Page Ang 71, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਬੰਦ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਗਲੀ ਕੀਤ ॥

.. बंद जीउ जीउ सगली कीत ॥

.. banđđ jeeū jeeū sagalee keeŧ ||

.. ਜੇ ਤਰਕਸ਼ ਬੰਨ੍ਹਣ ਵਾਲੇ ਜੋਧਿਆਂ ਦੇ ਲਸ਼ਕਰ ਉਸ ਨੂੰ ਸਲਾਮਾਂ ਕਰਦੇ ਹੋਣ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ 'ਜੀ ਜੀ' ਆਖਦੀ ਹੋਵੇ,

.. उसके पास शस्त्र हो, सेना हो और असंख्य लोग उसकी चापलूसी करते हों,

.. You may have armies well-equipped with weapons, and all may salute you with respect;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥

चिति न आइओ पारब्रहमु ता खड़ि रसातलि दीत ॥७॥

Chiŧi na âaīõ paarabrhamu ŧaa khaɍi rasaaŧali đeeŧ ||7||

ਪਰ ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਵੱਸਦਾ ਤਾਂ ਉਹ (ਆਖ਼ਰ) ਲਿਜਾ ਕੇ ਨਰਕ ਵਿਚ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

तब भी यदि उसका मन पारब्रह्म के निर्मल नाम से रहित है तो उसे ले जाकर कुंभी नरक में फॅक दिया जाता है॥ ७॥

But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, then you shall be taken and consigned to the most hideous hell! ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥

काइआ रोगु न छिद्रु किछु ना किछु काड़ा सोगु ॥

Kaaīâa rogu na chhiđru kichhu naa kichhu kaaɍaa sogu ||

ਜੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਕਦੇ ਕੋਈ ਰੋਗ ਨਾਹ ਲੱਗਾ ਹੋਵੇ, ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤਕਲਫ਼ਿ ਨਾਹ ਆਈ ਹੋਵੇ, ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਹ ਹੋਵੇ,

यदि काया भी पूर्णतः नीरोग है और कोई रोग नहीं, यदि उसको कोई शोक-संताप नहीं,

You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥

मिरतु न आवी चिति तिसु अहिनिसि भोगै भोगु ॥

Miraŧu na âavee chiŧi ŧisu âhinisi bhogai bhogu ||

ਜੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਮੌਤ (ਦਾ ਫ਼ਿਕਰ) ਚੇਤੇ ਨਾਹ ਆਇਆ ਹੋਵੇ, ਜੇ ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਭੋਗ ਭੋਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੋਵੇ,

वह मृत्यु का ख्याल तक भी नहीं करता हो और दिन-रात भोग विलास में लीन रहता है,

You may be unmindful of death, and night and day revel in pleasures;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥

सभ किछु कीतोनु आपणा जीइ न संक धरिआ ॥

Sabh kichhu keeŧonu âapañaa jeeī na sankk đhariâa ||

ਜੇ ਉਸ ਨੇ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੋਵੇ, ਕਦੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿਤ ਵਿਚ (ਆਪਣੀ ਮਲਕੀਅਤ ਬਾਰੇ) ਕੋਈ ਸ਼ੰਕਾ ਨਾਹ ਉਠਿਆ ਹੋਵੇ,

यदि उसने भुजबल से सबको अपने अधीन कर लिया है और उसके मन में कोई भय भी न हो,

You may take everything as your own, and have no fear in your mind at all;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥

चिति न आइओ पारब्रहमु जमकंकर वसि परिआ ॥८॥

Chiŧi na âaīõ paarabrhamu jamakankkar vasi pariâa ||8||

ਪਰ ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ਤਾਂ ਉਹ ਅੰਤ ਜਮਰਾਜ ਦੇ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥

यदि वह परमात्मा को स्मरण नहीं करता तो वह यमदूत के वश में आ जाता है॥८॥

But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, you shall fall under the power of the Messenger of Death. ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥

किरपा करे जिसु पारब्रहमु होवै साधू संगु ॥

Kirapaa kare jisu paarabrhamu hovai saađhoo sanggu ||

ਜਿਸ (ਵਡ-ਭਾਗੀ) ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਤ ਸੰਗ ਪ੍ਰਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

जिस पर भगवान अपनी कृपा करता है, उसे साधु-संतों की संगति प्राप्त होती है।

The Supreme Lord showers His Mercy, and we find the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥

जिउ जिउ ओहु वधाईऐ तिउ तिउ हरि सिउ रंगु ॥

Jiū jiū õhu vađhaaëeâi ŧiū ŧiū hari siū ranggu ||

(ਤੇ ਇਹ ਇਕ ਕੁਦਰਤੀ ਨਿਯਮ ਹੈ ਕਿ) ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਉਹ (ਸਤ ਸੰਗ ਵਿਚ ਬੈਠਣਾ) ਵਧਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਿਉਂ ਤਿਉਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ (ਭੀ ਵਧਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ।

ज्यों ज्यों सत्संग में चित्त लगता है, उतना ही ज्यादा उस प्रभु के साथ प्रेम प्रगाढ़ हो जाता है।

The more time we spend there, the more we come to love the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥

दुहा सिरिआ का खसमु आपि अवरु न दूजा थाउ ॥

Đuhaa siriâa kaa khasamu âapi âvaru na đoojaa ŧhaaū ||

(ਪਰ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਮੋਹ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਇਹਨਾਂ) ਦੋਹਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਪਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜੀਵਾਂ ਵਸਤੇ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

परमात्मा ही लोक-परलोक का स्वामी है, उसके बिना प्राणियों के सुख का और कोई आधार नहीं।

The Lord is the Master of both worlds; there is no other place of rest.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥

सतिगुर तुठै पाइआ नानक सचा नाउ ॥९॥१॥२६॥

Saŧigur ŧuthai paaīâa naanak sachaa naaū ||9||1||26||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਆਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੯॥੧॥੨੬॥ {70-71}

परन्तु उस परमेश्वर के पवित्र नाम की प्राप्ति सतिगुरु की प्रसन्नता से ही होती है। हे नानक ! यदि सतिगुरु प्रसन्न हो जाए तो मनुष्य को सत्य नाम की उपलब्धि हो जाती है॥९॥१॥२६॥

When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak, the True Name is obtained. ||9||1||26||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥

सिरीरागु महला ५ घरु ५ ॥

Sireeraagu mahalaa 5 gharu 5 ||

श्रीरागु महला ५ घरु ५ ॥

Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥

जानउ नही भावै कवन बाता ॥

Jaanaū nahee bhaavai kavan baaŧaa ||

ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਕੇਹੜੀ ਗੱਲ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ।

मैं नहीं जानता कि प्रभु को कौन-सी बातें अच्छी लगती हैं।

I do not know what pleases my Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन खोजि मारगु ॥१॥ रहाउ ॥

Man khoji maaragu ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਤੂੰ (ਉਹ) ਰਸਤਾ ਲੱਭ (ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੁਰਿਆਂ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਏ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे मेरे मन ! प्रभु को प्रसन्न करने का मार्ग खोज ॥१॥ रहाउ ॥

O mind, seek out the way! ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥

धिआनी धिआनु लावहि ॥

Đhiâanee đhiâanu laavahi ||

ਸਮਾਧੀਆਂ ਲਾਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕ ਸਮਾਧੀਆਂ ਲਾਂਦੇ ਹਨ,

ध्यानी इन्सान समाधि लगाकर भगवान में ध्यान लगाता है।

The meditatives practice meditation,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥

गिआनी गिआनु कमावहि ॥

Giâanee giâanu kamaavahi ||

ਵਿਦਵਾਨ ਲੋਕ ਧਰਮ-ਚਰਚਾ ਕਰਦੇ ਹਨ,

ज्ञानी ज्ञान-मार्ग द्वारा प्रभु को समझने का प्रयास करता है।

And the wise practice spiritual wisdom,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥

प्रभु किन ही जाता ॥१॥

Prbhu kin hee jaaŧaa ||1||

ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਨੇ ਹੀ ਸਮਝਿਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਇਹਨਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ) ॥੧॥

परन्तु कोई विरला पुरुष ही भगवान को जानता है ॥१॥

But how rare are those who know God! ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥

भगउती रहत जुगता ॥

Bhagaūŧee rahaŧ jugaŧaa ||

ਵੈਸ਼ਨਵ ਭਗਤ (ਵਰਤ, ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ, ਤੀਰਥ ਇਸ਼ਨਾਨ ਆਦਿਕ) ਸੰਜਮਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

भगवती जन अपनी धार्मिक क्रियाओं में लीन रहता है।

The worshipper of Bhagaauti practices self-discipline,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥

जोगी कहत मुकता ॥

Jogee kahaŧ mukaŧaa ||

ਜੋਗੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਅਸੀਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ।

योगी अष्टांग-भाव से मुक्ति की कल्पना करते हैं।

The Yogi speaks of liberation,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥

तपसी तपहि राता ॥२॥

Ŧapasee ŧapahi raaŧaa ||2||

ਤਪ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਾਧੂ ਤਪ (ਕਰਨ) ਵਿਚ ਹੀ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

तपस्वी लोग तपस्या में ही कल्याण मानते हैं। ॥२॥

And the ascetic is absorbed in asceticism. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥

मोनी मोनिधारी ॥

Monee moniđhaaree ||

ਚੁੱਪ ਸਾਧੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸਾਧੂ ਚੁੱਪ ਵੱਟੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ।

मौनी साधु मौन धारण करने में ही ईश्वर की प्राप्ति संभव मानते हैं।

The men of silence observe silence,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥

सनिआसी ब्रहमचारी ॥

Saniâasee brhamachaaree ||

ਸੰਨਿਆਸੀ (ਸੰਨਿਆਸ ਵਿਚ) ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ (ਬ੍ਰਹਮਚਰਜ ਵਿਚ)

संन्यासी ब्रह्मचारी बन गया है।

The Sanyaasees observe celibacy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥

उदासी उदासि राता ॥३॥

Ūđaasee ūđaasi raaŧaa ||3||

ਤੇ ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸ-ਭੇਖ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੩॥

उदासी वैराग्य में मग्न हुआ है ॥३॥

And the Udaasees abide in detachment. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥

भगति नवै परकारा ॥

Bhagaŧi navai parakaaraa ||

(ਕੋਈ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਭਗਤੀ ਨੌਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਹੈ ।

कोई कहता है कि वह नौ प्रकार की भक्ति करता है।

There are nine forms of devotional worship.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥

पंडितु वेदु पुकारा ॥

Panddiŧu veđu pukaaraa ||

ਪੰਡਿਤ ਵੇਦ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ ।

पण्डित वेदों को सस्वर उच्चारण करते हैं।

The Pandits recite the Vedas.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥

गिरसती गिरसति धरमाता ॥४॥

Girasaŧee girasaŧi đharamaaŧaa ||4||

ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਗ੍ਰਿਹਸਤ-ਧਰਮ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥

गृहस्थ-जन धर्मशास्त्रानुसार यज्ञ-दानादि धर्मो के पालन में ही कल्याण समझते हैं ॥४॥

The householders assert their faith in family life. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥

इक सबदी बहु रूपि अवधूता ॥

Īk sabađee bahu roopi âvađhooŧaa ||

ਅਨੇਕਾਂ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ 'ਅਲੱਖ ਅਲੱਖ' ਪੁਕਾਰਦੇ ਹਨ, ਕੋਈ ਬਹੂ-ਰੂਪੀਏ ਹਨ, ਕੋਈ ਨਾਂਗੇ ਹਨ ।

कोई साधु एक नाम ‘अलख' ही बोलता है। कोई साधु बहुरूपिया बन गया है।

Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥

कापड़ी कउते जागूता ॥

Kaapaɍee kaūŧe jaagooŧaa ||

ਕੋਈ ਖ਼ਾਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੋਲਾ ਆਦਿਕ ਪਹਿਨਣ ਵਾਲੇ ਹਨ । ਕੋਈ ਨਾਟਕ ਚੇਟਕ ਸਾਂਗ ਆਦਿਕ ਬਣਾ ਕੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਕਈ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ ਰਾਤਾਂ ਜਾਗ ਕੇ ਗੁਜ਼ਾਰਦੇ ਹਨ ।

कापड़िए साधु केसरिया कपड़े पहनते हैं, जागूता अर्थात् रात्रि जागरण करने वाले लोग भी जगराते में ही मोक्ष सम्भव मानते हैं।

The wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥

इकि तीरथि नाता ॥५॥

Īki ŧeeraŧhi naaŧaa ||5||

ਇਕ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ (ਹਰੇਕ) ਤੀਰਥ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੫॥

कुछ लोग तीर्थ-यात्रा में स्नान द्वारा भी प्रभु-प्राप्ति की संभावना स्वीकारते हैं ॥५॥

And those who bathe at holy places of pilgrimage- ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥

निरहार वरती आपरसा ॥

Nirahaar varaŧee âaparasaa ||

ਅਨੇਕਾਂ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ ਭੁੱਖੇ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਕਈ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਛੁੰਹਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ (ਤਾ ਕਿ ਕਿਸੇ ਦੀ ਭਿੱਟ ਨਾਹ ਲੱਗ ਜਾਏ) ।

निराहार रहने वाले व्रत को ही ईश्वर मिलन का साधन मानते हैं, ऊँची जाति के लोग निम्न जाति से परहेज करते हैं।

Those who go without food, those who never touch others,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥

इकि लूकि न देवहि दरसा ॥

Īki looki na đevahi đarasaa ||

ਅਨੇਕਾਂ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ (ਗੁਫ਼ਾ ਆਦਿ ਵਿਚ) ਲੁਕ ਕੇ (ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਦਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦੇ ।

कुछ लोग गुफाओं में छिपे रहते हैं और किसी को अपने दर्शन नहीं देते।

The hermits who never show themselves,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥

इकि मन ही गिआता ॥६॥

Īki man hee giâaŧaa ||6||

ਕਈ ਐਸੇ ਹਨ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹੀ ਗਿਆਨਵਾਨ ਬਣੇ ਹੋਏ ਹਨ ॥੬॥

कुछ लोग अपने चित्त के भीतर ही बुद्धिमान हैं। ॥६॥

And those who are wise in their own minds- ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥

घाटि न किन ही कहाइआ ॥

Ghaati na kin hee kahaaīâa ||

(ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ) ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ (ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲੋਂ) ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਅਖਵਾਇਆ ।

कोई भी अपने आपको कम नहीं कहता।

Of these, no one admits to any deficiency;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥

सभ कहते है पाइआ ॥

Sabh kahaŧe hai paaīâa ||

ਸਭ ਇਹੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ ਅਸਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ।

हर कोई कहता है कि उसने भगवान को पा लिया है।

All say that they have found the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥

जिसु मेले सो भगता ॥७॥

Jisu mele so bhagaŧaa ||7||

ਪਰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਭਗਤ ਉਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਆਪਣੇ ਨਾਲ) ਮਿਲਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੭॥

लेकिन भगवान का भक्त वही होता है जिसे भगवान अपने साथ मिला लेता है ॥ ७॥

But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥

सगल उकति उपावा ॥

Sagal ūkaŧi ūpaavaa ||

ਪਰ ਮੈਂ ਤਾਂ ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਦਲੀਲਾਂ ਤੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਉਪਾਉ ਛੱਡ ਦਿਤੇ ਹਨ,

मैं समस्त युक्तियों एवं उपाय

All devices and contrivances,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥

तिआगी सरनि पावा ॥

Ŧiâagee sarani paavaa ||

ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਹਾਂ ।

त्याग कर भगवान की शरण में आ गया हूँ।

I have abondened and sought His Sanctuary.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71

ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥

नानकु गुर चरणि पराता ॥८॥२॥२७॥

Naanaku gur charañi paraaŧaa ||8||2||27||

ਨਾਨਕ ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਆ ਡਿੱਗਾ ਹੈ ॥੮॥੨॥੨੭॥

हे नानक ! भगवान की प्राप्ति हेतु गुरु के चरणों में पड़ना सर्वोत्तम युक्ति है ॥८॥२॥२७॥

Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 71


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥

सिरीरागु महला १ घरु ३ ॥

Sireeraagu mahalaa 1 gharu 3 ||

ਰਾਗ ਸਿਰੀਰਾਗ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

श्रीरागु महला १ घरु ३ ॥

Siree Raag, First Mehl, Third House:

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71

ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥

जोगी अंदरि जोगीआ ॥

Jogee ânđđari jogeeâa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜੋਗੀਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ (ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ) ਜੋਗ ਕਮਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ,

हे ईश्वर ! तू सृष्टि में अनेक रूपों में विचरण कर रहा है। योगियों में तुम योगीराज हो

Among Yogis, You are the Yogi;

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71

ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥

तूं भोगी अंदरि भोगीआ ॥

Ŧoonn bhogee ânđđari bhogeeâa ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਭੋਗ ਭੋਗਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਪਦਾਰਥ ਭੋਗ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

एवं भोगिर्यो में तुम महाभोगी हो।

Among pleasure seekers, You are the Pleasure Seeker.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥

तेरा अंतु न पाइआ सुरगि मछि पइआलि जीउ ॥१॥

Ŧeraa ânŧŧu na paaīâa suragi machhi paīâali jeeū ||1||

ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਵਿਚ ਮਾਤ ਲੋਕ ਵਿਚ ਪਾਤਾਲ ਲੋਕ ਵਿਚ (ਵੱਸਦੇ ਕਿਸੇ ਭੀ ਜੀਵ ਨੇ) ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ॥੧॥

स्वर्ग लोक के देवता, मृत्युलोक के वासी तथा पाताल के नागादि जीवों ने तुम्हारा भेद नहीं पाया ॥१॥

Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71


ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउ वारी हउ वारणै कुरबाणु तेरे नाव नो ॥१॥ रहाउ ॥

Haū vaaree haū vaarañai kurabaañu ŧere naav no ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਤੋਂ, ਵਾਰਨੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਤੋਂ, ਕੁਰਬਾਨ ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं तुझ पर कुर्बान हूँ, मैं तेरे पावन नाम पर न्यौछावर हूँ ॥१॥ रहाउ॥

I am devoted, dedicated, a sacrifice to Your Name. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71


ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥

तुधु संसारु उपाइआ ॥

Ŧuđhu sanssaaru ūpaaīâa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਹੀ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ,

तुम सृष्टि कर्ता हो, तुम ने ही संसार की रचना करके

You created the world,

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71

ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥

सिरे सिरि धंधे लाइआ ॥

Sire siri đhanđđhe laaīâa ||

ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਉੱਤੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਲੇਖ ਲਿਖ ਕੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਧੰਧਿਆਂ ਵਿਚ ਫਸਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

उनकी किस्मत निर्धारत करके सांसारिक कार्यों में लगाया है।

And assigned tasks to one and all.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71

ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥

वेखहि कीता आपणा करि कुदरति पासा ढालि जीउ ॥२॥

Vekhahi keeŧaa âapañaa kari kuđaraŧi paasaa dhaali jeeū ||2||

ਤੂੰ ਕੁਦਰਤਿ ਰਚ ਕੇ (ਜਗਤ-ਚਉਪੜ ਦੀਆਂ) ਜੀਵ-ਨਰਦਾਂ ਸੁੱਟ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਰਚੇ ਜਗਤ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ॥੨॥

अपनी रचना का तुम स्वयं ध्यान रखते हो और अपनी माया-शक्ति से इस संसार की चौपड़ पर निरन्तर पासा फेँक रहे हो ॥२॥

You watch over Your Creation, and through Your All-powerful Creative Potency, You cast the dice. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71


ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥

परगटि पाहारै जापदा ॥

Paragati paahaarai jaapađaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਇਸ ਦਿੱਸਦੇ ਜਗਤ-ਪਸਾਰੇ ਵਿਚ (ਵੱਸਦਾ) ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

समूचे विश्व में तुम प्रत्यक्ष दिखते हो।

You are manifest in the Expanse of Your Workshop.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71

ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥

सभु नावै नो परतापदा ॥

Sabhu naavai no paraŧaapađaa ||

ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਲਈ ਤਾਂਘਦਾ ਹੈ ।

प्रत्येक प्राणी तेरे नाम की कामना करता है।

Everyone longs for Your Name,

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥

सतिगुर बाझु न पाइओ सभ मोही माइआ जालि जीउ ॥३॥

Saŧigur baajhu na paaīõ sabh mohee maaīâa jaali jeeū ||3||

ਪਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ (ਕਿਉਂਕਿ) ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿਚ ਫਸੀ ਹੋਈ ਹੈ ॥੩॥

किन्तु सतिगुरु के बिना तुम्हें कोई भी प्राप्त नहीं कर सकता। समस्त प्राणी मोह-माया के जाल में लुभायमान होकर फंसे हुए हैं। ॥३॥

But without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71


ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥

सतिगुर कउ बलि जाईऐ ॥

Saŧigur kaū bali jaaëeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,

मैं सतिगुरु पर बलिहार जाता हूँ,

I am a sacrifice to the True Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥

जितु मिलिऐ परम गति पाईऐ ॥

Jiŧu miliâi param gaŧi paaëeâi ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਸ (ਗੁਰੂ) ਦੇ ਮਿਲਿਆਂ ਹੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਹਾਸਲ ਕਰੀਦੀ ਹੈ ।

जिनके मिलन से परमगति प्राप्त होती है।

Meeting Him, the supreme status is obtained.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 71


Download SGGS PDF Daily Updates