Page Ang 750, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरे सेवक कउ भउ किछु नाही जमु नही आवै नेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧere sevak kaū bhaū kichhu naahee jamu nahee âavai nere ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरे सेवक को कोई भय नहीं लगता और यम भी उसके निकट नहीं आता ॥ १॥ रहाउ ॥

Your servant is not afraid of anything; the Messenger of Death cannot even approach him. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750


ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨੑ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥

जो तेरै रंगि राते सुआमी तिन्ह का जनम मरण दुखु नासा ॥

Jo ŧerai ranggi raaŧe suâamee ŧinʱ kaa janam marañ đukhu naasaa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜੰਮਣ ਮਰਨ (ਦੇ ਗੇੜ) ਦਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

हे स्वामी ! जो तेरे रंग में रंगे हुए हैं, उनका जन्म-मरण का दुख नाश हो गया है।

Those who are attuned to Your Love, O my Lord and Master, are released from the pains of birth and death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750

ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਿਲਾਸਾ ॥੨॥

तेरी बखस न मेटै कोई सतिगुर का दिलासा ॥२॥

Ŧeree bakhas na metai koëe saŧigur kaa đilaasaa ||2||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦਾ (ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਇਹ) ਭਰੋਸਾ (ਚੇਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਉਤੇ ਹੋਈ) ਤੇਰੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੨॥

सतगुरु ने मुझे यह दिलासा दिया हुआ है कि तेरी बख्शिश को कोई मिटा नहीं सकता॥ २॥

No one can erase Your Blessings; the True Guru has given me this assurance. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750


ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਨਿ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹਿ ॥

नामु धिआइनि सुख फल पाइनि आठ पहर आराधहि ॥

Naamu đhiâaīni sukh phal paaīni âath pahar âaraađhahi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਤੇਰਾ) ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

परमात्मा के नाम का ध्यान करने वाले फल के रूप में सुख ही हासिल करते हैं और आठों प्रहर प्रभु की आराधना करते रहते हैं।

Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord, obtain the fruits of peace. Twenty-four hours a day, they worship and adore You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਭਰਵਾਸੈ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਲੈ ਸਾਧਹਿ ॥੩॥

तेरी सरणि तेरै भरवासै पंच दुसट लै साधहि ॥३॥

Ŧeree sarañi ŧerai bharavaasai pancch đusat lai saađhahi ||3||

ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਆ ਕੇ, ਤੇਰੇ ਆਸਰੇ ਰਹਿ ਕੇ ਉਹ (ਕਾਮਾਦਿਕ) ਪੰਜੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

तेरी शरण एवं तेरे भरोसे पर वे काम, क्रोध, लोभ, मोह एवं अहंकार-पाँच दुष्टों को अपने वश में कर लेते हैं।॥ ३॥

In Your Sanctuary, with Your Support, they subdue the five villains. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750


ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥

गिआनु धिआनु किछु करमु न जाणा सार न जाणा तेरी ॥

Giâanu đhiâanu kichhu karamu na jaañaa saar na jaañaa ŧeree ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ (ਭੀ) ਤੇਰੇ (ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਦੀ) ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਸਾਂ ਜਾਣਦਾ, ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਟਿਕਾਣੀ ਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਸਾਂ, ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਧਾਰਮਿਕ ਕੰਮ ਦੀ ਭੀ ਮੈਨੂੰ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਸੀ ।

हे प्रभु ! मैं ज्ञान, ध्यान एवं धर्म-कर्म कुछ भी नहीं जानता और तेरी महत्ता को भी नहीं जानता।

I know nothing about wisdom, meditation and good deeds; I know nothing about Your excellence.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750

ਸਭ ਤੇ ਵਡਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਾਖੀ ਮੇਰੀ ॥੪॥੧੦॥੫੭॥

सभ ते वडा सतिगुरु नानकु जिनि कल राखी मेरी ॥४॥१०॥५७॥

Sabh ŧe vadaa saŧiguru naanaku jini kal raakhee meree ||4||10||57||

ਪਰ (ਤੇਰੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ) ਮੈਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਜਿਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਲਾਜ ਰੱਖ ਲਈ (ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ) ॥੪॥੧੦॥੫੭॥

