Page Ang 779, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥

.. देखि दरसनु नामु प्रभ का मुखि भणा ॥

.. đekhi đarasanu naamu prbh kaa mukhi bhañaa ||

.. ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਆਪਣੇ) ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, (ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਮਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਸਰੀਰ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

.. प्रभु के दर्शन करके मेरा मन एवं तन निर्मल हो गया है और अब मैं अपने मुख से प्रभु का नाम हो उच्चरित करता रहता हूँ।

.. My mind and body have become immaculate and pure, gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan; I chant the Name of God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਹੋਇ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਪ੍ਰਭ ਅਰਾਧੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥

होइ रेण साधू प्रभ अराधू आपणे प्रभ भावा ॥

Hoī reñ saađhoo prbh âraađhoo âapañe prbh bhaavaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਹੋ ਕੇ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ।

मैं साधुओं की चरण-धूलि बनकर प्रभु की आराधना करता रहता हूँ और इस प्रकार अपने प्रभु को अच्छा लगने लग गया हूँ।

I am the dust of the feet of the Holy. Worshipping God in adoration, my God is pleased with me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥

बिनवंति नानक दइआ धारहु सदा हरि गुण गावा ॥२॥

Binavanŧŧi naanak đaīâa đhaarahu sađaa hari guñ gaavaa ||2||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ) ਮਿਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ (ਭੀ) ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ ॥੨॥

नानक प्रार्थना करता है कि हे हरि ! मुझ पर दया करो ताकिं में सदैव तेरा गुणगान करता रहूं।

Prays Nanak, please bless me with Your Mercy, that I may sing Your Glorious Praises forever. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779


ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥

गुर मिलि सागरु तरिआ ॥

Gur mili saagaru ŧariâa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ,

हे भाई ! गुरु से मिलकर भवसागर से पार हुआ जा सकता है।

Meeting with the Guru, I cross over the world-ocean.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਹਰਿ ਚਰਣ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰਿਆ ॥

हरि चरण जपत निसतरिआ ॥

Hari charañ japaŧ nisaŧariâa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

हरि-चरणों का जाप करने से निस्तारा हो सकता है।

Meditating on the Lord's Feet, I am emancipated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਮਿਟੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥

हरि चरण धिआए सभि फल पाए मिटे आवण जाणा ॥

Hari charañ đhiâaē sabhi phal paaē mite âavañ jaañaa ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂੰਹ-ਮੰਗੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ (ਭੀ) ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

हरि-चरणों का ध्यान करने से सारे फल प्राप्त हो जाते हैं और जन्म-मरण का चक्र भी मिट जाता है।

Meditating on the Lord's Feet, I have obtained the fruits of all rewards, and my comings and goings have ceased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥

भाइ भगति सुभाइ हरि जपि आपणे प्रभ भावा ॥

Bhaaī bhagaŧi subhaaī hari japi âapañe prbh bhaavaa ||

ਪਿਆਰ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਭਗਤੀ ਵਾਲੇ ਸੁਭਾਉ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

प्रेम-भक्ति द्वारा सहज-स्वभाव हरि को जप कर अपने प्रभु को अच्छा लगता हूँ।

With loving devotional worship, I meditate intuitively on the Lord, and my God is pleased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

जपि एकु अलख अपार पूरन तिसु बिना नही कोई ॥

Japi ēku âlakh âpaar pooran ŧisu binaa nahee koëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

हे भाई ! तू भी उस अदृष्ट, अपरम्पार एवं पूर्ण एक परमात्मा का जाप कर, क्योंकि उसके बिना अन्य कोई बड़ा नहीं है।

Meditate on the One, Unseen, Infinite, Perfect Lord; there is no other than Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥੩॥

बिनवंति नानक गुरि भरमु खोइआ जत देखा तत सोई ॥३॥

Binavanŧŧi naanak guri bharamu khoīâa jaŧ đekhaa ŧaŧ soëe ||3||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੇਰੀ) ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, (ਹੁਣ) ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਧਰ ਉਹ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਹੀ (ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ) ॥੩॥

