Page Ang 684, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੧॥

.. हरि सेवा ॥१॥

.. hari sevaa ||1||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥

चरन कमल जा का मनु रापै ॥

Charan kamal jaa kaa manu raapai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ (ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जिसका मन भगवान के चरण-कमलों के प्रेम में लीन हो जाता है,

One whose mind is imbued with the Lord's lotus feet

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥

सोग अगनि तिसु जन न बिआपै ॥२॥

Sog âgani ŧisu jan na biâapai ||2||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਚਿੰਤਾ ਦੀ ਅੱਗ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ ॥੨॥

उस मनुष्य को चिन्ता की अग्नि प्रभावित नहीं करती॥२॥

Is not afflicted by the fire of sorrow. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥

सागरु तरिआ साधू संगे ॥

Saagaru ŧariâa saađhoo sangge ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ।

वह संतों की सभा में सम्मिलित होकर संसार-सागर में से पार हो गया है।

He crosses over the world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥

निरभउ नामु जपहु हरि रंगे ॥३॥

Nirabhaū naamu japahu hari rangge ||3||

ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਨਿਰਭਉ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰੋ ॥੩॥

निर्भय प्रभु का नाम जपो; हरि के प्रेम में आसक्त रहो॥ ३॥

He chants the Name of the Fearless Lord, and is imbued with the Lord's Love. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥

पर धन दोख किछु पाप न फेड़े ॥

Par đhan đokh kichhu paap na pheɍe ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਸਦਕਾ) ਪਰਾਏ ਧਨ (ਆਦਿਕ) ਦੇ ਕੋਈ ਐਬ ਪਾਪ ਮੰਦੇ ਕਰਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ,

जो व्यक्ति पराया-धन के लोभ दोष एवं अन्य पापों से मुक्त रहता है,

One who does not steal the wealth of others, who does not commit evil deeds or sinful acts

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥

जम जंदारु न आवै नेड़े ॥४॥

Jam janđđaaru na âavai neɍe ||4||

ਭਿਆਨਕ ਜਮ ਭੀ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ (ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ, ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ) ॥੪॥

भयंकर यम उसके निकट नहीं आता ॥ ४॥

- the Messenger of Death does not even approach him. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥

त्रिसना अगनि प्रभि आपि बुझाई ॥

Ŧrisanaa âgani prbhi âapi bujhaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ) ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ ਅੱਗ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਬੁਝਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ।

उसकी तृष्णाग्नि प्रभु ने खुद ही बुझा दी है।

God Himself quenches the fires of desire.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥

नानक उधरे प्रभ सरणाई ॥५॥१॥५५॥

Naanak ūđhare prbh sarañaaëe ||5||1||55||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿਚੋਂ) ਬਚ ਨਿਕਲਦੇ ਹਨ ॥੫॥੧॥੫੫॥

हे नानक ! वह प्रभु की शरण में आकर माया के बन्धनों से मुक्त हो गया है॥ ५ ॥ १॥ ५५ ॥

O Nanak, in God's Sanctuary, one is saved. ||5||1||55||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Đhanaasaree mahalaa 5 ||

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥

त्रिपति भई सचु भोजनु खाइआ ॥

Ŧripaŧi bhaëe sachu bhojanu khaaīâa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ (ਦੀ) ਖ਼ੁਰਾਕ ਖਾਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਉਸ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

सत्य का भोजन खाने से मैं तृप्त हो गया हूँ।

I am satisfied and satiated, eating the food of Truth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

मनि तनि रसना नामु धिआइआ ॥१॥

Mani ŧani rasanaa naamu đhiâaīâa ||1||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ, ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ, ਜੀਭ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ॥੧॥

अपने मन, तन एवं जिह्मा से मैंने परमात्मा के नाम का ध्यान किया है।॥१॥

With my mind, body and tongue, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥

जीवना हरि जीवना ॥

Jeevanaa hari jeevanaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹੀ ਹੈ ਅਸਲ ਜੀਵਨ, ਇਹੀ ਹੈ ਅਸਲ ਜ਼ਿੰਦਗ਼ੀ!

