ANG 671, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥

काम हेति कुंचरु लै फांकिओ ओहु पर वसि भइओ बिचारा ॥

Kaam heti kunccharu lai phaankio ohu par vasi bhaio bichaaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਕਾਮ-ਵਾਸਨਾ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹਾਥੀ ਫਸ ਗਿਆ, ਉਹ ਵਿਚਾਰਾ ਪਰ-ਅਧੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ।

कामवासना में आसक्त होने के कारण हाथी फँस जाता है, वह बेचारा पराए वश में पड़ जाता है अर्थात् पराधीन हो जाता है।

Lured by sexual desire, the elephant is trapped; the poor beast falls into the power of another.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥

नाद हेति सिरु डारिओ कुरंका उस ही हेत बिदारा ॥२॥

Naad heti siru daario kurankkaa us hee het bidaaraa ||2||

(ਘੰਡੇਹੇੜੇ ਦੀ) ਆਵਾਜ਼ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਹਰਨ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਦੇ ਬੈਠਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਮਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

नाद में मुग्ध होने के कारण हिरण अपना सिर शिकारी को दे देता है और नाद के मोह में मुग्ध होने के कारण वह मृत्यु को प्राप्त हो जाता है॥ २॥

Lured by the sound of the hunter's bell, the deer offers its head; because of this enticement, it is killed. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥

देखि कुट्मबु लोभि मोहिओ प्रानी माइआ कउ लपटाना ॥

Dekhi kutambbu lobhi mohio praanee maaiaa kau lapataanaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਮਨੁੱਖ (ਆਪਣਾ) ਪਰਵਾਰ ਵੇਖ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ) ਲੋਭ ਵਿਚ ਫਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਮਾਇਆ ਨਾਲ ਚੰਬੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

प्राणी अपना कुटुंब देखकर धन-दौलत के लोभ में फंस जाता है, जिसके कारण वह धन-दौलत में ही लिपटा रहता है।

Gazing upon his family, the mortal is enticed by greed; he clings in attachment to Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥

अति रचिओ करि लीनो अपुना उनि छोडि सरापर जाना ॥३॥

Ati rachio kari leeno apunaa uni chhodi saraapar jaanaa ||3||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਬਹੁਤ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਮਾਇਆ ਨੂੰ) ਆਪਣੀ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਕਿ ਆਖ਼ਰ) ਉਸ ਨੇ ਜ਼ਰੂਰ (ਸਭ ਕੁਝ) ਛੱਡ ਕੇ ਇਥੋਂ ਚਲੇ ਜਾਣਾ ਹੈ ॥੩॥

वह सांसारिक पदार्थों को अपना ही समझता है और इन में ही अधिकतर मग्न रहता है। वह यह नहीं समझता किं उसने सब पदार्थों को यहाँ ही छोड़कर दुनिया से चले जाना है॥ ३॥

Totally engrossed in worldly things, he considers them to be his own; but in the end, he shall surely have to leave them behind. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥

बिनु गोबिंद अवर संगि नेहा ओहु जाणहु सदा दुहेला ॥

Binu gobindd avar sanggi nehaa ohu jaa(nn)ahu sadaa duhelaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾਂਦਾ ਹੈ, ਯਕੀਨ ਜਾਣੋ, ਉਹ ਸਦਾ ਦੁਖੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यह बात भलीभांति समझ लो किं जिस मनुष्य ने भगवान के अलावा किसी अन्य से प्रेम किया है, वह हमेशा ही दुखी रहता है।

Know it well, that anyone who loves any other than God, shall be miserable forever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥

कहु नानक गुर इहै बुझाइओ प्रीति प्रभू सद केला ॥४॥२॥

Kahu naanak gur ihai bujhaaio preeti prbhoo sad kelaa ||4||2||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ) ਇਹ ਹੀ ਸਮਝ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕੀਤਿਆਂ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥

हे नानक ! गुरु ने मुझे यही समझाया है कि भगवान के प्रेम में हमेशा आनंद ही बना रहता है॥ ४॥ २॥

Says Nanak, the Guru has explained this to me, that love for God brings lasting bliss. ||4||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥

धनासरी मः ५ ॥

Dhanaasaree M: 5 ||

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਾਮਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਏ ॥

करि किरपा दीओ मोहि नामा बंधन ते छुटकाए ॥

Kari kirapaa deeo mohi naamaa banddhan te chhutakaae ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਨੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ, (ਜਿਸ ਕਰਕੇ) ਮੈਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾ ਲਿਆ,

ईश्वर ने कृपा करके मुझे अपना नाम प्रदान किया है और मुझे माया के बन्धनों से मुक्त कर दिया है।

Granting His Grace, God has blessed me with His Name, and released me of my bonds.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿਓ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ॥੧॥

मन ते बिसरिओ सगलो धंधा गुर की चरणी लाए ॥१॥

Man te bisario sagalo dhanddhaa gur kee chara(nn)ee laae ||1||

ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲਾ ਕੇ ਮਨ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਝਗੜਾ-ਝੰਬੇਲਾ ਲਹਿ ਗਿਆ ॥੧॥

उसने मुझे गुरु के चरणों से लगा दिया है और जगत का समूचा ही धंधा मेरे मन से भूल गया है॥१॥

I have forgotten all worldly entanglements, and I am attached to the Guru's feet. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਛਾਡੀ ॥

साधसंगि चिंत बिरानी छाडी ॥

Saadhasanggi chintt biraanee chhaadee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਮੈਂ ਪਰਾਈ ਆਸ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ।

साधसंगत में मिलकर मैंने बेगानी चिताएँ छोड़ दी हैं।

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have renounced my other cares and anxieties.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੋਹ ਮਨ ਬਾਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗਡਹਾ ਗਾਡੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अह्मबुधि मोह मन बासन दे करि गडहा गाडी ॥१॥ रहाउ ॥

Ahambbudhi moh man baasan de kari gadahaa gaadee ||1|| rahaau ||

ਹਉਮੈ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ, ਮਨ ਦੀ ਵਾਸਨਾ-ਇਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਟੋਆ ਪੁੱਟ ਕੇ ਨੱਪ ਦਿੱਤਾ (ਸਦਾ ਲਈ ਦੱਬ ਦਿੱਤਾ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैंने अपनी अहंबुद्धि, माया का मोह एवं अपनी मन की वासनाओं को गङ्घा खोदकर उसमें दफन कर दिया है॥१॥ रहाउ॥

I dug a deep pit, and buried my egotistical pride, emotional attachment and the desires of my mind. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥

ना को मेरा दुसमनु रहिआ ना हम किस के बैराई ॥

Naa ko meraa dusamanu rahiaa naa ham kis ke bairaaee ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਦੁਸ਼ਮਨ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਗਿਆ (ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਵੈਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ), ਮੈਂ ਭੀ ਕਿਸੇ ਦਾ ਵੈਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ ।

अब कोई भी मेरा दुश्मन नहीं रहा और न ही मैं किसी का वैरी हूँ।

No one is my enemy, and I am no one's enemy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥

ब्रहमु पसारु पसारिओ भीतरि सतिगुर ते सोझी पाई ॥२॥

Brhamu pasaaru pasaario bheetari satigur te sojhee paaee ||2||

ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਇਹ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ-ਖਿਲਾਰਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਹੈ, (ਸਭਨਾਂ ਦੇ) ਅੰਦਰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਖਿਲਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੨॥

गुरु से मुझे यह सूझ प्राप्त हुई है कि जिसने यह सृष्टि-रचना का प्रसार किया है, वह ब्रह्म सर्वव्यापी है॥२ ॥

God, who expanded His expanse, is within all; I learned this from the True Guru. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ਹਮ ਆਪਨ ਕੀਨਾ ਹਮ ਸਭਨਾ ਕੇ ਸਾਜਨ ॥

सभु को मीतु हम आपन कीना हम सभना के साजन ॥

Sabhu ko meetu ham aapan keenaa ham sabhanaa ke saajan ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਹਰੇਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮਿੱਤਰ ਕਰ ਕੇ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਭੀ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਮਿੱਤਰ-ਸੱਜਣ ਹੀ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ।

मैंने सभी को अपना मित्र बना लिया है और मैं सबका सज्जन बन गया हूँ।

I am a friend to all; I am everyone's friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥

दूरि पराइओ मन का बिरहा ता मेलु कीओ मेरै राजन ॥३॥

Doori paraaio man kaa birahaa taa melu keeo merai raajan ||3||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਦਾ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ) ਵਿਛੋੜਾ (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਕਿਤੇ ਦੂਰ ਚਲਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਸਰਨ ਲਈ, ਤਦੋਂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ) ਮਿਲਾਪ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੩॥

जब मेरे मन की जुदाई का दर्द दूर हो गया तो राजन प्रभु से मेरा मिलन हो गया।॥३॥

When the sense of separation was removed from my mind, then I was united with the Lord, my King. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥

बिनसिओ ढीठा अम्रितु वूठा सबदु लगो गुर मीठा ॥

Binasio dheethaa ammmritu voothaa sabadu lago gur meethaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਮਨ ਦਾ) ਢੀਠ-ਪੁਣਾ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਜਲ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

मेरे मन की निर्लज्जता दूर हो गई है, मन में नामामृत आ बरसा है और गुरु का शब्द मेरे मन को मीठा लगता है।

My stubbornness is gone, Ambrosial Nectar rains down, and the Word of the Guru's Shabad seems so sweet to me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨਾਨਕ ਰਮਈਆ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥

जलि थलि महीअलि सरब निवासी नानक रमईआ डीठा ॥४॥३॥

Jali thali maheeali sarab nivaasee naanak ramaeeaa deethaa ||4||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ!) ਹੁਣ ਮੈਂ ਜਲ ਵਿਚ, ਧਰਤੀ ਵਿਚ, ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ, ਸਭ ਥਾਂ ਵੱਸਣ ਵਾਲੇ ਸੋਹਣੇ ਰਾਮ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ॥੪॥੩॥

हे नानक ! मैंने जल, धरती एवं आकाश में सर्व निवासी राम को देख लिया है॥ ४॥३ ॥

He is pervading everywhere, in the water, on the land and in the sky; Nanak beholds the all-pervading Lord. ||4||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥

धनासरी मः ५ ॥

Dhanaasaree M: 5 ||

धनासरी मः ५ ॥

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਓਇ ਆਏ ॥

जब ते दरसन भेटे साधू भले दिनस ओइ आए ॥

Jab te darasan bhete saadhoo bhale dinas oi aae ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਏ ਹਨ, ਮੇਰੇ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਚੰਗੇ ਦਿਨ ਆ ਗਏ,

जब से मुझे साधु (गुरुदेव) के दर्शन हुए हैं, तब से मेरे शुभ दिन आ गए हैं।

Ever since I obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Holy, my days have been blessed and prosperous.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਏ ॥੧॥

महा अनंदु सदा करि कीरतनु पुरख बिधाता पाए ॥१॥

Mahaa ananddu sadaa kari keeratanu purakh bidhaataa paae ||1||

ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸੁਖ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਕਰਤਾਰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ ॥੧॥

सदैव ही प्रभु का कीर्तन करने से मेरे मन में महाआनंद बना रहता है और मैंने उस परमपुरुष विधाता को पा लिया है॥१॥

I have found lasting bliss, singing the Kirtan of the Praises of the Primal Lord, the Architect of destiny. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥

अब मोहि राम जसो मनि गाइओ ॥

Ab mohi raam jaso mani gaaio ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਨੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ, (ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਹੁਣ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਗਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ,

अब मैं अपने मन में राम का यशगान करता रहता हूँ।

Now, I sing the Praises of the Lord within my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भइओ प्रगासु सदा सुखु मन महि सतिगुरु पूरा पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Bhaio prgaasu sadaa sukhu man mahi satiguru pooraa paaio ||1|| rahaau ||

(ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैंने पूर्ण सतगुरु को पा लिया है, जिससे प्रभु-ज्योति का प्रकाश हो गया है और मेरे मन में सदैव ही सुख बना रहता है।॥१॥ रहाउ॥

My mind has been illumined and enlightened, and it is always at peace; I have found the Perfect True Guru. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥

गुण निधानु रिद भीतरि वसिआ ता दूखु भरम भउ भागा ॥

Gu(nn) nidhaanu rid bheetari vasiaa taa dookhu bharam bhau bhaagaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਦੋਂ ਤੋਂ) ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਦੁੱਖ ਭਰਮ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ।