नानक विनती करता है किं गुरु ने मेरा भ्रम दूर कर दिया है। अब मैं जिधर भी देखता हूँ, उधर ही परमात्मा दिखाई देता है॥ ३॥

Prays Nanak, the Guru has erased my doubts; wherever I look, there I see Him. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779


ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥

पतित पावन हरि नामा ॥

Paŧiŧ paavan hari naamaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

हे भाई ! हरि का नाम पतितों को पावन करने वाला है।

The Lord's Name is the Purifier of sinners.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਪੂਰਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥

पूरन संत जना के कामा ॥

Pooran sanŧŧ janaa ke kaamaa ||

ਅਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹਾਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

यह संतजनों के सब कार्य पूरे कर देता है।

It resolves the affairs of the humble Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥

गुरु संतु पाइआ प्रभु धिआइआ सगल इछा पुंनीआ ॥

Guru sanŧŧu paaīâa prbhu đhiâaīâa sagal īchhaa punneeâa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਤ-ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣ ਲੱਗ ਪਈਆਂ ।

जब मैंने संत रूपी गुरु को पा लिया तो प्रभु का ही ध्यान-मनन किया, जिससे मेरी सारी मनोकामनाएँ पूरी हो गई हैं।

I have found the Saintly Guru, meditating on God. All my desires have been fulfilled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਹਉ ਤਾਪ ਬਿਨਸੇ ਸਦਾ ਸਰਸੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥

हउ ताप बिनसे सदा सरसे प्रभ मिले चिरी विछुंनिआ ॥

Haū ŧaap binase sađaa sarase prbh mile chiree vichhunniâa ||

(ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੇ ਕਲੇਸ਼ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ, ਉਹ ਸਦਾ ਖਿੜੇ-ਮੱਥੇ ਰਹਿਣ ਲੱਗ ਪਏ, ਚਿਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਛੁੜੇ ਹੋਏ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਏ ।

मेरा अभिमान का ताप नष्ट हो गया है, अब में सदैव प्रसन्न रहता हूँ और मुझ चिरकाल से विछुड़े हुए को प्रभु मिल गया है।

The fever of egotism has been dispelled, and I am always happy. I have met God, from whom I was separated for so long.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਮਨਿ ਸਾਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥

मनि साति आई वजी वधाई मनहु कदे न वीसरै ॥

Mani saaŧi âaëe vajee vađhaaëe manahu kađe na veesarai ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਠੰਢ ਪੈ ਗਈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਪ੍ਰਬਲ ਹੋ ਗਈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਦਾ ।

मेरे मन में बड़ी शान्ति प्राप्त हुई है और शुभकामनाएँ मिल रही हैं। अब मेरे मन से प्रभु कभी भी विस्मृत नहीं होता।

My mind has found peace and tranquility; congratulations are pouring in. I shall never forget Him from my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਭਜੁ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥੪॥੧॥੩॥

बिनवंति नानक सतिगुरि द्रिड़ाइआ सदा भजु जगदीसरै ॥४॥१॥३॥

Binavanŧŧi naanak saŧiguri đriɍaaīâa sađaa bhaju jagađeesarai ||4||1||3||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਨੇ (ਇਹ ਗੱਲ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪੱਕੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਸਦਾ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ ॥੪॥੧॥੩॥

नानक विनती करता है कि सतिगुरु ने मेरे हृदय में यह बात बसा दी है कि सदैव परमेश्वर का भजन करते रहो। ॥४॥१॥३॥

Prays Nanak, the True Guru has taught me this, to vibrate and meditate forever on the Lord of the Universe. ||4||1||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩

रागु सूही छंत महला ५ घरु ३

Raagu soohee chhanŧŧ mahalaa 5 gharu 3

ਰਾਗ ਸੂਹੀ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਛੰਤ' (ਛੰਦ) ।

रागु सूही छंत महला ५ घरु ३

Raag Soohee, Chhant, Fifth Mehl, Third House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਤੂ ਠਾਕੁਰੋ ਬੈਰਾਗਰੋ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥

तू ठाकुरो बैरागरो मै जेही घण चेरी राम ॥

Ŧoo thaakuro bairaagaro mai jehee ghañ cheree raam ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਰਾਮ! ਤੂੰ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਉਤੇ ਮਾਇਆ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ । ਮੇਰੇ ਵਰਗੀਆਂ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਦਾਸੀਆਂ ਹਨ ।

हे प्रभु ! तू सबका मालिक है और वैराग्यवान है। मुझ जैसी तेरी अनेक दासियों हैं।

O my Lord and Master, You are unattached; You have so many hand-maidens like me, Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਤੂੰ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੋ ਹਉ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥

तूं सागरो रतनागरो हउ सार न जाणा तेरी राम ॥

Ŧoonn saagaro raŧanaagaro haū saar na jaañaa ŧeree raam ||

ਹੇ ਰਾਮ! ਤੂੰ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈਂ । ਤੂੰ ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਖਾਣ ਹੈਂ । ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੀ ।

तू रत्नाकर सागर है, पर मैं तेरी कद्र नहीं जानती।

You are the ocean, the source of jewels; I do not know Your value, Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਕਰਿ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਸਾਂਈ ॥

सार न जाणा तू वड दाणा करि मिहरमति सांई ॥

Saar na jaañaa ŧoo vad đaañaa kari miharammaŧi saanëe ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਮੈਂ (ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ) ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ, ਤੂੰ ਵੱਡਾ ਸਿਆਣਾ ਹੈਂ (ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ), (ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ) ਮਿਹਰ ਕਰ!

तू बड़ा बुद्धिमान है, मगर मैं तेरे गुणों को नहीं जानती, हे स्वामी ! मुझ पर मेहर करो।

I do not know Your value; You are the wisest of all; please show Mercy unto me, O Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥

किरपा कीजै सा मति दीजै आठ पहर तुधु धिआई ॥

Kirapaa keejai saa maŧi đeejai âath pahar ŧuđhu đhiâaëe ||

ਕਿਰਪਾ ਕਰ! ਮੈਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਸਮਝ ਬਖ਼ਸ਼ ਕਿ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੀ ਰਹਾਂ ।

अपनी कृपा-दृष्टि करो और मुझे ऐसी बुद्धि दीजिए मैं आठों प्रहर तेरा ही ध्यान करती रहूँ।

Show Your Mercy, and bless me with such understanding, that I may meditate on You, twenty-four hours a day.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ ॥

गरबु न कीजै रेण होवीजै ता गति जीअरे तेरी ॥

Garabu na keejai reñ hoveejai ŧaa gaŧi jeeâre ŧeree ||

ਹੇ ਜਿੰਦੇ! ਅਹੰਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ, (ਸਭ ਦੇ) ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਹੀ ਤੇਰੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣ ਸਕੇਗੀ ।

हे जीवात्मा ! घमण्ड मत कर, सब की चरण-धूलि बन जा, तो तेरी गति हो जाएगी।

O soul, don't be so arrogant - become the dust of all, and you shall be saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥

सभ ऊपरि नानक का ठाकुरु मै जेही घण चेरी राम ॥१॥

Sabh ǖpari naanak kaa thaakuru mai jehee ghañ cheree raam ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਹੈ । ਮੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ (ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਦਾਸੀਆਂ ਹਨ ॥੧॥

हे भाई ! नानक का मालिक सबसे महान है और मुझ जैसी उसकी अनेक दासियों हैं।॥ १॥

Nanak's Lord is the Master of all; He has so many hand-maidens like me. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥

तुम्ह गउहर अति गहिर ग्मभीरा तुम पिर हम बहुरीआ राम ॥

Ŧumʱ gaūhar âŧi gahir gambbheeraa ŧum pir ham bahureeâa raam ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਇਕ (ਅਣਮੁੱਲਾ) ਮੋਤੀ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਅਥਾਹ (ਸਮੁੰਦਰ) ਹੈਂ, ਤੂੰ ਬੜੇ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ (ਸਾਡਾ) ਖਸਮ ਹੈਂ, ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਤੇਰੀਆਂ ਵਹੁਟੀਆਂ ਹਾਂ ।

हे ईश्वर ! तू गुणों का गहरा सागर एवं गहन-गंभीर है ! तू मेरा पति है और मैं तेरी पत्नी हूँ।

Your depth is profound and utterly unfathomable; You are my Husband Lord, and I am Your bride.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਤੁਮ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਹਉ ਇਤਨੀਕ ਲਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥

तुम वडे वडे वड ऊचे हउ इतनीक लहुरीआ राम ॥

Ŧum vade vade vad ǖche haū īŧaneek lahureeâa raam ||

ਤੂੰ ਬੇਅੰਤ ਵੱਡਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਬੇਅੰਤ ਉੱਚਾ ਹੈਂ । ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਹਸਤੀ ਵਾਲੀ ਹਾਂ ।

तू बहुत बड़ा है, सबसे ऊँचा है पर में बहुत छोटी सी हूँ।

You are the greatest of the great, exalted and lofty on high; I am infinitesimally small.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥

हउ किछु नाही एको तूहै आपे आपि सुजाना ॥

Haū kichhu naahee ēko ŧoohai âape âapi sujaanaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰੀ ਕੁਝ ਭੀ ਪਾਂਇਆਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਕ ਤੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

में तो कुछ भी नहीं हूँ , एक तू ही है जो स्वयं ही बड़ा चतुर है।

I am nothing; You are the One and only. You Yourself are All-knowing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਸਰਬ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਨਾ ॥

अम्रित द्रिसटि निमख प्रभ जीवा सरब रंग रस माना ॥

Âmmmriŧ đrisati nimakh prbh jeevaa sarab rangg ras maanaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਵਾਸਤੇ ਮਿਲੀ ਤੇਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਇਉਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ) ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣ ਲਏ ਹਨ ।

है प्रभु ! तेरी निमेष मात्र अमृत दृष्टि द्वारा मुझे जीवन मिलता है और सारे रंग रस हासिल होते रहते हैं।

With just a momentary Glance of Your Grace, God, I live; I enjoy all pleasures and delights.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਚਰਣਹ ਸਰਨੀ ਦਾਸਹ ਦਾਸੀ ਮਨਿ ਮਉਲੈ ਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥

चरणह सरनी दासह दासी मनि मउलै तनु हरीआ ॥

Charañah saranee đaasah đaasee mani maūlai ŧanu hareeâa ||

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਲਈ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਦਾਸੀ ਹਾਂ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਜਦੋਂ ਮੇਰਾ ਮਨ ਖਿੜ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ (ਭੀ) ਹਰਾ-ਭਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

में तेरे दसो दासी हूँ और तेरे ही चरणों की शरण ली है , जिससे मेरा मन प्रसन्न हो गया है और सारा शरीर फूलों खिल गया है।

I seek the Sanctuary of Your Feet; I am the slave of Your slaves. My mind has blossomed forth, and my body is rejuvenated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ਆਪਨ ਭਾਵਨ ਕਰੀਆ ॥੨॥

नानक ठाकुरु सरब समाणा आपन भावन करीआ ॥२॥

Naanak thaakuru sarab samaañaa âapan bhaavan kareeâa ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ!) ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਹਰ ਥਾਂ) ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! ईश्वर सब जीवो मैं समाया हुआ है और उसे उपयुक्त लगता है वही करता है॥ २॥

O Nanak, the Lord and Master is contained amongst all; He does just as He pleases. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779


ਤੁਝੁ ਊਪਰਿ ਮੇਰਾ ਹੈ ਮਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਤਾਣਾ ਰਾਮ ॥

