Page Ang 784, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥

.. न आवै काई राम ॥

.. na âavai kaaëe raam ||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥

खात खरचत बिलछत सुखु पाइआ करते की दाति सवाई राम ॥

Khaaŧ kharachaŧ bilachhaŧ sukhu paaīâa karaŧe kee đaaŧi savaaëe raam ||

ਇਸ ਨਾਮ- ਦਾਤ ਨੂੰ ਖਾਂਦਿਆਂ ਵੰਡਦਿਆਂ ਤੇ ਮਾਣਦਿਆਂ ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਹਨ, ਕਰਤਾਰ ਦੀ ਇਹ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ (ਦਿਨੋ ਦਿਨ) ਵਧਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

अब खाते-खर्चते एवं उपयोग करते हुए सुख ही उपलब्धं हुआ है, इस तरह परमात्मा की देन में दिन-ब-दिन वृद्धि हो रही है।

Eating, spending and enjoying, I have found peace; the gifts of the Creator Lord continually increase.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਦਾਤਿ ਸਵਾਈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪਾਇਆ ॥

दाति सवाई निखुटि न जाई अंतरजामी पाइआ ॥

Đaaŧi savaaëe nikhuti na jaaëe ânŧŧarajaamee paaīâa ||

(ਯਕੀਨ ਜਾਣੋ, ਇਹ) ਦਾਤ ਵਧਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਕਦੇ ਮੁੱਕਦੀ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਦਾਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

उसकी देन में वृद्धि हो रही है और कभी समाप्त नहीं होती, क्योंकि उस अन्तर्यामी प्रभु को पा लिया है।

His gifts increase and shall never be exhausted; I have found the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਸਗਲੇ ਉਠਿ ਨਾਠੇ ਦੂਖੁ ਨ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥

कोटि बिघन सगले उठि नाठे दूखु न नेड़ै आइआ ॥

Koti bighan sagale ūthi naathe đookhu na neɍai âaīâa ||

(ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਫ਼ਰ ਵਿਚ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਰੁਕਾਵਟਾਂ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚੋਂ) ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ ।

इस तरह करोड़ों ही विघ्न उठकर भाग गए हैं और कोई दुख भी निकट नहीं आया।

Millions of obstacles have all been removed, and pain does not even approach me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਬਿਨਸੀ ਭੂਖ ਸਬਾਈ ॥

सांति सहज आनंद घनेरे बिनसी भूख सबाई ॥

Saanŧi sahaj âananđđ ghanere binasee bhookh sabaaëe ||

(ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਸਾਰੀ ਹੀ ਭੁੱਖ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਠੰਢ ਵਰਤੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਆਨੰਦ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

मुझे शांति, सहजावस्था एवं अनेक आनंद प्राप्त हो गए हैं और तमाम भूख भी समाप्त हो गई है।

Tranquility, peace, poise and bliss in abundance prevail, and all my hunger is satisfied.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਅਚਰਜੁ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥੨॥

नानक गुण गावहि सुआमी के अचरजु जिसु वडिआई राम ॥२॥

Naanak guñ gaavahi suâamee ke âcharaju jisu vadiâaëe raam ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਨਾ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਉੱਦਮ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! मैं तो अपने स्वामी प्रभु का ही गुणगान कर रहा हूँ, जिसकी महिमा अद्भुत है॥ २॥

Nanak sings the Glorious Praises of his Lord and Master, whose Glorious Greatness is wonderful and amazing. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784


ਜਿਸ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਰਾਮ ॥

जिस का कारजु तिन ही कीआ माणसु किआ वेचारा राम ॥

Jis kaa kaaraju ŧin hee keeâa maañasu kiâa vechaaraa raam ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ-ਇਹ) ਕੰਮ ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦਾ (ਆਪਣਾ) ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਹੀ (ਸਦਾ ਇਹ ਕੰਮ) ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ) ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਕੋਈ ਸਮਰਥਾ ਨਹੀਂ ।

हे भाई ! जिसका यह कार्य था, उसने ही यह सम्पूर्ण किंया है, इसमें मनुष्य बेचारा भला क्या कर सकता है ?

It was His job, and He has done it; what can the mere mortal being do?

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥

भगत सोहनि हरि के गुण गावहि सदा करहि जैकारा राम ॥

Bhagaŧ sohani hari ke guñ gaavahi sađaa karahi jaikaaraa raam ||

(ਉਸੇ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ) ਭਗਤ (ਉਸ) ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸਦਾ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸੋਹਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣਦੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

भक्तजन हरि का गुणगान करते हुए बड़े सुन्दर लगते हैं और वे सदैव उसकी जय-जयकार करते रहते हैं।

The devotees are adorned, singing the Glorious Praises of the Lord; they proclaim His eternal victory.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਨਦ ਉਪਜੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਬਨੀ ॥

गुण गाइ गोबिंद अनद उपजे साधसंगति संगि बनी ॥

Guñ gaaī gobinđđ ânađ ūpaje saađhasanggaŧi sanggi banee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਗਾ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ) ਆਨੰਦ (ਦੇ ਹੁਲਾਰੇ) ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨਾਲ (ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ) ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

गोविंद का स्तुतिगान करने से उनके मन में बड़ा आनंद उत्पन्न होता है तथा साधु-संगति करने से उनकी प्रभु से प्रीति बनी रहती है।

Singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, bliss wells up, and we are friends with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਜਿਨਿ ਉਦਮੁ ਕੀਆ ਤਾਲ ਕੇਰਾ ਤਿਸ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥

जिनि उदमु कीआ ताल केरा तिस की उपमा किआ गनी ॥

Jini ūđamu keeâa ŧaal keraa ŧis kee ūpamaa kiâa ganee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੇ (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-) ਤਾਲ (ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਭਰਨ) ਦਾ ਉੱਦਮ (ਸਦਾ) ਕੀਤਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਡਿਆਈ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਜੋਗਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ।

जिस परमात्मा ने पावन सरोवर को बनाने का प्रयास किया है, उसकी उपमा वर्णन नहीं की जा सकती।

He who made the effort to construct this sacred pool - how can his praises be recounted?

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਕਿਰਿਆ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲ ਚਾਰਾ ॥

अठसठि तीरथ पुंन किरिआ महा निरमल चारा ॥

Âthasathi ŧeeraŧh punn kiriâa mahaa niramal chaaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਮ ਭਰਪੂਰ ਇਸ ਸੰਤ-ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ) ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਪਵਿੱਤਰ ਤੇ ਸੁੰਦਰ ਪੁੰਨ-ਕਰਮ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

इस सरोवर में स्नान करने से अड़सठ तीर्थों के स्नान, अनेक दान-पुण्य एवं सभी महानिर्मल कर्मो का फल मिल जाता है।

The merits of the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, charity, good deeds and immaculate lifestyle, are found in this sacred pool.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥

पतित पावनु बिरदु सुआमी नानक सबद अधारा ॥३॥

Paŧiŧ paavanu birađu suâamee naanak sabađ âđhaaraa ||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਸਰਾ (ਦੇ ਕੇ) ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦੇਣਾ-ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਇਹ ਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਤੁਰਿਆ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥

नानक प्रार्थना करता है कि हे स्वामी ! पतितों को पावन करना तेरा धर्म है और मुझे तेरे शब्द का ही आसरा है॥ ३॥

It is the natural way of the Lord and Master to purify sinners; Nanak takes the Support of the Word of the Shabad. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਉਸਤਤਿ ਕਉਨੁ ਕਰੀਜੈ ਰਾਮ ॥

गुण निधान मेरा प्रभु करता उसतति कउनु करीजै राम ॥

Guñ niđhaan meraa prbhu karaŧaa ūsaŧaŧi kaūnu kareejai raam ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਕਰਤਾਰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ । ਕੋਈ ਭੀ ਅਜਿਹਾ ਮਨੁੱਖ ਨਹੀਂ, ਜਿਸ ਪਾਸੋਂ (ਉਸ ਦੀ ਪੂਰੀ) ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ ।

सृष्टि-रचयिता मेरा प्रभु गुणों का भण्डार है और उसकी स्तुति भला कौन कर सकता है।

The treasure of virtue is my God, the Creator Lord; what Praises of Yours should I sing, O Lord?