भगवान के सिमरन में जीना ही वास्तव में सच्चा जीवन है।

Life, spiritual life, is in the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीवनु हरि जपि साधसंगि ॥१॥ रहाउ ॥

Jeevanu hari japi saađhasanggi ||1|| rahaaū ||

(ਕਿ) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਬੈਠ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधुओं की संगत में मिलकर उसका भजन करना ही वास्तविक जीवन है॥१॥रहाउ ॥

Spiritual life consists of chanting the Lord's Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥

अनिक प्रकारी बसत्र ओढाए ॥

Ânik prkaaree basaŧr õdhaaē ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ (ਮਾਨੋ) ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ (ਵੰਨ ਸੁਵੰਨੇ) ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨ ਲਏ ਹਨ (ਤੇ ਉਹ ਇਹਨਾਂ ਸੋਹਣੀਆਂ ਪੁਸ਼ਾਕਾਂ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣ ਰਿਹਾ ਹੈ),

जँहा मैंने अनेक प्रकार के वस्त्र पहने हैं

He is dressed in robes of all sorts,

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥

अनदिनु कीरतनु हरि गुन गाए ॥२॥

Ânađinu keeraŧanu hari gun gaaē ||2||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

वही मैंने प्रतिदिन ही जो भजन-कीर्तन एवं भगवान का गुणगान किया है।॥२॥

If he sings the Kirtan of the Lord's Glorious Praises, day and night. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥

हसती रथ असु असवारी ॥

Hasaŧee raŧh âsu âsavaaree ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਨੋ) ਹਾਥੀ ਰਥਾਂ ਘੋੜਿਆਂ ਦੀ ਸਵਾਰੀ (ਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣ ਰਿਹਾ ਹੈ)

यही मेरे लिए हाथी, रथ एवं घोड़े की सवारी करना है

He rides upon elephants, chariots and horses,

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥

हरि का मारगु रिदै निहारी ॥३॥

Hari kaa maaragu riđai nihaaree ||3||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਰਾਹ ਤੱਕਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

में भगवान से मिलन का मार्ग अपने हृदय में देखता हूँ ॥३॥

If he sees the Lord's Path within his own heart. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥

मन तन अंतरि चरन धिआइआ ॥

Man ŧan ânŧŧari charan đhiâaīâa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

मैंने अपने मन, तन, अन्तर में ईश्वर का ही ध्यान किया है।

Meditating on the Lord's Feet, deep within his mind and body,

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥

हरि सुख निधान नानक दासि पाइआ ॥४॥२॥५६॥

Hari sukh niđhaan naanak đaasi paaīâa ||4||2||56||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦਾਸ ਨੇ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ॥੪॥੨॥੫੬॥

हे नानक ! दास ने सुखों का भण्डार परमेश्वर पा लिया है॥४॥२॥५६॥

Slave Nanak has found the Lord, the treasure of peace. ||4||2||56||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Đhanaasaree mahalaa 5 ||

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥

गुर के चरन जीअ का निसतारा ॥

Gur ke charan jeeâ kaa nisaŧaaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਜਿੰਦ ਵਾਸਤੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਲਈ ਵਸੀਲਾ ਹਨ,

गुरु के चरण जीव का उद्धार कर देते हैं,"

The Guru's feet emancipate the soul.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

समुंदु सागरु जिनि खिन महि तारा ॥१॥ रहाउ ॥

Samunđđu saagaru jini khin mahi ŧaaraa ||1|| rahaaū ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ) ਨੇ (ਸਰਨ ਆਏ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਦਾ) ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੱਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसने एक क्षण में ही प्राणी को संसार-सागर में से पार कर दिया है॥१॥ रहाउ॥

They carry it across the world-ocean in an instant. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥

कोई होआ क्रम रतु कोई तीरथ नाइआ ॥

Koëe hoâa krm raŧu koëe ŧeeraŧh naaīâa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮੀ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਤੀਰਥਾਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ।

कोई मनुष्य कर्मकाण्ड करने में ही मग्न हो गया है और कोई तीर्थों पर स्नान कर आया है परन्तु

Some love rituals, and some bathe at sacred shrines of pilgrimage.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਦਾਸੀਂ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

दासीं हरि का नामु धिआइआ ॥१॥

Đaaseenn hari kaa naamu đhiâaīâa ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਨੇ (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ ॥੧॥

दास ने तो हरि-नाम का ध्यान-मनन किया है।॥१॥

The Lord's slaves meditate on His Name. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥

बंधन काटनहारु सुआमी ॥

Banđđhan kaatanahaaru suâamee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਜੋ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਬੰਧਨ ਕੱਟਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

