Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
दरसन कउ लोचै सभु कोई ॥
Darasan kau lochai sabhu koee ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਹਰੇਕ ਜੀਵ (ਭਾਵੇਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰਸਨ ਨੂੰ ਤਾਂਘਦਾ ਹੋਵੇ,
हरेक जीव प्रभु के दर्शन करने की अभिलाषा करता है,
Everyone longs for the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरै भागि परापति होई ॥ रहाउ ॥
Poorai bhaagi paraapati hoee || rahaau ||
ਪਰ (ਉਸ ਦਾ ਮਿਲਾਪ) ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥
लेकिन उसके दर्शन पूर्ण भाग्य से ही प्राप्त होते हैं। रहाउ ॥
By perfect destiny, it is obtained. || Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥
सिआम सुंदर तजि नीद किउ आई ॥
Siaam sunddar taji need kiu aaee ||
(ਸ਼ੋਕ!) ਮੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਗ਼ਫ਼ਲਤ ਦੀ ਨੀਂਦ ਆ ਗਈ? ਮੈਂ ਕਿਉਂ ਸੋਹਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦਿੱਤਾ?
उस श्यामसुंदर को छोड़कर नीद क्यों आ गई ?
Forsaking the Beautiful Lord, how can they go to sleep?
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥
महा मोहनी दूता लाई ॥१॥
Mahaa mohanee dootaa laaee ||1||
(ਸ਼ੋਕ!) ਇਹਨਾਂ ਕਾਮਾਦਿਕ ਵੈਰੀਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਵੱਡੀ ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹਣ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਚੰਬੋੜ ਦਿੱਤੀ ॥੧॥
महामोहिनी माया के दूतों-काभ, क्रोध, लोभ, मोह एवं अहंकार ने ही नींद ला दी है॥ १॥
The great enticer Maya has led them down the path of sin. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥
प्रेम बिछोहा करत कसाई ॥
Prem bichhohaa karat kasaaee ||
ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਅਣਹੋਂਦ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਕਸਾਈ-ਪੁਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ,
कसाई दूतों ने ही प्रेम बिछोड़ा करवाया है।
This butcher has separated them from the Beloved Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
निरदै जंतु तिसु दइआ न पाई ॥२॥
Niradai janttu tisu daiaa na paaee ||2||
ਇਹ ਵਿਛੋੜਾ (ਮਾਨੋ) ਇਕ ਨਿਰਦਈ ਜੀਵ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰਤਾ ਭਰ ਦਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੨॥
यह बिछोड़ा निर्दयी जंतु है, जिसमें प्रभु ने दया नहीं की ॥ २ ॥
This merciless one shows no mercy at all to the poor beings. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥
अनिक जनम बीतीअन भरमाई ॥
Anik janam beeteean bharamaaee ||
ਭਟਕਦਿਆਂ ਭਟਕਦਿਆਂ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਜਨਮ ਬੀਤ ਗਏ ।
मेरे अनेक जन्म भ्रम में बीत गए हैं।
Countless lifetimes have passed away, wandering aimlessly.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥
घरि वासु न देवै दुतर माई ॥३॥
Ghari vaasu na devai dutar maaee ||3||
ਇਹ ਦੁੱਤਰ ਮਾਇਆ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ (ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ) ਟਿਕਣ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦੀ ॥੩॥
यह भयानक माया हृदय-घर में निवास नहीं करने देती ॥ ३ ॥
The terrible, treacherous Maya does not even allow them to dwell in their own home. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥
दिनु रैनि अपना कीआ पाई ॥
Dinu raini apanaa keeaa paaee ||
ਪਰ ਮੈਂ ਦਿਨ ਰਾਤ ਆਪਣੇ ਕਮਾਏ ਦਾ ਫਲ ਭੋਗ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ।
में दिन-रात अपना किया ही पा रहा हूँ,
Day and night, they receive the rewards of their own actions.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥
किसु दोसु न दीजै किरतु भवाई ॥४॥
Kisu dosu na deejai kiratu bhavaaee ||4||
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੋਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਮੈਂ ਪਿਛਲੇ ਜਨਮਾਂ ਦਾ ਆਪਣਾ ਹੀ ਕੀਤਾ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੪॥
अतः किसी को दोष नहीं देता, क्योंकि मेरे कर्म ही मुझे भटका रहे हैं।॥ ४॥
Don't blame anyone else; your own actions lead you astray. ||4||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥
सुणि साजन संत जन भाई ॥
Su(nn)i saajan santt jan bhaaee ||
ਹੇ ਸੱਜਣੋ! ਹੇ ਭਰਾਵੋ! ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਸੁਣੋ ।
हे मेरे सज्जन, संतजन, भाई ! जरा सुनो,
Listen, O Friend, O Saint, O humble Sibling of Destiny:
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥
चरण सरण नानक गति पाई ॥५॥३४॥४०॥
Chara(nn) sara(nn) naanak gati paaee ||5||34||40||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਣਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਹੀ ਉੱਚ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥
नानक ने परमात्मा के चरणों की शरण में ही गति पाई है॥ ५ ॥ ३४ ॥ ४० ॥
In the Sanctuary of the Lord's Feet, Nanak has found Salvation. ||5||34||40||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
रागु सूही महला ५ घरु ४
Raagu soohee mahalaa 5 gharu 4
ਰਾਗ ਸੂਹੀ, ਘਰ ੪ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।
रागु सूही महला ५ घरु ४
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fourth House:
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
भली सुहावी छापरी जा महि गुन गाए ॥
Bhalee suhaavee chhaaparee jaa mahi gun gaae ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਕੁੱਲੀ ਚੰਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿਚ (ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
निर्धन व्यक्ति की वह छोटी-सी कुटिया भली एवं सुहावनी है, जिसमें परमात्मा का गुणगान होता है।
Even a crude hut is sublime and beautiful, if the Lord's Praises are sung within it.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कित ही कामि न धउलहर जितु हरि बिसराए ॥१॥ रहाउ ॥
Kit hee kaami na dhaulahar jitu hari bisaraae ||1|| rahaau ||
(ਪਰ) ਉਹ ਪੱਕੇ ਮਹੱਲ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ (ਵੱਸਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
किन्तु जहाँ भगवान ही भूल जाता है, ऐसे बड़े-बड़े आलीशान महल भी किसी काम के नहीं हैं। १॥ रहाउ॥
Those mansions where the Lord is forgotten are useless. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥
अनदु गरीबी साधसंगि जितु प्रभ चिति आए ॥
Anadu gareebee saadhasanggi jitu prbh chiti aae ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਗ਼ਰੀਬੀ (ਸਹਾਰਦਿਆਂ ਭੀ) ਆਨੰਦ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ) ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਵੱਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
साधसंगति में गरीबी में भी आनंद है, जहाँ प्रभु याद आता है।
Even poverty is bliss, if God comes to mind in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥
जलि जाउ एहु बडपना माइआ लपटाए ॥१॥
Jali jaau ehu badapanaa maaiaa lapataae ||1||
ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਵੱਡਾ ਅਖਵਾਣਾ ਸੜ ਜਾਏ (ਜਿਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਨੁੱਖ) ਮਾਇਆ ਨਾਲ ਹੀ ਚੰਬੜਿਆ ਰਹੇ ॥੧॥
वह बड़प्पन जल जाना चाहिए जो आदमी को माया में फँसता है॥ १॥
This worldly glory might just as well burn; it only traps the mortals in Maya. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥
पीसनु पीसि ओढि कामरी सुखु मनु संतोखाए ॥
Peesanu peesi odhi kaamaree sukhu manu santtokhaae ||
(ਗਰੀਬੀ ਵਿਚ) ਚੱਕੀ ਪੀਹ ਕੇ, ਕੰਬਲੀ ਪਹਿਨ ਕੇ ਆਨੰਦ (ਪ੍ਰਾਪਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ) ਮਨ ਨੂੰ ਸੰਤੋਖ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
चक्की पीसकर एवं साधारण कम्बल पहनकर भी आदमी को सुख और मन को बड़ा संतोष हासिल होता है।
One may have to grind corn, and wear a coarse blanket, but still, one can find peace of mind and contentment.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥
ऐसो राजु न कितै काजि जितु नह त्रिपताए ॥२॥
Aiso raaju na kitai kaaji jitu nah tripataae ||2||
ਪਰ, ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਰਾਜ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਜਿਸ ਵਿਚ (ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ ਕਦੇ) ਰੱਜੇ ਹੀ ਨਾਹ ॥੨॥
ऐसा राज किसी काम का नहीं जिससे मन तृप्त नहीं होता।॥ २॥
Even empires are of no use at all, if they do not bring satisfaction. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
नगन फिरत रंगि एक कै ओहु सोभा पाए ॥
Nagan phirat ranggi ek kai ohu sobhaa paae ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਨੰਗਾ ਭੀ ਤੁਰਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੋਭਾ ਖੱਟਦਾ ਹੈ,
जो आदमी परमात्मा के रंग में चाहे फटे-पुराने वस्त्रों में फेिरता रहता है, वही शोभा पाता है।
Someone may wander around naked, but if he loves the One Lord, he receives honor and respect.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥
पाट पट्मबर बिरथिआ जिह रचि लोभाए ॥३॥
Paat patambbar birathiaa jih rachi lobhaae ||3||
ਪਰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨਣੇ ਵਿਅਰਥ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੋ ਕੇ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦਾ ਹੋਰ ਹੋਰ) ਲੋਭ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
वे रेशमी सुन्दर वस्त्र व्यर्थ हैं, जिसमें लीन होने से इन्सान के लालच में और भी वृद्धि होती है॥ ३॥
Silk and satin clothes are worthless, if they lead to greed. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
सभु किछु तुम्हरै हाथि प्रभ आपि करे कराए ॥
Sabhu kichhu tumhrai haathi prbh aapi kare karaae ||
(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਕੀਹ ਦੋਸ? ਪ੍ਰਭੂ) ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ।
हे प्रभु ! सच तो यही है कि सबकुछ तेरे हाथ में है। तू खुद ही सबकुछ करता और जीवों से करवाता है।
Everything is in Your Hands, God. You Yourself are the Doer, the Cause of causes.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥
सासि सासि सिमरत रहा नानक दानु पाए ॥४॥१॥४१॥
Saasi saasi simarat rahaa naanak daanu paae ||4||1||41||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹੈ (ਮੇਹਰ ਕਰ, ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੋਂ ਇਹ) ਦਾਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਏ ਕਿ ਮੈਂ ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ ॥੪॥੧॥੪੧॥
नानक प्रार्थना करता है कि हे परमात्मा ! मैं तुझसे यह दान प्राप्त करूँ कि श्वास-श्वास से तुझे ही याद करता रहूँ॥ ४ ॥१॥ ४१ ॥
With each and every breath, may I continue to remember You. Please, bless Nanak with this gift. ||4||1||41||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥
हरि का संतु परान धन तिस का पनिहारा ॥
Hari kaa santtu paraan dhan tis kaa panihaaraa ||
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਮੈਂ) ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣ ਆਪਣਾ ਧਨ ਉਸ ਸੰਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦਿਆਂ, ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਪਾਣੀ ਭਰਨ ਵਾਲਾ ਬਣਿਆ ਰਹਾਂ ।
परमात्मा का संत मेरे प्राण एवं धन है और मैं उसका पानी भरने वाला सेवक हूँ।
The Lord's Saint is my life and wealth. I am his water-carrier.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भाई मीत सुत सगल ते जीअ हूं ते पिआरा ॥१॥ रहाउ ॥
Bhaaee meet sut sagal te jeea hoonn te piaaraa ||1|| rahaau ||
ਭਰਾ, ਮਿੱਤਰ, ਪੁੱਤਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿੰਦ ਨਾਲੋਂ ਭੀ, ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
वह मुझे मेरे भाई, मित्र, पुत्र इत्यादि मेरी जान से भी अधिक प्यारा है॥ १॥ रहाउ॥
He is dearer to me than all my siblings, friends and children. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥
केसा का करि बीजना संत चउरु ढुलावउ ॥
Kesaa kaa kari beejanaa santt chauru dhulaavau ||
(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਕਰੇ ਤਾਂ) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕੇਸਾਂ ਦਾ ਪੱਖਾ ਬਣਾ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੰਤ ਨੂੰ ਚੌਰ ਝੁਲਾਂਦਾ ਰਹਾਂ,
मैं अपने केशों का पंखा बनाकर उस संत को चेवर झुलाता हूँ।
I make my hair into a fan, and wave it over the Saint.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥
सीसु निहारउ चरण तलि धूरि मुखि लावउ ॥१॥
Seesu nihaarau chara(nn) tali dhoori mukhi laavau ||1||
ਮੈਂ ਸੰਤ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਨਿਵਾਈ ਰੱਖਾਂ, ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਲੈ ਕੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਾਂਦਾ ਰਹਾਂ ॥੧॥
मैं उसके समक्ष अपना सिर झुकाता हूँ और उसकी चरण-धूलि अपने मुख पर लगाता हूँ॥ १॥
I bow my head low, to touch his feet, and apply his dust to my face. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
मिसट बचन बेनती करउ दीन की निआई ॥
Misat bachan benatee karau deen kee niaaee ||
(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਕਰੇ, ਤਾਂ) ਮੈਂ ਨਿਮਾਣਿਆਂ ਵਾਂਗ (ਸੰਤ ਅੱਗੇ) ਮਿੱਠੇ ਬੋਲਾਂ ਨਾਲ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ,
मैं एक दीन की तरह मीठे वचनों द्वारा उसके आगे विनती करता हूँ और
I offer my prayer with sweet words, in sincere humility.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥
तजि अभिमानु सरणी परउ हरि गुण निधि पाई ॥२॥
Taji abhimaanu sara(nn)ee parau hari gu(nn) nidhi paaee ||2||
ਅਹੰਕਾਰ ਛੱਡ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹਾਂ, ਤੇ, ਉਸ ਸੰਤ ਪਾਸੋਂ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰਾਂ ॥੨॥
अपना अभिमान तज कर उसकी शरण पड़ता हूँ ताकि गुणों के भण्डार परमात्मा को पा लूं ॥ २॥
Renouncing egotism, I enter His Sanctuary. I have found the Lord, the treasure of virtue. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ ॥
अवलोकन पुनह पुनह करउ जन का दरसारु ॥
Avalokan punah punah karau jan kaa darasaaru ||
(ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ) ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਸੇਵਕ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਮੁੜ ਮੁੜ ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂ ।
मैं उस ईश्वर के उपासक का दर्शन पुनःपुनः देखता रहता हूँ।
I gaze upon the Blessed Vision of the Lord's humble servant, again and again.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥
अम्रित बचन मन महि सिंचउ बंदउ बार बार ॥३॥
Ammmrit bachan man mahi sincchau banddau baar baar ||3||
ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਉਸ ਸੰਤ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦਾ ਜਲ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਿੰਜਦਾ ਰਹਾਂ, ਤੇ, ਮੁੜ ਮੁੜ ਉਸ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ ॥੩॥
मैं उसके अमृत वचन मन में सिंचित करता रहता हूँ और बार-बार उसे वंदना करता हूँ॥ ३॥
I cherish and gather in His Ambrosial Words within my mind; time and time again, I bow to Him. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥
चितवउ मनि आसा करउ जन का संगु मागउ ॥
Chitavau mani aasaa karau jan kaa sanggu maagau ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਇਹੀ ਆਸ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਦਾ ਸਾਥ ਮੰਗਦਾ ਰਹਾਂ ।
मैं अपने मन में याद और आशा करता रहता हूँ तथा उस उपासक का ही साथ मॉगता हूँ।
In my mind, I wish, hope and beg for the Society of the Lord's humble servants.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥
नानक कउ प्रभ दइआ करि दास चरणी लागउ ॥४॥२॥४२॥
Naanak kau prbh daiaa kari daas chara(nn)ee laagau ||4||2||42||
ਨਾਨਕ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਾ ਰਹਾਂ, ਮੈਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਇਹੀ ਚਿਤਾਰਦਾ ਰਹਾਂ ॥੪॥੨॥੪੨॥
नानक प्रार्थना करता है कि हे प्रभु ! मुझ पर दया करो ताकेि तेरे दास के चरणों में लग जाऊँ ॥ ४॥ २॥ ४२ ॥
Be Merciful to Nanak, O God, and lead him to the feet of Your slaves. ||4||2||42||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mahalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥
जिनि मोहे ब्रहमंड खंड ताहू महि पाउ ॥
Jini mohe brhamandd khandd taahoo mahi paau ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ (ਮਾਇਆ) ਨੇ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਤੇ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਫਸਾਏ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਸੇ (ਮਾਇਆ) ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਮੈਂ ਭੀ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ ।
हे ईश्वर ! मैं उस माया के मोह में पड़ा हुआ हूँ, जिसने खण्ड-ब्रह्माण्ड मोह लिए हैं।
She has enticed the worlds and solar systems; I have fallen into her clutches.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राखि लेहु इहु बिखई जीउ देहु अपुना नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Raakhi lehu ihu bikhaee jeeu dehu apunaa naau ||1|| rahaau ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼, ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਵਿਕਾਰੀ ਜੀਵ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਥੋਂ) ਬਚਾ ਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मुझ जैसे विकारी जीव को इससे बचा लो और अपना नाम दीजिए ॥ १॥ रहाउ ॥
O Lord, please save this corrupt soul of mine; please bless me with Your Name. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥
जा ते नाही को सुखी ता कै पाछै जाउ ॥
Jaa te naahee ko sukhee taa kai paachhai jaau ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਭੀ ਉਸ (ਮਾਇਆ) ਦੇ ਪਿੱਛੇ (ਮੁੜ ਮੁੜ) ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਪਾਸੋਂ ਕੋਈ ਭੀ ਕਦੇ ਸੁਖੀ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ।
जिस माया से कभी कोई सुखी नहीं हुआ, मैं उसके पीछे भागता रहता हूँ।
She has not brought anyone peace, but still, I chase after her.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥
छोडि जाहि जो सगल कउ फिरि फिरि लपटाउ ॥१॥
Chhodi jaahi jo sagal kau phiri phiri lapataau ||1||
ਮੈਂ ਮੁੜ ਮੁੜ (ਉਹਨਾਂ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ) ਚੰਬੜਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ (ਆਖ਼ਰ) ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥
जो सब को छोड़ जाती है, मैं बार-बार उससे लिपटता रहता हूँ॥ १॥
She forsakes everyone, but still, I cling to her, again and again. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
करहु क्रिपा करुणापते तेरे हरि गुण गाउ ॥
Karahu kripaa karu(nn)aapate tere hari gu(nn) gaau ||
ਹੇ ਤਰਸ ਦੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਹਰੀ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ ।
हे करुणानिधि ! कृपा करो ताकेि तेरे गुण गाता रहूँ।
Have Mercy on me, O Lord of Compassion; please let me sing Your Glorious Praises, O Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥
नानक की प्रभ बेनती साधसंगि समाउ ॥२॥३॥४३॥
Naanak kee prbh benatee saadhasanggi samaau ||2||3||43||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ) ਨਾਨਕ ਦੀ (ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਇਹੀ) ਬੇਨਤੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਾਂ ॥੨॥੩॥੪੩॥
हे प्रभु ! नानक की तुझसे यही विनती है कि मैं साधु-संगति में प्रवृत रहूँ॥ २ ॥ ३॥ ४३ ॥
This is Nanak's prayer, O Lord, that he may join and merge with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||3||43||
Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 745