है नानक! सतिगुरु सबसे बड़ा है, जिसने मेरी इज्जत रख ली है॥ ४॥ १०॥ ५७ ॥

Guru Nanak is the greatest of all; He saved my honor in this Dark Age of Kali Yuga. ||4||10||57||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

सूही महला ५ ॥

Soohee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥

सगल तिआगि गुर सरणी आइआ राखहु राखनहारे ॥

Sagal ŧiâagi gur sarañee âaīâa raakhahu raakhanahaare ||

ਹੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ । ਮੈਂ ਸਾਰੇ (ਆਸਰੇ) ਛੱਡ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਪਿਆ ਹਾਂ ।

मैं सबकुछ त्याग कर गुरु की शरण में आया हूँ। हे रखवाले ! मेरी रक्षा करो।

Renouncing everything I have come to the Guru's Sanctuary; save me O my Savior Lord!

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750

ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਹਮ ਲਾਗਹ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥

जितु तू लावहि तितु हम लागह किआ एहि जंत विचारे ॥१॥

Jiŧu ŧoo laavahi ŧiŧu ham laagah kiâa ēhi janŧŧ vichaare ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਹਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚਾਰਿਆਂ ਦੀ ਕੀਹ ਪਾਂਇਆਂ ਹੈ? ਤੂੰ ਜਿਸ ਕੰਮ ਵਿਚ ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਅਸੀਂ ਉਸ ਕੰਮ ਵਿਚ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਾਂ ॥੧॥

जिस तरफ तू हमें लगाता है, हम उधर ही लग जाते हैं। यह जीव बेचारे क्या कर सकते हैं।॥ १॥

Whatever You link me to, to that I am linked; what can this poor creature do? ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਜੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

मेरे राम जी तूं प्रभ अंतरजामी ॥

Mere raam jee ŧoonn prbh ânŧŧarajaamee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਜੀ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਮੇਰੇ) ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

हे मेरे राम जी ! तू अन्तर्यामी प्रभु है।

O my Dear Lord God, You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਦੇਵ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा गुरदेव दइआला गुण गावा नित सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa gurađev đaīâalaa guñ gaavaa niŧ suâamee ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗੁਰਦੇਵ! ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे दयालु गुरुदेव ! कृपा करो ताकि मैं नित्य ही अपने स्वामी का गुणगान करता रहूँ॥ १॥ रहाउ ॥

Be Merciful to me, O Divine, Compassionate Guru, that I may constantly sing the Glorious Praises of my Lord and Master. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750


ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਤਰੀਐ ॥

आठ पहर प्रभु अपना धिआईऐ गुर प्रसादि भउ तरीऐ ॥

Âath pahar prbhu âpanaa đhiâaëeâi gur prsaađi bhaū ŧareeâi ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ।

आठों प्रहर प्रभु का ध्यान करना चाहिए। गुरु की कृपा से भवसागर से पार हुआ जा सकता है।

Twenty-four hours a day, I meditate on my God; by Guru's Grace, I cross over the terrifying world-ocean.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਹੋਈਐ ਸਭ ਰੇਣਾ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੨॥

आपु तिआगि होईऐ सभ रेणा जीवतिआ इउ मरीऐ ॥२॥

Âapu ŧiâagi hoëeâi sabh reñaa jeevaŧiâa īū mareeâi ||2||

ਹੇ ਭਾਈ! ਆਪਾ-ਭਾਵ ਛੱਡ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਕਰਦਿਆਂ ਹੀ ਨਿਰਮੋਹ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੨॥

अपना अभिमान छोड़कर सबकी चरण-धूलि बन जाना चाहिए, इस प्रकार जीवित ही दुनिया के मोह से मरा जाता है॥ २ ॥

Renouncing self-conceit, I have become the dust of all men's feet; in this way, I die, while I am still alive. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750


ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਉ ਜਾਪੇ ॥

सफल जनमु तिस का जग भीतरि साधसंगि नाउ जापे ॥

Saphal janamu ŧis kaa jag bheeŧari saađhasanggi naaū jaape ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਜਗਤ ਵਿਚ ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो व्यक्ति साधुओं की संगति में रहकर परमात्मा का नाम जपता रहता है, संसार में उसका जन्म सफल हो जाता है।

How fruitful is the life of that being in this world, who chants the Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਿਸ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥੩॥

सगल मनोरथ तिस के पूरन जिसु दइआ करे प्रभु आपे ॥३॥

Sagal manoraŧh ŧis ke pooran jisu đaīâa kare prbhu âape ||3||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ॥੩॥

जिस पर प्रभु स्वयं दया करता है, उसके सारे मनोरथ पूर्ण हो जाते हैं।॥ ३॥

All desires are fulfilled, for the one who is blessed with God's Kindness and Mercy. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲਾ ॥

दीन दइआल क्रिपाल प्रभ सुआमी तेरी सरणि दइआला ॥

Đeen đaīâal kripaal prbh suâamee ŧeree sarañi đaīâalaa ||

ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ! ਹੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਸੋਮੇ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ!

हे मेरे स्वामी प्रभु ! तू दीनदयाल एवं कृपालु है। हे दया के घर ! मैं तेरी शरण में आया हूँ।

O Merciful to the meek, Kind and Compassionate Lord God, I seek Your Sanctuary.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੧॥੫੮॥

करि किरपा अपना नामु दीजै नानक साध रवाला ॥४॥११॥५८॥

Kari kirapaa âpanaa naamu đeejai naanak saađh ravaalaa ||4||11||58||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼, ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੇਹ ॥੪॥੧੧॥੫੮॥

नानक प्रार्थना करता है कि हे प्रभु ! कृपा करके मुझे अपना नाम एवं साधुओं की चरण-धूलि प्रदान करो ॥ ४॥ ११॥ ५८ ॥

Take pity upon me, and bless me with Your Name. Nanak is the dust of the feet of the Holy. ||4||11||58||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 750


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧

रागु सूही असटपदीआ महला १ घरु १

Raagu soohee âsatapađeeâa mahalaa 1 gharu 1

ਰਾਗ ਸੂਹੀ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਅੱਠ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

रागु सूही असटपदीआ महला १ घरु १

Raag Soohee, Ashtapadee, First Mehl, First House:

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

सभि अवगण मै गुणु नही कोई ॥

Sabhi âvagañ mai guñu nahee koëe ||

ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਔਗੁਣ ਹੀ ਹਨ, ਗੁਣ ਇੱਕ ਭੀ ਨਹੀਂ ।

मुझ में अवगुण ही भरे हुए हैं और कोई गुण नहीं है।

I am totally without virtue; I have no virtue at all.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਕਿਉ ਕਰਿ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥

किउ करि कंत मिलावा होई ॥१॥

Kiū kari kanŧŧ milaavaa hoëe ||1||

(ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿਚ) ਮੈਨੂੰ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ? ॥੧॥

फिर पति-परमेश्वर से कैसे मेरा मिलाप हो सकता है॥ १॥

How can I meet my Husband Lord? ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750


ਨਾ ਮੈ ਰੂਪੁ ਨ ਬੰਕੇ ਨੈਣਾ ॥

ना मै रूपु न बंके नैणा ॥

Naa mai roopu na bankke naiñaa ||

ਨਾਹ ਮੇਰੀ (ਸੋਹਣੀ) ਸ਼ਕਲ ਹੈ, ਨਾਹ ਮੇਰੀਆਂ ਸੋਹਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਹਨ,

न मेरा रूप सुन्दर है और न ही मेरे नयन सुन्दर हैं।

I have no beauty, no enticing eyes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਨਾ ਕੁਲ ਢੰਗੁ ਨ ਮੀਠੇ ਬੈਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ना कुल ढंगु न मीठे बैणा ॥१॥ रहाउ ॥

Naa kul dhanggu na meethe baiñaa ||1|| rahaaū ||

ਨਾਹ ਹੀ ਚੰਗੀ ਕੁਲ ਵਾਲਿਆਂ ਵਾਲਾ ਮੇਰਾ ਚੱਜ-ਆਚਾਰ ਹੈ, ਨਾਹ ਹੀ ਮੇਰੀ ਬੋਲੀ ਮਿੱਠੀ ਹੈ (ਮੈਂ ਫਿਰ ਕਿਵੇਂ ਪਤੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ ਕਰ ਸਕਾਂਗੀ?) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

न मेरा कुलीन आचरण है और न ही मेरे मीठे बोल हैं।॥ १॥ रहाउ॥

I do not have a noble family, good manners or a sweet voice. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750


ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਆਵੈ ॥

सहजि सीगार कामणि करि आवै ॥

Sahaji seegaar kaamañi kari âavai ||

ਜੇਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਅਡੋਲ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ (ਟਿਕਦੀ ਹੈ, ਤੇ ਇਹ) ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਕਰ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਦਰ ਤੇ) ਆਉਂਦੀ ਹੈ (ਉਹ ਪਤੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਤੇ)

जो जीव-स्त्री सहजावरथा का श्रृंगार करके अपने पति-परमेश्वर के पास आती है,

The soul-bride adorns herself with peace and poise.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ॥੨॥

ता सोहागणि जा कंतै भावै ॥२॥

Ŧaa sohaagañi jaa kanŧŧai bhaavai ||2||

ਤਦੋਂ ਹੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕੰਤ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

तो वही सुहागेिन परमेश्वर को भाती है॥ २॥

But she is a happy soul-bride, only if her Husband Lord is pleased with her. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750


ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥

ना तिसु रूपु न रेखिआ काई ॥

Naa ŧisu roopu na rekhiâa kaaëe ||

ਉਸ ਪਤੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ (ਇਹਨੀਂ ਅੱਖੀਂ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲੀ ਕੋਈ) ਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਚਿੰਨ੍ਹ ਭੀ ਨਹੀਂ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕੀਏ, ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਸਕੀਏ ।

उस प्रभु का न कोई रूप है और न कोई चिन्ह है।

He has no form or feature;

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਅੰਤਿ ਨ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥

अंति न साहिबु सिमरिआ जाई ॥३॥

Ânŧŧi na saahibu simariâa jaaëe ||3||

ਪਰ ਜੇ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰੀ ਹੀ ਰੱਖਿਆ, ਤਾਂ) ਅੰਤ ਸਮੇ ਉਹ ਮਾਲਕ ਸਿਮਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੩॥

वह मालिक अंतकाल याद नहीं किया जा सकता ॥ ३॥

At the very last instant, he cannot suddenly be contemplated. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750


ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥

सुरति मति नाही चतुराई ॥

Suraŧi maŧi naahee chaŧuraaëe ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਰੀ ਉੱਚੀ) ਸੁਰਤ ਨਹੀਂ, (ਮੇਰੇ ਵਿਚ ਕੋਈ) ਅਕਲ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ) ਸਿਆਣਪ ਨਹੀਂ ।

मुझ में सुरति, बुद्धि एवं चतुराई नहीं है।

I have no understanding, intellect or cleverness.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲਾਵਹੁ ਪਾਈ ॥੪॥

करि किरपा प्रभ लावहु पाई ॥४॥

Kari kirapaa prbh laavahu paaëe ||4||

(ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ) ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਰਨੀਂ ਲਾ ਲੈ ॥੪॥

हे प्रभु ! कृपा करके अपने चरणों में लगा लो॥ ४ ॥

Have Mercy upon me, God, and attach me to Your Feet. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750


ਖਰੀ ਸਿਆਣੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਣੀ ॥

खरी सिआणी कंत न भाणी ॥

Kharee siâañee kanŧŧ na bhaañee ||

ਉਹ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਕਾਰ-ਵਿਹਾਰ ਵਿਚ ਭਾਵੇਂ) ਬਹੁਤ ਸਿਆਣੀ (ਭੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ) ਉਹ ਕੰਤ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ,

जो जीव-स्त्री बहुत ज्यादा चतुर बनती है, वह पति-परमेश्वर को अच्छी नहीं लगती।

She may be very clever, but this does not please her Husband Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥੫॥

माइआ लागी भरमि भुलाणी ॥५॥

Maaīâa laagee bharami bhulaañee ||5||

ਜੇਹੜੀ ਮਾਇਆ (ਦੇ ਮੋਹ) ਵਿਚ ਫਸੀ ਰਹੇ, ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਤੋਂ ਖੁੰਝੀ ਰਹੇ ॥੫॥

माया में फँसी हुई जीव-स्त्री भ्रम में ही भूली रहती है। ५॥

Attached to Maya, she is deluded by doubt. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750


ਹਉਮੈ ਜਾਈ ਤਾ ਕੰਤ ਸਮਾਈ ॥

हउमै जाई ता कंत समाई ॥

Haūmai jaaëe ŧaa kanŧŧ samaaëe ||

ਹੇ ਕੰਤ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂ ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਹੋਵੇ ਤਦੋਂ ਹੀ (ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਲੀਨਤਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ।

यदि जीव-स्त्री अपना अहंत्व दूर कर दे तो वह पति-परमेश्वर में विलीन हो सकती है और

But if she gets rid of her ego, then she merges in her Husband Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੬॥

तउ कामणि पिआरे नव निधि पाई ॥६॥

Ŧaū kaamañi piâare nav niđhi paaëe ||6||

ਤਦੋਂ ਹੀ, ਹੇ ਪਿਆਰੇ! ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੈਨੂੰ-ਨੌ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਦੇ ਸੋਮੇ ਨੂੰ-ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ ॥੬॥

तब ही उसे नवनिधियों का स्वामी प्यारा-प्रभु प्राप्त होता है॥ ६॥

Only then can the soul-bride obtain the nine treasures of her Beloved. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750


ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

अनिक जनम बिछुरत दुखु पाइआ ॥

Ânik janam bichhuraŧ đukhu paaīâa ||

ਤੈਥੋਂ ਵਿਛੁੜ ਕੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਭਟਕ ਭਟਕ ਕੇ ਮੈਂ ਦੁੱਖ ਸਹਾਰਿਆ ਹੈ,

हे प्रियतम प्रभु ! अनेक जन्म तुझसे बिझुड़कर मैंने दुख ही पाया है,

Separated from You for countless incarnations, I have suffered in pain.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੭॥

करु गहि लेहु प्रीतम प्रभ राइआ ॥७॥

Karu gahi lehu preeŧam prbh raaīâa ||7||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਰਾਇ! ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਹੁਣ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਫੜ ਲੈ ॥੭॥

अतः मेरा हाथ पकड़कर मुझे अपना बना लो॥ ७ ॥

Please take my hand, O my Beloved Sovereign Lord God. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750


ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥

भणति नानकु सहु है भी होसी ॥

Bhañaŧi naanaku sahu hai bhee hosee ||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ (ਸਚ-ਮੁਚ ਮੌਜੂਦ) ਹੈ, ਸਦਾ ਹੀ ਰਹੇਗਾ ।

नानक कथन करते हैं कि प्रभु वर्तमान में भी स्थित है और भविष्य में भी होगा।

Prays Nanak, the Lord is, and shall always be.

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750

ਜੈ ਭਾਵੈ ਪਿਆਰਾ ਤੈ ਰਾਵੇਸੀ ॥੮॥੧॥

जै भावै पिआरा तै रावेसी ॥८॥१॥

Jai bhaavai piâaraa ŧai raavesee ||8||1||

ਜੇਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦੀ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥੧॥

जो जीव-स्त्री उसे अच्छी लगती है, वह प्यारा-प्रभु उससे ही प्रेम करता है। ८॥ १॥

She alone is ravished and enjoyed, with whom the Beloved Lord is pleased. ||8||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Suhi / Ashtpadiyan / Ang 750



Download SGGS PDF Daily Updates