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਸੰਤਾ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ॥

संता की बेनंती सुआमी नामु महा रसु दीजै राम ॥

Sanŧŧaa kee benanŧŧee suâamee naamu mahaa rasu đeejai raam ||

(ਉਸ ਦੇ) ਸੰਤ-ਜਨਾਂ ਦੀ (ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸਦਾ ਇਹ) ਅਰਦਾਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ-ਹੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ! ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਦਲਾ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਰੱਖ;

हे स्वामी ! तेरे पास संतों की यही विनती है कि हमें नाम रूपी महारस दीजिए।

The prayer of the Saints is, ""O Lord and Master, please bless us with the supreme, sublime essence of Your Name.""

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਕੀਜੈ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕ ਖਿਨੋ ॥

नामु दीजै दानु कीजै बिसरु नाही इक खिनो ॥

Naamu đeejai đaanu keejai bisaru naahee īk khino ||

ਇਹ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕਿ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਰੱਖ, ਇਕ ਖਿਨ ਭਰ ਭੀ (ਸਾਡੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚੋਂ) ਨਾਹ ਭੁੱਲ ।

हमें नाम-दान दीजिए ताकि तू हमें एक क्षण भी विस्मृत न होवे।

Please, grant us Your Name, grant us this blessing, and do not forget us, even for an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਉਚਰੁ ਰਸਨਾ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਅਨਦਿਨੋ ॥

गुण गोपाल उचरु रसना सदा गाईऐ अनदिनो ॥

Guñ gopaal ūcharu rasanaa sađaa gaaëeâi ânađino ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਆਪਣੀ) ਜੀਭ ਨਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦੇ ਗੁਣ ਉਚਾਰਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ । ਹਰ ਵੇਲੇ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

हमें अपनी जीभ से सदैव उसके गुण गाते रहना चाहिए।

Chant the Glorious Praises of the World-Lord, O my tongue; sing them forever, night and day.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਨਾਮ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੀਜੈ ॥

जिसु प्रीति लागी नाम सेती मनु तनु अम्रित भीजै ॥

Jisu preeŧi laagee naam seŧee manu ŧanu âmmmriŧ bheejai ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪਿਆਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਦਾ ਤਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਲ (ਸਦਾ) ਤਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जिसकी नाम से प्रीति लग जाती है, उसका मन-तन नामामृत से भीग जाता है।

One who enshrines love for the Naam, the Name of the Lord, his mind and body are drenched with Ambrosial Nectar.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਜੀਜੈ ॥੪॥੭॥੧੦॥

बिनवंति नानक इछ पुंनी पेखि दरसनु जीजै ॥४॥७॥१०॥

Binavanŧŧi naanak īchh punnee pekhi đarasanu jeejai ||4||7||10||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਹੇ ਭਾਈ! (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਇੱਛਾ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੪॥੭॥੧੦॥

नानक विनती करता है कि हे प्रभु ! मेरी इच्छा पूरी हो गई है और मैं तेरे दर्शन देखकर ही जिंदा हूँ॥ ४॥ ७ ॥ १० ॥

Prays Nanak, my desires have been fulfilled; gazing upon the Blessed Vision of the Lord, I live. ||4||7||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ

रागु सूही महला ५ छंत

Raagu soohee mahalaa 5 chhanŧŧ

ਰਾਗ ਸੂਹੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਛੰਤ' (ਛੰਦ) ।

रागु सूही महला ५ छंत

Raag Soohee, Fifth Mehl, Chhant:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਮਿਠ ਬੋਲੜਾ ਜੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥

मिठ बोलड़ा जी हरि सजणु सुआमी मोरा ॥

Mith bolaɍaa jee hari sajañu suâamee moraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਮਿੱਠੇ ਬੋਲ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਪਿਆਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ ।

मेरा स्वामी सज्जन हरि बहुत मीठा बोलने वाला है।

My Dear Lord and Master, my Friend, speaks so sweetly.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਹਉ ਸੰਮਲਿ ਥਕੀ ਜੀ ਓਹੁ ਕਦੇ ਨ ਬੋਲੈ ਕਉਰਾ ॥