जगत का स्वामी परमेश्वर सब जीवों के बन्धन काटने वाला है।

The Lord Master is the Breaker of bonds.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥

जन नानकु सिमरै अंतरजामी ॥२॥३॥५७॥

Jan naanaku simarai ânŧŧarajaamee ||2||3||57||

ਦਾਸ ਨਾਨਕ (ਭੀ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ) ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੨॥੩॥੫੭॥

नानक तो उस अन्तर्यामी ईश्वर का सिमरन करता रहता है।॥२ ॥३ ॥५७ ॥

Servant Nanak meditates in remembrance on the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||2||3||57||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Đhanaasaree mahalaa 5 ||

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

कितै प्रकारि न तूटउ प्रीति ॥

Kiŧai prkaari na ŧootaū preeŧi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੀ (ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ) ਪ੍ਰੀਤਿ (ਕਿਧਰੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲੋਂ) ਟੁੱਟ ਨਾਹ ਜਾਏ,

तुझसे किसी तरह भी प्रीति न टूटे

Nothing can break his love for You,

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दास तेरे की निरमल रीति ॥१॥ रहाउ ॥

Đaas ŧere kee niramal reeŧi ||1|| rahaaū ||

(ਇਸ ਲਈ) ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਰਹਿਣੀ-ਬਹਿਣੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे परमात्मा ! तेरे दास का यही निर्मल आचरण है॥१॥ रहाउ ॥

the lifestyle of Your slave is so pure. ||1||Pause||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥

जीअ प्रान मन धन ते पिआरा ॥

Jeeâ praan man đhan ŧe piâaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਨਾਲੋਂ, ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਨਾਲੋਂ, ਮਨ ਨਾਲੋਂ, ਧਨ ਨਾਲੋਂ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ,

तू मुझे मेरी आत्मा, प्राणों, मन एवं धन से भी अत्याधिक प्यारा है।

He is more dear to me than my soul, my breath of life, my mind and my wealth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥

हउमै बंधु हरि देवणहारा ॥१॥

Haūmai banđđhu hari đevañahaaraa ||1||

ਜੋ ਹਉਮੈ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ ਬੰਨ੍ਹ ਮਾਰਨ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे परमेश्वर ! एक तू ही अहंकार के मार्ग पर रोक लगाने वाला है॥१॥

The Lord is the Giver, the Restrainer of the ego. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥

चरन कमल सिउ लागउ नेहु ॥

Charan kamal siū laagaū nehu ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ (ਨਾਨਕ ਦਾ) ਪਿਆਰ ਬਣਿਆ ਰਹੇ,

तेरे सुन्दर चरण कमलों से मेरा प्यार लग जाए

I am in love with the Lord's lotus feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥

नानक की बेनंती एह ॥२॥४॥५८॥

Naanak kee benanŧŧee ēh ||2||4||58||

ਨਾਨਕ ਦੀ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸਦਾ) ਇਹੀ ਅਰਦਾਸ ਹੈ ॥੨॥੪॥੫੮॥

नानक की तो यही प्रार्थना है ॥२ll४॥५८ ॥

This alone is Nanak's prayer. ||2||4||58||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

धनासरी महला ९ ॥

Đhanaasaree mahalaa 9 ||

ਰਾਗ ਧਨਾਸਰੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਤੇਗਬਹਾਦਰ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

धनासरी महला ९ ॥

Dhanaasaree, Ninth Mehl:

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥

काहे रे बन खोजन जाई ॥

Kaahe re ban khojan jaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ) ਲੱਭਣ ਵਾਸਤੇ ਤੂੰ ਜੰਗਲਾਂ ਵਿਚ ਕਿਉਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ?

हे मानव ! तू भगवान को ढूंढने के लिए क्यों वन में जाता है।

Why do you go looking for Him in the forest?

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब निवासी सदा अलेपा तोही संगि समाई ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab nivaasee sađaa âlepaa ŧohee sanggi samaaëe ||1|| rahaaū ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਵਿਚ ਵੱਸਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, (ਫਿਰ ਭੀ) ਸਦਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ) ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह तो सबमें निवास करने वाला है, जो हमेशा माया से निर्लिप्त रहता है, वह तो तेरे साथ ही रहता है।१। रहाउ ॥

Although he is unattached, he dwells everywhere. He is always with you as your companion. ||1|| Pause ||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥

पुहप मधि जिउ बासु बसतु है मुकर माहि जैसे छाई ॥

Puhap mađhi jiū baasu basaŧu hai mukar maahi jaise chhaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਵੇਂ ਫੁੱਲ ਵਿਚ ਸੁਗੰਧੀ ਵੱਸਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿਚ (ਸ਼ੀਸ਼ਾ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਦਾ) ਅਕਸ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

हे मानव ! जैसे फूल में सुगन्धि रहती है और जैसे देखने वाले का अपना प्रतिबिम्ब शीशे में रहता है,

Like the fragrance which remains in the flower, and like the reflection in the mirror,

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥

तैसे ही हरि बसे निरंतरि घट ही खोजहु भाई ॥१॥

Ŧaise hee hari base niranŧŧari ghat hee khojahu bhaaëe ||1||

ਤਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਇਕ-ਰਸ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ । (ਇਸ ਵਾਸਤੇ, ਉਸ ਨੂੰ) ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਲੱਭ ॥੧॥

वैसे ही भगवान तेरे हृदय में निवास करता है; अंतः उसे अपने हृदय में खोजो।॥१॥

The Lord dwells deep within; search for Him within your own heart, O Siblings of Destiny. ||1||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥

बाहरि भीतरि एको जानहु इहु गुर गिआनु बताई ॥

Baahari bheeŧari ēko jaanahu īhu gur giâanu baŧaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦਾ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਉਪਦੇਸ਼ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦੇ) ਅੰਦਰ (ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਤੋਂ) ਬਾਹਰ (ਹਰ ਥਾਂ) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ (ਵੱਸਦਾ) ਸਮਝੋ ।

गुरु का ज्ञान यह भेद बताता है कि शरीर से बाहर जगत में और शरीर के भीतर हृदय में एक परमात्मा का ही निवास समझो।

Outside and inside, know that there is only the One Lord; the Guru has imparted this wisdom to me.

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥

जन नानक बिनु आपा चीनै मिटै न भ्रम की काई ॥२॥१॥

Jan naanak binu âapaa cheenai mitai na bhrm kee kaaëe ||2||1||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਆਪਣਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪਰਖਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਨ ਉੱਤੋਂ) ਭਟਕਣਾ ਦਾ ਜਾਲਾ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ (ਤੇ, ਉਤਨਾ ਚਿਰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ) ॥੨॥੧॥

हे नानक ! अपने आत्म-स्वरूप को पहचाने बिना मन से भ्रम की मैल दूर नहीं होती ॥२ ॥१॥

O servant Nanak, without knowing one's own self, the moss of doubt is not removed. ||2||1||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

धनासरी महला ९ ॥

Đhanaasaree mahalaa 9 ||

धनासरी महला ९ ॥

Dhanaasaree, Ninth Mehl:

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥

साधो इहु जगु भरम भुलाना ॥

Saađho īhu jagu bharam bhulaanaa ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਇਹ ਜਗਤ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ (ਪੈ ਕੇ) ਕੁਰਾਹੇ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

हे संतजनो ! यह जगत भ्रम में पड़कर भटका हुआ है।

O Holy people, this world is deluded by doubt.

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नाम का सिमरनु छोडिआ माइआ हाथि बिकाना ॥१॥ रहाउ ॥

Raam naam kaa simaranu chhodiâa maaīâa haaŧhi bikaanaa ||1|| rahaaū ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਛੱਡੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਵਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਵੱਟੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਗਵਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इसने राम-नाम का सिमरन छोड़ दिया है और यह माया के हाथों बिक चुका है॥१॥ रहाउ ॥

It has forsaken the meditative remembrance of the Lord's Name, and sold itself out to Maya. ||1|| Pause ||

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ..

मात पिता भाई सुत बनिता ता कै रसि ..

Maaŧ piŧaa bhaaëe suŧ baniŧaa ŧaa kai rasi ..

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਮਾਂ, ਪਿਉ, ਭਰਾ, ਪੁੱਤਰ, ਇਸਤ੍ਰੀ-(ਭੁੱਲਾ ਹੋਇਆ ਜਗਤ) ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यह जगत तो माता, पिता, भाई, पुत्र एवं पत्नी के मोह में फँस चुका है।

Mother, father, siblings, children and spouse - he is entangled in their love.

Guru Teg Bahadur ji / Raag Dhanasri / / Ang 684


Download SGGS PDF Daily Updates