तुझु ऊपरि मेरा है माणा तूहै मेरा ताणा राम ॥

Ŧujhu ǖpari meraa hai maañaa ŧoohai meraa ŧaañaa raam ||

ਹੇ ਰਾਮ! ਮੇਰਾ ਮਾਣ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈਂ ।

हे राम मुझे तुझ पर बड़ा गर्व है, तू ही मेरा बल है।

I take pride in You; You are my only Strength, Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥

सुरति मति चतुराई तेरी तू जाणाइहि जाणा राम ॥

Suraŧi maŧi chaŧuraaëe ŧeree ŧoo jaañaaīhi jaañaa raam ||

(ਜਿਹੜੀ ਭੀ ਕੋਈ) ਸੂਝ, ਅਕਲ, ਸਿਆਣਪ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਉਹ) ਤੇਰੀ (ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੋਈ ਹੈ) ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਉਹੀ ਮੈਂ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ।

मुझे सुरति, बुद्धि एवं चतुराई तेरी ही प्रदान की हुई है। यदि तू मुझे समझा दे तो ही में तुझे समझूँ।

You are my understanding, intellect and knowledge. I know only what You cause me to know, Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ॥

सोई जाणै सोई पछाणै जा कउ नदरि सिरंदे ॥

Soëe jaañai soëe pachhaañai jaa kaū nađari siranđđe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ (ਸਹੀ ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

जिस पर परमात्मा की कृपा दृष्टि होती है वही उसे जानता और वही उसे पहचानता है।

He alone knows, and he alone understands, upon whom the Creator Lord bestows His Grace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੀ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ਫਾਥੀ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥

मनमुखि भूली बहुती राही फाथी माइआ फंदे ॥

Manamukhi bhoolee bahuŧee raahee phaaŧhee maaīâa phanđđe ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਅਨੇਕਾਂ ਹੋਰ ਹੋਰ ਰਸਤਿਆਂ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ (ਸਹੀ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ) ਖੁੰਝੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਫਾਹੀਆਂ ਵਿਚ ਫਸੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

मनमुखी जीव स्त्री बहुत सारे रास्तो पर भटकती रहती है और माया के जाल में फँसी रहती है।

The self-willed manmukh wanders along many paths, and is trapped in the net of Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੀ ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਤਿਨ ਹੀ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ॥

ठाकुर भाणी सा गुणवंती तिन ही सभ रंग माणा ॥

Thaakur bhaañee saa guñavanŧŧee ŧin hee sabh rangg maañaa ||

ਜਿਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਹੀ ਸਾਰੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣੇ ਹਨ ।

जो जीव स्त्री प्रभु को अच्छी लगती है वही गुणवान है और उसने जीवन की सब खुँशियाँ हासिल की है।

She alone is virtuous, who is pleasing to her Lord and Master. She alone enjoys all the pleasures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥

नानक की धर तूहै ठाकुर तू नानक का माणा ॥३॥

Naanak kee đhar ŧoohai thaakur ŧoo naanak kaa maañaa ||3||

ਹੇ ਠਾਕੁਰ! ਨਾਨਕ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ, ਨਾਨਕ ਦਾ ਮਾਣ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ॥੩॥

है ठाकुर ! तू ही नानक का सहारा है और तू ही नानक का सम्मान है ॥ ३ ॥

You, O Lord, are Nanak's only support. You are Nanak's only pride. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779


ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਘੋਲੀ ਵੰਞਾ ਤੂ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥

हउ वारी वंञा घोली वंञा तू परबतु मेरा ओल्हा राम ॥

Haū vaaree vanņņaa gholee vanņņaa ŧoo parabaŧu meraa õlʱaa raam ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਤੂੰ ਪਹਾੜ (ਜੇਡਾ) ਓਲ੍ਹਾ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਸਦਕੇ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ ।

हे राम ! में तुझ पर कुर्बान जाती हूँ , तू मेरी पर्वत रूपी ओट है।

I am a sacrifice, devoted and dedicated to You; You are my sheltering mountain, Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779

ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ..

हउ बलि जाई लख लख लख ..

Haū bali jaaëe lakh lakh lakh ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / Chhant / Ang 779


Download SGGS PDF Daily Updates