हउ समलि थकी जी ओहु कदे न बोलै कउरा ॥

Haū sammali ŧhakee jee õhu kađe na bolai kaūraa ||

ਮੈਂ ਚੇਤੇ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਥੱਕ ਗਈ ਹਾਂ (ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਕਦੇ ਕੌੜਾ ਬੋਲ ਬੋਲਿਆ ਯਾਦ ਆ ਜਾਏ, ਪਰ) ਉਹ ਕਦੇ ਭੀ ਕੌੜਾ ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ ।

मैं याद कर-करके थक चुकी हूँ, वह कभी भी कड़वा नहीं बोलता।

I have grown weary of testing Him, but still, He never speaks harshly to me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਕਉੜਾ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਨੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰੇ ॥

कउड़ा बोलि न जानै पूरन भगवानै अउगणु को न चितारे ॥

Kaūɍaa boli na jaanai pooran bhagavaanai âūgañu ko na chiŧaare ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਭਗਵਾਨ ਕੌੜਾ (ਖਰਵਾ) ਬੋਲਣਾ ਜਾਣਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ, (ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਾਡਾ) ਕੋਈ ਭੀ ਔਗੁਣ ਚੇਤੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ।

वह पूर्ण भगवान् कड़वा बोलना जानता ही नहीं और मेरा कोई अवगुण याद ही नहीं करता।

He does not know any bitter words; the Perfect Lord God does not even consider my faults and demerits.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਏ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲੇ ॥

पतित पावनु हरि बिरदु सदाए इकु तिलु नही भंनै घाले ॥

Paŧiŧ paavanu hari birađu sađaaē īku ŧilu nahee bhannai ghaale ||

ਉਹ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ-ਇਹ ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਦੱਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਅਤੇ ਉਹ ਕਿਸੇ ਦੀ ਭੀ) ਕੀਤੀ ਘਾਲ-ਕਮਾਈ ਨੂੰ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਵਿਅਰਥ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਦੇਂਦਾ ।

पतितों को पावन करना उसका विरद् कहलाता है, वह किसी की साधना को तिल भर भी नहीं भूलता।

It is the Lord's natural way to purify sinners; He does not overlook even an iota of service.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨੇਰੈ ਹੀ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥

घट घट वासी सरब निवासी नेरै ही ते नेरा ॥

Ghat ghat vaasee sarab nivaasee nerai hee ŧe neraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਸੱਜਣ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਅੱਤ ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

वह घट-घट में व्याप्त है, सर्वव्यापक है और हमारे बिल्कुल निकट ही रहता है।

He dwells in each and every heart, pervading everywhere; He is the nearest of the near.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥

नानक दासु सदा सरणागति हरि अम्रित सजणु मेरा ॥१॥

Naanak đaasu sađaa sarañaagaŧi hari âmmmriŧ sajañu meraa ||1||

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਉਸ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਸੱਜਣ ਪ੍ਰਭੂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥

दास नानक सदैव उसकी शरण में है, मेरा सज्जन हरि अमृत समान मीठा है॥ १॥

Slave Nanak seeks His Sanctuary forever; the Lord is my Ambrosial Friend. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784


ਹਉ ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਜੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਅਪਾਰਾ ॥

हउ बिसमु भई जी हरि दरसनु देखि अपारा ॥

Haū bisamu bhaëe jee hari đarasanu đekhi âpaaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਬੇਅੰਤ ਹਰੀ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਪਈ ਹੁੰਦੀ ਹਾਂ ।

हे भाई ! हरि का दर्शन देखकर मैं आश्चर्यचकित हो गई हूँ।

I am wonder-struck, gazing upon the incomparable Blessed Vision of the Lord's Darshan.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਮੇਰਾ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਆਮੀ ਜੀ ਹਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਗ ਛਾਰਾ ॥

मेरा सुंदरु सुआमी जी हउ चरन कमल पग छारा ॥

Meraa sunđđaru suâamee jee haū charan kamal pag chhaaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਮੇਰਾ ਸੋਹਣਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਹਾਂ ।

मेरा स्वामी बड़ा सुन्दर है और मैं उसके चरणों की धूल मात्र हूँ।

My Dear Lord and Master is so beautiful; I am the dust of His Lotus Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਜੀਵਾ ਠੰਢੀ ਥੀਵਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

प्रभ पेखत जीवा ठंढी थीवा तिसु जेवडु अवरु न कोई ॥

Prbh pekhaŧ jeevaa thanddhee ŧheevaa ŧisu jevadu âvaru na koëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਦਿਆਂ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਜਿੰਦ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਸ਼ਾਂਤ-ਚਿੱਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

मैं प्रभु को देखकर ही जीवित रहती हूँ व बड़ी शांति मिलती है और उस जैसा महान् अन्य कोई नहीं।

Gazing upon God, I live, and I am at peace; no one else is as great as He is.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥

आदि अंति मधि प्रभु रविआ जलि थलि महीअलि सोई ॥

Âađi ânŧŧi mađhi prbhu raviâa jali ŧhali maheeâli soëe ||

ਜਗਤ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਉਹੀ ਸੀ, ਜਗਤ ਦੇ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿਚ ਉਹੀ ਹੋਵੇਗਾ, ਹੁਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਭੀ ਉਹੀ ਹੈ । ਪਾਣੀ ਵਿਚ, ਧਰਤੀ ਵਿਚ, ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ ਉਹੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

जगत् के आरम्भ, मध्य, एवं अन्त में प्रभु ही विद्यमान है, वह समुद्र,जमींन एवं आसमान में व्यापक है।

Present at the beginning, end and middle of time, He pervades the sea, the land and the sky.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਵਜਲ ਉਤਰੇ ਪਾਰਾ ॥

चरन कमल जपि सागरु तरिआ भवजल उतरे पारा ॥

Charan kamal japi saagaru ŧariâa bhavajal ūŧare paaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ਕੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਜੀਵ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਦੇ ਆ ਰਹੇ ਹਨ ।

मैं उसके चरण-कमल को जपकर संसार-सागर से तर गया हूँ और भवसागर से पार हो गया हूँ।

Meditating on His Lotus Feet, I have crossed over the sea, the terrifying world-ocean.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥

नानक सरणि पूरन परमेसुर तेरा अंतु न पारावारा ॥२॥

Naanak sarañi pooran paramesur ŧeraa ânŧŧu na paaraavaaraa ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਤੇਰੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਅੰਤ ਉਰਲਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੨॥

नानक वंदना करता है केि हे पूर्ण परमेश्वर ! में तेरी शरण में आया हूँ, तेरा कोई आर-पार नहीं ॥ २॥

Nanak seeks the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord; You have no end or limitation, Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784


ਹਉ ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡਾ ਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੋ ॥

हउ निमख न छोडा जी हरि प्रीतम प्रान अधारो ॥

Haū nimakh na chhodaa jee hari preeŧam praan âđhaaro ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰੀ (ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਜਿੰਦ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ ਉਸ ਦੀ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਛੱਡਾਂਗਾ ।

प्रियतम हरि मेरे प्राणों का आधार है और मैं उसका नाम, एक क्षण भर के लिए भी नहीं छोड़ता।

I shall not forsake, even for an instant, my Dear Beloved Lord, the Support of the breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਹਿਆ ਜੀ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥

गुरि सतिगुर कहिआ जी साचा अगम बीचारो ॥

Guri saŧigur kahiâa jee saachaa âgam beechaaro ||

ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ) ਅਪਹੁੰਚ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ) ਬਾਰੇ ਇਹ ਅਟੱਲ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਗੱਲ ਦੱਸੀ ਹੈ ।

गुरु ने मुझे उपदेश दिया है कि उस सच्चे प्रभु का ही चिंतन करो।

The Guru, the True Guru, has instructed me in the contemplation of the True, Inaccessible Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੀਨਾ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥

मिलि साधू दीना ता नामु लीना जनम मरण दुख नाठे ॥

Mili saađhoo đeenaa ŧaa naamu leenaa janam marañ đukh naathe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਦਾਤਿ) ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ) ਜਨਮ ਤੋਂ ਮਰਨ ਤਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

मैंने साधु को मिलकर अपना तन-मन सौंपकर उन से नाम लिया है, अब मेरे जन्म-मरण के दुख भाग गए हैं।

Meeting with the humble, Holy Saint, I obtained the Naam, the Name of the Lord, and the pains of birth and death left me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784

ਸਹਜ ਸੂਖ ..

सहज सूख ..

Sahaj sookh ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 784


Download SGGS PDF Daily Updates