जब गुणों का भण्डार प्रभु मेरे हृदय में आकर बस गया तो मेरा दुःख, भ्रम एवं भय सभी दूर हो गए।

The Lord, the treasure of virtue, abides deep within the heart, and so pain, doubt and fear have been dispelled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਵਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥੨॥

भई परापति वसतु अगोचर राम नामि रंगु लागा ॥२॥

Bhaee paraapati vasatu agochar raam naami ranggu laagaa ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ (ਉਹ ਉੱਤਮ) ਚੀਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਿਸ ਤਕ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ॥੨॥

मेरा राम-नाम से प्रेम हो गया है और मुझे अगोचर वस्तु प्राप्त हो गई है॥२ ॥

I have obtained the most incomprehensible thing, enshrining love for the Name of the Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥

चिंत अचिंता सोच असोचा सोगु लोभु मोहु थाका ॥

Chintt achinttaa soch asochaa sogu lobhu mohu thaakaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰਸਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਿੰਤਾਂ ਤੇ ਸੋਚਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਗਿਆ ਹਾਂ, (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਗ਼ਮ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ, ਲੋਭ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੋਹ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ।

मैं सब चिंताओं एवं सब सोचों से रहित हो गया हूँ अर्थात् अब मुझे कोई चिन्ता एवं सोच नहीं रही, मेरे मन में से शोक, लोभ एवं मोह थक चुका है अर्थात् मिट गया है।

I was anxious, and now I am free of anxiety; I was worried, and now I am free of worry; my grief, greed and emotional attachments are gone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਭਏ ਬਿਬਾਕਾ ॥੩॥

हउमै रोग मिटे किरपा ते जम ते भए बिबाका ॥३॥

Haumai rog mite kirapaa te jam te bhae bibaakaa ||3||

(ਗੁਰੂ ਦੀ) ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਆਦਿਕ ਰੋਗ ਮਿਟ ਗਏ ਹਨ, ਮੈਂ ਜਮ-ਰਾਜ ਤੋਂ ਭੀ ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ॥੩॥

प्रभु की अपार कृपा से मेरा अहंकार का रोग मिट गया है और यम का मुझे अब कोई भय नहीं ॥ ३॥

By His Grace, I am cured of the disease of egotism, and the Messenger of Death no longer terrifies me. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥

गुर की टहल गुरू की सेवा गुर की आगिआ भाणी ॥

Gur kee tahal guroo kee sevaa gur kee aagiaa bhaa(nn)ee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਟਹਲ-ਸੇਵਾ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੀ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ।

अब मुझे गुरु की सेवा-चाकरी एवं गुरु की आज्ञा ही अच्छी लगती है।

Working for the Guru, serving the Guru and the Guru's Command, all are pleasing to me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਮ ਤੇ ਕਾਢੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥

कहु नानक जिनि जम ते काढे तिसु गुर कै कुरबाणी ॥४॥४॥

Kahu naanak jini jam te kaadhe tisu gur kai kurabaa(nn)ee ||4||4||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਜਮਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੪॥੪॥

हे नानक ! मैं उस गुरु पर कुर्बान जाता हूँ, जिसने मुझे यम के बिछाए हुए कर्म-जाल से निकाल लिया है॥ ४॥ ४॥

Says Nanak, He has released me from the clutches of Death; I am a sacrifice to that Guru. ||4||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

धनासरी महला ५ ॥

Dhanaasaree mahalaa 5 ||

धनासरी मः ५ ॥

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥

जिस का तनु मनु धनु सभु तिस का सोई सुघड़ु सुजानी ॥

Jis kaa tanu manu dhanu sabhu tis kaa soee sugha(rr)u sujaanee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਇਹ ਸਰੀਰ ਤੇ ਮਨ ਹੈ, ਇਹ ਸਾਰਾ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਭੀ ਉਸੇ ਦਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹੀ ਸੁਚੱਜਾ ਹੈ ਤੇ ਸਿਆਣਾ ਹੈ ।

जिस परमात्मा का मुझे तन, मन एवं धन दिया हुआ है, यह सबकुछ उसका ही पैदा किया हुआ है और वही चतुर एवं सर्वज्ञ है।

Body, mind, wealth and everything belong to Him; He alone is all-wise and all-knowing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਮੇਰਾ ਤਉ ਬਿਧਿ ਨੀਕੀ ਖਟਾਨੀ ॥੧॥

तिन ही सुणिआ दुखु सुखु मेरा तउ बिधि नीकी खटानी ॥१॥

Tin hee su(nn)iaa dukhu sukhu meraa tau bidhi neekee khataanee ||1||

ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਦੁੱਖ ਸੁਖ (ਸਦਾ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਹੈ, (ਜਦੋਂ ਉਹ ਸਾਡੀ ਅਰਦਾਸ-ਅਰਜ਼ੋਈ ਸੁਣਦਾ ਹੈ) ਤਦੋਂ (ਸਾਡੀ) ਹਾਲਤ ਚੰਗੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

जब उसने मेरा दुःख एवं सुख सुना तो मेरी दशा अच्छी बन गई॥१॥

He listens to my pains and pleasures, and then my condition improves. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਜੀਅ ਕੀ ਏਕੈ ਹੀ ਪਹਿ ਮਾਨੀ ॥

जीअ की एकै ही पहि मानी ॥

Jeea kee ekai hee pahi maanee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿੰਦ ਦੀ (ਅਰਦਾਸ) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਕੋਲ ਹੀ ਮੰਨੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

मेरे मन की एक प्रार्थना ही परमात्मा के पास स्वीकार हुई है।

My soul is satisfied with the One Lord alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

अवरि जतन करि रहे बहुतेरे तिन तिलु नही कीमति जानी ॥ रहाउ ॥

Avari jatan kari rahe bahutere tin tilu nahee keemati jaanee || rahaau ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਆਸਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਲੋਕ) ਹੋਰ ਬਥੇਰੇ ਜਤਨ ਕਰ ਕੇ ਥੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਜਤਨਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਕ ਤਿਲ ਜਿਤਨਾ ਭੀ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਰਹਾਉ ॥

मैं अन्य बहुत सारे यत्न करता रहा परन्तु मेरे मन ने एक तिल मात्र भी कीमत नहीं समझी॥ रहाउ॥

People make all sorts of other efforts, but they have no value at all. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤਾਨੀ ॥

अम्रित नामु निरमोलकु हीरा गुरि दीनो मंतानी ॥

Ammmrit naamu niramolaku heeraa guri deeno manttaanee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਇਕ ਐਸਾ ਹੀਰਾ ਹੈ ਜੇਹੜਾ ਕਿਸੇ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ । ਗੁਰੂ ਨੇ ਇਹ ਨਾਮ-ਮੰਤਰ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਦੇ ਦਿੱਤਾ,

हरिनामामृत एक अनमोल हीरा है, गुरु ने मुझे यह नाम-मंत्र दिया है।

The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel. The Guru has given me this advice.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671

ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥

डिगै न डोलै द्रिड़ु करि रहिओ पूरन होइ त्रिपतानी ॥२॥

Digai na dolai dri(rr)u kari rahio pooran hoi tripataanee ||2||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਡਿੱਗਦਾ ਨਹੀਂ, ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪੱਕੇ ਇਰਾਦੇ ਵਾਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁਕੰਮਲ ਤੌਰ ਤੇ (ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ) ਸੰਤੋਖੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

अब मेरा मन विकारों के गड़े में नहीं गिरता और न ही इधर-उधर भटकता अपितु दृढ़ रहता है और इसके साथ मेरा मन पूर्णतया तृप्त हो गया है॥२॥

It cannot be lost, and it cannot be shaken off; it remains steady, and I am perfectly satisfied with it. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥

ओइ जु बीच हम तुम कछु होते तिन की बात बिलानी ॥

Oi ju beech ham tum kachhu hote tin kee baat bilaanee ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਨਾਮ-ਹੀਰਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਉਹਨਾਂ ਮੇਰ-ਤੇਰ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਵਿਤਕਰਿਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਜਗਤ ਵਿਚ ਬੜੇ ਪ੍ਰਬਲ ਹਨ ।

वह जो मेरे तेरे वाली भेदभावना थी, उनकी बात अब मिट गई हैं।

Those things which tore me away from You, Lord, are now gone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 671


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE