ANG 742, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

सूही महला ५ ॥

Soohee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥

दरसनु देखि जीवा गुर तेरा ॥

Darasanu dekhi jeevaa gur teraa ||

ਹੇ ਗੁਰੂ! ਤੇਰਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

हे मेरे गुरु ! मैं तेरा दर्शन देखकर ही जीता हूँ।

Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I live.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥

पूरन करमु होइ प्रभ मेरा ॥१॥

Pooran karamu hoi prbh meraa ||1||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਪੂਰਨ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਹੋਏ (ਤੇ, ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਜਾਵੇ) ॥੧॥

इस तरह प्रभु की मुझ पर पूर्ण कृपा हुई है॥ १॥

My karma is perfect, O my God. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

इह बेनंती सुणि प्रभ मेरे ॥

Ih benanttee su(nn)i prbh mere ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ (ਮੇਰੀ) ਇਹ ਅਰਜ਼ੋਈ ਸੁਣ,

हे मेरे प्रभु ! मेरी यह विनती सुनो,

Please, listen to this prayer, O my God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देहि नामु करि अपणे चेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Dehi naamu kari apa(nn)e chere ||1|| rahaau ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸੇਵਕ ਬਣਾ ਕੇ (ਆਪਣਾ) ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मुझे नाम देकर अपना चेला बना लो॥ १॥ रहाउ ॥

Please bless me with Your Name, and make me Your chaylaa, Your disciple. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥

अपणी सरणि राखु प्रभ दाते ॥

Apa(nn)ee sara(nn)i raakhu prbh daate ||

ਹੇ ਸਭ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਰੱਖ ।

हे दाता प्रभु! मुझे हमेशा अपनी शरण में ही रखो।

Please keep me under Your Protection, O God, O Great Giver.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥

गुर प्रसादि किनै विरलै जाते ॥२॥

Gur prsaadi kinai viralai jaate ||2||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥

गुरु की कृपा से किसी विरले ने ही तुझे जाना है॥ २॥

By Guru's Grace, a few people understand this. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥

सुनहु बिनउ प्रभ मेरे मीता ॥

Sunahu binau prbh mere meetaa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੀ ਅਰਜ਼ੋਈ ਸੁਣ,

हे मेरे मित्र प्रभु ! मेरी विनय सुनो,

Please hear my prayer, O God, my Friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥

चरण कमल वसहि मेरै चीता ॥३॥

Chara(nn) kamal vasahi merai cheetaa ||3||

(ਮੇਹਰ ਕਰ! ਤੇਰੇ) ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਵੱਸ ਪੈਣ ॥੩॥

तेरे सुन्दर चरण मेरे चित्त में बस जाएँ॥ ३॥

May Your Lotus Feet abide within my consciousness. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥

नानकु एक करै अरदासि ॥

Naanaku ek karai aradaasi ||

(ਤੇਰਾ ਸੇਵਕ) ਨਾਨਕ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਇਕ ਅਰਜ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ,

नानक एक यही अरदास करता है कि

Nanak makes one prayer:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥

विसरु नाही पूरन गुणतासि ॥४॥१८॥२४॥

Visaru naahee pooran gu(nn)ataasi ||4||18||24||

ਹੇ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਭ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਕਿਰਪਾ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਕਦੇ) ਨਾਹ ਭੁੱਲ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥

हे पूर्ण गुणों के भण्डार ! तू मुझे कदापि न भूले ॥ ४॥ १८ ॥ २४ ॥

May I never forget You, O perfect treasure of virtue. ||4||18||24||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

सूही महला ५ ॥

Soohee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥

मीतु साजनु सुत बंधप भाई ॥

Meetu saajanu sut banddhap bhaaee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ, ਸੱਜਣ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ (ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ) ਪੁੱਤਰ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਭਰਾ ਹੈ ।

ईश्वर ही मेरा दोस्त, साजन, पुत्र, संबंधी एवं भाई है।

He is my friend, companion, child, relative and sibling.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥

जत कत पेखउ हरि संगि सहाई ॥१॥

Jat kat pekhau hari sanggi sahaaee ||1||

ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਕਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈ ॥੧॥

मैं जहाँ कहीं भी देखता हूँ, प्रभु ही मेरे साथ है और वही मेरा मददगार है॥ १॥

Wherever I look, I see the Lord as my companion and helper. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

जति मेरी पति मेरी धनु हरि नामु ॥

Jati meree pati meree dhanu hari naamu ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰੀ (ਉੱਚੀ) ਜਾਤਿ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਧਨ ਹੈ ।

प्रभु का नाम ही मेरी जाति, मेरी इज्जत एवं मेरा धन है।

The Lord's Name is my social status, my honor and wealth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज आनंद बिसराम ॥१॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj aanandd bisaraam ||1|| rahaau ||

(ਇਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਆਨੰਦ ਹੈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਹੈ, ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸੁਖ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिससे मुझे परम सुख, आनंद एवं आराम मिलता है॥ १॥ रहाउ ॥

He is my pleasure, poise, bliss and peace. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥

पारब्रहमु जपि पहिरि सनाह ॥

Paarabrhamu japi pahiri sanaah ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਨਾਮ) ਜਪਿਆ ਕਰ, (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ) ਸੰਜੋਅ ਪਹਿਨੀ ਰੱਖ ।

परब्रह्म को जपकर नाम रूपी रक्षा कवच पहन लो,

I have strapped on the armor of meditation on the Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥

कोटि आवध तिसु बेधत नाहि ॥२॥

Koti aavadh tisu bedhat naahi ||2||

ਇਸ (ਸੰਜੋਅ) ਨੂੰ (ਕਾਮਾਦਿਕ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹਥਿਆਰ ਵਿੰਨ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ॥੨॥

क्योंकि इसे धारण करने से करोड़ों शस्त्र भी बेध नहीं सकते ॥२॥

It cannot be pierced, even by millions of weapons. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥

हरि चरन सरण गड़ कोट हमारै ॥

Hari charan sara(nn) ga(rr) kot hamaarai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ (ਤਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਅਨੇਕਾਂ ਕਿਲ੍ਹੇ ਹੈ ।

परमात्मा के चरणों की शरण ही हमारा दुर्ग है और

The Sanctuary of the Lord's Feet is my fortress and battlement.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥

कालु कंटकु जमु तिसु न बिदारै ॥३॥

Kaalu kanttaku jamu tisu na bidaarai ||3||

ਇਸ (ਕਿਲ੍ਹੇ) ਨੂੰ ਦੁਖਦਾਈ ਮੌਤ (ਦਾ ਡਰ) ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੩॥

दुखदायी यम का खौफ भी इसे ध्वस्त नहीं कर सकता॥ ३॥

The Messenger of Death, the torturer, cannot demolish it. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

नानक दास सदा बलिहारी ॥

Naanak daas sadaa balihaaree ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕਾਂ ਸੰਤਾਂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ

दास नानक सदैव ही उन पर पर कुर्बान जाता है,

Slave Nanak is forever a sacrifice

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥

सेवक संत राजा राम मुरारी ॥४॥१९॥२५॥

Sevak santt raajaa raam muraaree ||4||19||25||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਹੇ ਮੁਰਾਰੀ! (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ॥੪॥੧੯॥੨੫॥

हे राजा राम ! जो तेरे सेवक एवं संत है !! ४॥ १६ ॥ २५ ॥

To the selfless servants and Saints of the Sovereign Lord, the Destroyer of ego. ||4||19||25||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

सूही महला ५ ॥

Soohee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥

गुण गोपाल प्रभ के नित गाहा ॥

Gu(nn) gopaal prbh ke nit gaahaa ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਸਦਾ ਗਾਂਦੇ ਰਹੀਏ ।

मैं नित्य ही प्रभु के गुण गाती रहती हूँ,

Where the Glorious Praises of God, the Lord of the world are continually sung,

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥

अनद बिनोद मंगल सुख ताहा ॥१॥

Anad binod manggal sukh taahaa ||1||

(ਜੇਹੜੇ ਗਾਂਦੇ ਹਨ) ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਚਾਉ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਬਣੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ ॥੧॥

जिससे मुझे बड़ा आनंद, विनोद, मंगल एवं सुख उपलब्ध होते हैं।॥ १॥

There is bliss, joy, happiness and peace. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥

चलु सखीए प्रभु रावण जाहा ॥

Chalu sakheee prbhu raava(nn) jaahaa ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਉੱਠ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਚੱਲੀਏ,

हे सखी ! चलो, अपने प्रभु का स्मरण करके आनंद प्राप्त करने जाएँ और

Come, O my companions - let us go and enjoy God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साध जना की चरणी पाहा ॥१॥ रहाउ ॥

Saadh janaa kee chara(nn)ee paahaa ||1|| rahaau ||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜਾ ਪਈਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधुजनों के चरणों में पड़ें ॥ १॥ रहाउ॥

Let us fall at the feet of the holy, humble beings. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥

करि बेनती जन धूरि बाछाहा ॥

Kari benatee jan dhoori baachhaahaa ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! (ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਗੇ) ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਕੇ (ਉਸ ਪਾਸੋਂ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਮੰਗੀਏ,

मैं विनती करके संतजनों की चरण-धूलि की ही कामना करती हूँ।

I pray for the dust of the feet of the humble.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥

जनम जनम के किलविख लाहां ॥२॥

Janam janam ke kilavikh laahaan ||2||

(ਅਤੇ ਆਪਣੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰ ਲਈਏ ॥੨॥

इस प्रकार अपने जन्म-जन्मांतर के पाप दूर करती हूँ॥ २ ॥

It shall wash away the sins of countless incarnations. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥

मनु तनु प्राण जीउ अरपाहा ॥

Manu tanu praa(nn) jeeu arapaahaa ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਆਪਣਾ ਮਨ ਤਨ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਭੇਟਾ ਕਰ ਦੇਈਏ ।

मैं उनको अपना मन, तन, प्राण एवं आत्मा अर्पण करती हूँ।

I dedicate my mind, body, breath of life and soul to God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥

हरि सिमरि सिमरि मानु मोहु कटाहां ॥३॥

Hari simari simari maanu mohu kataahaan ||3||

ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਅਹੰਕਾਰ ਤੇ ਮੋਹ ਦੂਰ ਕਰ ਲਈਏ ॥੩॥

हरि का सिमरन करके अपना अभिमान एवं मोह को नाश करती रहती हूँ॥ ३॥

Remembering the Lord in meditation, I have eradicated pride and emotional attachment. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥

दीन दइआल करहु उतसाहा ॥

Deen daiaal karahu utasaahaa ||

ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰੀ! (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਚਾਉ ਪੈਦਾ ਕਰ (ਕਿ)

हे दीनदयाल ! मेरे मन में उत्साह पैदा करो ताकि

O Lord, O Merciful to the meek, please give me faith and confidence,

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥

नानक दास हरि सरणि समाहा ॥४॥२०॥२६॥

Naanak daas hari sara(nn)i samaahaa ||4||20||26||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹਾਂ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥

दास नानक तेरी शरण में समाया रहे॥ ४ ॥ २० ॥ २६ ॥

So that slave Nanak may remain absorbed in Your Sanctuary. ||4||20||26||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

सूही महला ५ ॥

Soohee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥

बैकुंठ नगरु जहा संत वासा ॥

Baikuntth nagaru jahaa santt vaasaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਥਾਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਸੰਤ ਜਨ ਵੱਸਦੇ ਹੋਣ, ਉਹੀ ਹੈ (ਅਸਲ) ਬੈਕੁੰਠ ਦਾ ਸ਼ਹਰ ।

असल में वह बैकुंठ नगर ही है, जहाँ पर संतों का निवास है।

The city of heaven is where the Saints dwell.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥

प्रभ चरण कमल रिद माहि निवासा ॥१॥

Prbh chara(nn) kamal rid maahi nivaasaa ||1||

(ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ॥੧॥

प्रभु के चरण-कमलों का उनके हृदय में ही निवास होता है॥ १॥

They enshrine the Lotus Feet of God within their hearts. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥

सुणि मन तन तुझु सुखु दिखलावउ ॥

Su(nn)i man tan tujhu sukhu dikhalaavau ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਮੇਰੀ ਗੱਲ) ਸੁਣ, (ਆ,) ਮੈਂ (ਤੇਰੇ) ਮਨ ਨੂੰ (ਤੇਰੇ) ਤਨ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵਿਖਾ ਦਿਆਂ ।

हे मेरे मन एवं तन ! जरा सुनो, मैं तुझे सुख दिखलाऊँ।

Listen, O my mind and body, and let me show you the way to find peace,

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि अनिक बिंजन तुझु भोग भुंचावउ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari anik binjjan tujhu bhog bhuncchaavau ||1|| rahaau ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ (ਮਾਨੋ) ਅਨੇਕਾਂ ਸੁਆਦਲੇ ਭੋਜਨ ਹੈ, (ਆ, ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ) ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਉਹ ਸੁਆਦਲੇ ਭੋਜ ਖਵਾਵਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं तुझे अनेक प्रकार के व्यंजन एवं भोग कराऊँ॥ १॥ रहाउ ॥

So that you may eat and enjoy the various delicacies of the Lord ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

अम्रित नामु भुंचु मन माही ॥

Ammmrit naamu bhuncchu man maahee ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ (-ਭੋਜਨ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਖਾਇਆ ਕਰ,

अपने मन में अमृत नाम चखो।

Taste the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, within your mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥

अचरज साद ता के बरने न जाही ॥२॥

Acharaj saad taa ke barane na jaahee ||2||

ਇਸ ਭੋਜਨ ਦੇ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੁਆਦ ਹਨ, ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ॥੨॥

इस नाम के अद्भुत स्वाद वर्णन नहीं किए जा सकते॥ २॥

Its taste is wondrous - it cannot be described. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥

लोभु मूआ त्रिसना बुझि थाकी ॥

Lobhu mooaa trisanaa bujhi thaakee ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਲੋਭ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ ਅੱਗ ਬੁੱਝ ਕੇ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

नाम चखने से मन में से लोभ मर गया है और तृष्णा भी बुझकर खत्म हो गई है।

Your greed shall die, and your thirst shall be quenched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥

पारब्रहम की सरणि जन ताकी ॥३॥

Paarabrham kee sara(nn)i jan taakee ||3||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੇ (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ-ਬੈਕੁੰਠ ਵਿਚ ਆ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਸਰਾ ਤੱਕ ਲਿਆ ॥੩॥

संतजनों ने तो परब्रह की शरण ही देखी है ॥३॥

The humble beings seek the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥

जनम जनम के भै मोह निवारे ॥

Janam janam ke bhai moh nivaare ||

ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਡਰ ਮੋਹ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

मेरे जन्म-जन्मांतर के भय एवं मोह दूर कर दिए हैं

The Lord dispels the fears and attachments of countless incarnations.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥

नानक दास प्रभ किरपा धारे ॥४॥२१॥२७॥

Naanak daas prbh kirapaa dhaare ||4||21||27||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ!) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥

नानक पर प्रभु ने कृपा की है ।॥ ४॥ २१॥ २७ ॥

God has showered His Mercy and Grace upon slave Nanak. ||4||21||27||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सूही महला ५ ॥

Soohee mahalaa 5 ||

सूही महला ५ ॥

Soohee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥

अनिक बींग दास के परहरिआ ॥

Anik beeng daas ke parahariaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਵਿੰਗ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ,

प्रभु ने दास की अनेक त्रुटियाँ निवृत्त कर दी हैं और

God covers the many shortcomings of His slaves.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥

करि किरपा प्रभि अपना करिआ ॥१॥

Kari kirapaa prbhi apanaa kariaa ||1||

ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥

कृपा करके उसे अपना बना लिया है॥ १॥

Granting His Mercy, God makes them His own. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥

तुमहि छडाइ लीओ जनु अपना ॥

Tumahi chhadaai leeo janu apanaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ (ਉਸ ਮੋਹ ਜਾਲ ਵਿਚੋਂ) ਆਪ ਕੱਢ ਲਿਆ,

हे प्रभु जी ! तूने अपने सेवक को छुड़ा लिया है,

You emancipate Your humble servant,

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उरझि परिओ जालु जगु सुपना ॥१॥ रहाउ ॥

Urajhi pario jaalu jagu supanaa ||1|| rahaau ||

ਜੋ ਸੁਪਨੇ ਵਰਗੇ ਜਗਤ (ਦਾ ਮੋਹ-) ਜਾਲ (ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ) ਚੀੜ੍ਹਾ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

क्योंकि वह स्वप्न जैसे जगत् रूपी जाल में उलझ पड़ा था ॥ १॥ रहाउ॥

And rescue him from the noose of the world, which is just a dream. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥

परबत दोख महा बिकराला ॥

Parabat dokh mahaa bikaraalaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਸਰਨ ਆਏ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਪਹਾੜਾਂ ਜੇਡੇ ਵੱਡੇ ਤੇ ਭਿਆਨਕ ਐਬ-

मुझ में पर्वत जैसे महा विकराल दोष थे,

Even huge mountains of sin and corruption

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥

खिन महि दूरि कीए दइआला ॥२॥

Khin mahi doori keee daiaalaa ||2||

ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ॥੨॥

जिन्हें दयालु प्रभु ने क्षण में ही दूर कर दिया है॥ २॥

Are removed in an instant by the Merciful Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥

सोग रोग बिपति अति भारी ॥

Sog rog bipati ati bhaaree ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਸੇਵਕ ਦੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਗ਼ਮ ਤੇ ਰੋਗ ਵੱਡੀਆਂ ਭਾਰੀਆਂ ਮੁਸੀਬਤਾਂ-

शोक, रोग एवं अत्यंत भारी विपति

Sorrow, disease and the most terrible calamities

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742

ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥

दूरि भई जपि नामु मुरारी ॥३॥

Doori bhaee japi naamu muraaree ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈਆਂ ॥੩॥

परमात्मा का नाम जपने से दूर हो गई है॥ ३॥

Are removed by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥

द्रिसटि धारि लीनो लड़ि लाइ ॥

Drisati dhaari leeno la(rr)i laai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੜ ਲਾ ਲਿਆ,

प्रभु ने कृपा-दृष्टि करके मुझे अपने दामन के साथ लगा लिया है।

Bestowing His Glance of Grace, He attaches us to the hem of His robe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Suhi / / Ang 742


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE