउ॥

I am worthless - please let me grasp hold of the hem of Your robe. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੀੜ ॥

प्रभु चिति आवै ता कैसी भीड़ ॥

Prbhu chiti aavai taa kaisee bhee(rr) ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸੇ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਭੀ ਬਿਪਤਾ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ।

यदि प्रभु याद आ जाए तो कोई विपत्ति कैसे आ सकती है?

When God comes into my consciousness, what misfortune can strike me?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੀੜ ॥

हरि सेवक नाही जम पीड़ ॥

Hari sevak naahee jam pee(rr) ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਖ ਭੀ ਡਰਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

हरि के सेवक को यम की पीड़ा सहन नहीं करनी पड़ती।

The Lord's servant does not suffer pain from the Messenger of Death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਸਰਬ ਦੂਖ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਸੇ ॥

सरब दूख हरि सिमरत नसे ॥

Sarab dookh hari simarat nase ||

ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

हरि का सिमरन करने से सर्व दुखों का नाश हो जाता है और

All pains are dispelled, when one remembers the Lord in meditation;

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥੨॥

जा कै संगि सदा प्रभु बसै ॥२॥

Jaa kai sanggi sadaa prbhu basai ||2||

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੨॥

उसके साथ प्रभु सदा बसता रहता है॥ २॥

God abides with him forever. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰੁ ॥

प्रभ का नामु मनि तनि आधारु ॥

Prbh kaa naamu mani tani aadhaaru ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਆਸਰਾ (ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਹੈ ।

प्रभु का नाम मेरे मन एवं तन का आसरा है।

The Name of God is the Support of my mind and body.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਬਿਸਰਤ ਨਾਮੁ ਹੋਵਤ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥

बिसरत नामु होवत तनु छारु ॥

Bisarat naamu hovat tanu chhaaru ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁੱਲਿਆਂ ਸਰੀਰ (ਮਾਨੋ) ਸੁਆਹ (ਦੀ ਢੇਰੀ) ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

नाम विस्मृत होने से शरीर खाक हो जाता है।

Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the body is reduced to ashes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਪੂਰਨ ਸਭ ਕਾਜ ॥

प्रभ चिति आए पूरन सभ काज ॥

Prbh chiti aae pooran sabh kaaj ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਆ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

प्रभु याद आने से सभी कार्य पूर्ण हो जाते हैं।

When God comes into my consciousness, all my affairs are resolved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਭ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜ ॥੩॥

हरि बिसरत सभ का मुहताज ॥३॥

Hari bisarat sabh kaa muhataaj ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁੱਲਿਆਂ ਮਨੁੱਖ ਧਿਰ ਧਿਰ ਦਾ ਅਰਥੀਆ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

भगवान् को भुलाने से जीव सबका मोहताज बन जाता है॥ ३॥

Forgetting the Lord, one becomes subservient to all. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

चरन कमल संगि लागी प्रीति ॥

Charan kamal sanggi laagee preeti ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪਿਆਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

प्रभु के चरण-कमल से मेरी प्रीति लग गई है और

I am in love with the Lotus Feet of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਰੀਤਿ ॥

बिसरि गई सभ दुरमति रीति ॥

Bisari gaee sabh duramati reeti ||

ਉਸ ਨੂੰ ਖੋਟੀ ਮਤਿ ਵਾਲਾ ਸਾਰਾ (ਜੀਵਨ) ਰਵਈਆ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

सारी दुर्मति की रीति भूल गई है।

I am rid of all evil-minded ways.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ ॥

मन तन अंतरि हरि हरि मंत ॥

Man tan anttari hari hari mantt ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਮੰਤਰ ਵੱਸਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਜੋ ਖੋਟੀ ਮਤਿ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁੱਕਣ ਦੇਂਦਾ)

मेरे मन एवं तन में हरि नाम रूपी मंत्र का जाप होता रहता है।

The Mantra of the Lord's Name, Har, Har, is deep within my mind and body.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥੪॥੩॥

नानक भगतन कै घरि सदा अनंद ॥४॥३॥

Naanak bhagatan kai ghari sadaa anandd ||4||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩॥

हे नानक ! भक्तों के घर में सदैव आनंद कायम रहता है॥ ४॥ ३ ॥

O Nanak, eternal bliss fills the home of the Lord's devotees. ||4||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਯਾਨੜੀਏ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ

रागु बिलावलु महला ५ घरु २ यानड़ीए कै घरि गावणा

Raagu bilaavalu mahalaa 5 gharu 2 yaana(rr)eee kai ghari gaava(nn)aa

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲੁ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ; ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ 'ਯਾਨੜੀਏ' ਦੀ ਸੁਰ ਵਿੱਚ ਗਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਜਿਸ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਤੁਕ ਹੈ 'ਇਆਨੜੀਏ ਮਾਨੜਾ ਕਾਇ ਕਰੇਹਿ') ।

रागु बिलावलु महला ५ घरु २ यानड़ीए कै घरि गावणा

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Second House, To Be Sung To The Tune Of Yaan-Ree-Ay:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥

मै मनि तेरी टेक मेरे पिआरे मै मनि तेरी टेक ॥

Mai mani teree tek mere piaare mai mani teree tek ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਇਕ) ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

हे मेरे प्यारे प्रभु ! मेरे मन में एक तेरा ही सहारा है।

You are the Support of my mind, O my Beloved, You are the Support of my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਅਵਰ ਸਿਆਣਪਾ ਬਿਰਥੀਆ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਨ ਕਉ ਤੁਮ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवर सिआणपा बिरथीआ पिआरे राखन कउ तुम एक ॥१॥ रहाउ ॥

Avar siaa(nn)apaa biratheeaa piaare raakhan kau tum ek ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਿਰਫ਼ ਤੂੰ ਹੀ (ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਜੋਗਾ ਹੈਂ । (ਤੈਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਵਾਸਤੇ) ਹੋਰ ਹੋਰ ਚਤੁਰਾਈਆਂ (ਸੋਚਣੀਆਂ) ਕਿਸੇ ਵੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरी अन्य समस्त चतुराइयों व्यर्थ हैं और एक तू ही मेरा रखवाला है॥ १॥ रहाउ॥

All other clever tricks are useless, O Beloved; You alone are my Protector. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ॥

सतिगुरु पूरा जे मिलै पिआरे सो जनु होत निहाला ॥

Satiguru pooraa je milai piaare so janu hot nihaalaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ, ਉਹ ਸਦਾ ਖਿੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

हे प्यारे ! जिसे पूर्ण सतगुरु मिल जाता है, वह आनंदित हो जाता है।

One who meets with the Perfect True Guru, O Beloved, that humble person is enraptured.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ॥

गुर की सेवा सो करे पिआरे जिस नो होइ दइआला ॥

Gur kee sevaa so kare piaare jis no hoi daiaalaa ||

ਪਰ, ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ) ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु की सेवा वही करता है, जिस पर तू दयालु हो जाता है।

He alone serves the Guru, O Beloved, unto whom the Lord becomes merciful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥

सफल मूरति गुरदेउ सुआमी सरब कला भरपूरे ॥

Saphal moorati guradeu suaamee sarab kalaa bharapoore ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦਾ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ।

स्वामी गुरुदेव सफल मूर्त है और वह सर्वकला सम्पूर्ण है।

Fruitful is the form of the Divine Guru, O Lord and Master; He is overflowing with all powers.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੧॥

नानक गुरु पारब्रहमु परमेसरु सदा सदा हजूरे ॥१॥

Naanak guru paarabrhamu paramesaru sadaa sadaa hajoore ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ । (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ) ਸਦਾ ਹੀ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! गुरु ही परब्रह्म परमेश्वर है जो सदा हर जगह हाजिर है॥ १॥

O Nanak, the Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord; He is ever-present, forever and ever. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜਿਨੑ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥

सुणि सुणि जीवा सोइ तिना की जिन्ह अपुना प्रभु जाता ॥

Su(nn)i su(nn)i jeevaa soi tinaa kee jinh apunaa prbhu jaataa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੋਭਾ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

जिन्होंने अपने प्रभु को जान लिया है, मैं उनकी शोभा सुन-सुनकर जी रहा हूँ।

I live by hearing, hearing of those who know their God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥

हरि नामु अराधहि नामु वखाणहि हरि नामे ही मनु राता ॥

Hari naamu araadhahi naamu vakhaa(nn)ahi hari naame hee manu raataa ||

(ਉਹ ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वे हरि-नाम की आराधना करते रहते हैं, नाम का बखान करते रहते हैं, और उनका मन हरि-नाम में लीन रहता है।

They contemplate the Lord's Name, they chant the Lord's Name, and their minds are imbued with the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥

सेवकु जन की सेवा मागै पूरै करमि कमावा ॥

Sevaku jan kee sevaa maagai poorai karami kamaavaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰਾ ਇਹ) ਸੇਵਕ (ਤੇਰੇ ਉਹਨਾਂ) ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ (ਦੀ ਦਾਤ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ) ਮੰਗਦਾ ਹੈ, (ਤੇਰੀ) ਪੂਰਨ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਨਾਲ (ਹੀ) ਮੈਂ (ਉਹਨਾਂ ਦੀ) ਸੇਵਾ ਦੀ ਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ।

हे प्रभु ! तेरा सेवक तेरे भक्तों की सेवा का दान माँगता है किन्तु तेरी पूर्ण कृपा से ही यह हो सकता है।

I am Your servant; I beg to serve Your humble servants. By the karma of perfect destiny, I do this.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥

नानक की बेनंती सुआमी तेरे जन देखणु पावा ॥२॥

Naanak kee benanttee suaamee tere jan dekha(nn)u paavaa ||2||

ਹੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ) ਨਾਨਕ ਦੀ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਅਰਦਾਸ ਹੈ, (-ਮੇਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਸਕਾਂ ॥੨॥

हे मेरे स्वामी ! नानक की तुझसे एक यही प्रार्थना है कि मैं तेरे भक्तजनों के दर्शन करूं ॥ २ ॥

This is Nanak's prayer: O my Lord and Master, may I obtain the Blessed Vision of Your humble servants. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਵਡਭਾਗੀ ਸੇ ਕਾਢੀਅਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਿਨਾ ਵਾਸੋ ॥

वडभागी से काढीअहि पिआरे संतसंगति जिना वासो ॥

Vadabhaagee se kaadheeahi piaare santtasanggati jinaa vaaso ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਬਹਿਣ-ਖਲੋਣ ਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਆਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ।

हे प्यारे ! वही व्यक्ति भाग्यशाली कहलाने के हकदार हैं, जिनका निवास संतों की संगति में है।

They are said to be very fortunate, O Beloved, who dwell in the Society of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੀਐ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੋ ॥

अम्रित नामु अराधीऐ निरमलु मनै होवै परगासो ॥

Ammmrit naamu araadheeai niramalu manai hovai paragaaso ||

(ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਹੀ ਰਹਿ ਕੇ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਉੱਚੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਚਾਨਣ (ਗਿਆਨ) ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

अमृत-नाम की आराधना करने से निर्मल मन में प्रकाश हो जाता है।

They contemplate the Immaculate, Ambrosial Naam, and their minds are illuminated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣੇ ॥

जनम मरण दुखु काटीऐ पिआरे चूकै जम की काणे ॥

Janam mara(nn) dukhu kaateeai piaare chookai jam kee kaa(nn)e ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਹੀ) ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਦਾ ਦੁੱਖ ਕੱਟਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਮਰਾਜ ਦੀ ਧੌਂਸ ਭੀ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

हे मेरे प्यारे ! उनका जन्म-मरण का दुख नाश हो जाता है और यम का सारा भय समाप्त हो जाता है।

The pains of birth and death are eradicated, O Beloved, and the fear of the Messenger of Death is ended.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਤਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥੩॥

तिना परापति दरसनु नानक जो प्रभ अपणे भाणे ॥३॥

Tinaa paraapati darasanu naanak jo prbh apa(nn)e bhaa(nn)e ||3||

ਪਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਨਸੀਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ॥੩॥

हे नानक ! जो जीव अपने प्रभु को भाता है, उसे ही उसके दर्शन प्राप्त होते हैं।॥ ३॥

They alone obtain the Blessed Vision of this Darshan, O Nanak, who are pleasing to their God. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥

ऊच अपार बेअंत सुआमी कउणु जाणै गुण तेरे ॥

Uch apaar beantt suaamee kau(nn)u jaa(nn)ai gu(nn) tere ||

ਹੇ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ, ਅਪਾਰ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਕੋਈ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ (ਸਾਰੇ) ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ।

हे मेरे स्वामी ! तू उच्च, अपार एवं बेअंत है, तेरे गुणों को कौन जानता है ?

O my lofty, incomparable and infinite Lord and Master, who can know Your Glorious Virtues?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥

गावते उधरहि सुणते उधरहि बिनसहि पाप घनेरे ॥

Gaavate udharahi su(nn)ate udharahi binasahi paap ghanere ||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਤੇਰੇ ਗੁਣ) ਗਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਨਿਕਲਦੇ ਹਨ । ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਤੇਰੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ) ਸੁਣਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

तेरा यश गाने एवं सुनने वालों का उद्धार हो जाता है तथा उनके अनेक पाप विनष्ट हो जाते हैं।

Those who sing them are saved, and those who listen to them are saved; all their sins are erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥

पसू परेत मुगध कउ तारे पाहन पारि उतारै ॥

Pasoo paret mugadh kau taare paahan paari utaarai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਸ਼ੂ-ਸੁਭਾਵ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਮਹਾ ਮੂਰਖਾਂ ਨੂੰ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਤਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਬੜੇ ਬੜੇ ਕਠੋਰ-ਚਿੱਤ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

तू पशु, प्रेत एवं मूर्खो का भी कल्याण कर देता है और तू पत्थरों को भी पार करवा देता है।

You save the beasts, demons and fools, and even stones are carried across.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥

नानक दास तेरी सरणाई सदा सदा बलिहारै ॥४॥१॥४॥

Naanak daas teree sara(nn)aaee sadaa sadaa balihaarai ||4||1||4||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਦਾ ਹੀ ਤੈਥੋਂ ਸਦਕੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੧॥੪॥

दास नानक तेरी शरण में आया है और सदा तुझ पर ही बलिहारी जाता है॥ ४॥ १॥ ४॥

Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is forever and ever a sacrifice to You. ||4||1||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaavalu mahalaa 5 ||

बिलावलु महला ५ ॥

Bilaaval, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥

बिखै बनु फीका तिआगि री सखीए नामु महा रसु पीओ ॥

Bikhai banu pheekaa tiaagi ree sakheee naamu mahaa rasu peeo ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਵਿਸ਼ੇ-ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਬੇ-ਸੁਆਦਾ ਪਾਣੀ (ਪੀਣਾ) ਛੱਡ ਦੇ । ਸਦਾ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਆ ਕਰ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਸੁਆਦਲਾ ਹੈ ।

हे सखी ! विषय-विकारों का फीका रस छोड़ दे और हरि-नाम महारस का ही पान करो।

Renounce the tasteless water of corruption, O my companion, and drink in the supreme nectar of the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥

बिनु रस चाखे बुडि गई सगली सुखी न होवत जीओ ॥

Binu ras chaakhe budi gaee sagalee sukhee na hovat jeeo ||

(ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ) ਸੁਆਦ ਨਾਹ ਚੱਖਣ ਕਰਕੇ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ (ਵਿਸ਼ੇ-ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚ) ਡੁੱਬ ਰਹੀ ਹੈ, (ਫਿਰ ਭੀ) ਜਿੰਦ ਸੁਖੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

इस नाम-रस को चखे बिना सारी दुनिया विकारों के जल में डूब गई है और यह मन कभी सुखी नहीं होता।

Without the taste of this nectar, all have drowned, and their souls have not found happiness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ ॥

मानु महतु न सकति ही काई साधा दासी थीओ ॥

Maanu mahatu na sakati hee kaaee saadhaa daasee theeo ||

ਕੋਈ (ਹੋਰ) ਆਸਰਾ, ਕੋਈ ਵਡੱਪਣ ਕੋਈ ਤਾਕਤ (ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦਾ ਸਾਧਨ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦੇ) । ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! (ਨਾਮ-ਜਲ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਵਾਸਤੇ) ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਦਾਸੀ ਬਣੀ ਰਹੁ ।

कोई मान, महत्व एवं शक्ति सुखी होने का साधन नहीं है, इसलिए साधुओं की दासी बन जाओ।

You have no honor, glory or power - become the slave of the Holy Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bilaval / / Guru Granth Sahib ji - Ang 802


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE