Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
नानक नामु मिलै मनु मानिआ ॥४॥१॥
Naanak naamu milai manu maaniaa ||4||1||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਸਦਾ ਲਈ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ) ਪਤੀਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥
हे नानक ! उसे हरि-नाम मिल गया है और उसका मन तृप्त हो गया है॥ ४॥ १॥
O Nanak, obtains the Naam; his mind is pleased and appeased. ||4||1||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
धनासरी महला ३ ॥
Dhanaasaree mahalaa 3 ||
धनासरी महला ३ ॥
Dhanaasaree, Third Mehl:
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
हरि नामु धनु निरमलु अति अपारा ॥
Hari naamu dhanu niramalu ati apaaraa ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਵਿੱਤਰ ਧਨ ਹੈ, ਕਦੇ ਨਾਹ ਮੁੱਕਣ ਵਾਲਾ ਧਨ ਹੈ ।
हरि-नाम का धन अत्यंत निर्मल एवं अपंरपार है और
The wealth of the Lord's Name is immaculate, and absolutely infinite.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
गुर कै सबदि भरे भंडारा ॥
Gur kai sabadi bhare bhanddaaraa ||
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ (ਜੁੜਿਆਂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਸ ਧਨ ਦੇ) ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
गुरु के शब्द द्वारा मैंने इस धन के भण्डार भर लिए हैं।
The Word of the Guru's Shabad is over-flowing with treasure.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥
नाम धन बिनु होर सभ बिखु जाणु ॥
Naam dhan binu hor sabh bikhu jaa(nn)u ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਧਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲਾ ਧਨ) ਸਾਰਾ ਜ਼ਹਰ ਸਮਝ (ਜੋ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਂਦਾ ਹੈ) ।
नाम-धन के बिना अन्य सभी धन विष रूप समझो।
Know that, except for the wealth of the Name, all other wealth is poison.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
माइआ मोहि जलै अभिमानु ॥१॥
Maaiaa mohi jalai abhimaanu ||1||
(ਦੁਨੀਆ ਵਾਲਾ ਧਨ) ਅਹੰਕਾਰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ ਧਨ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਸੜਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
मनुष्य अभिमान में आकर माया के मोह की अग्नि में ही जलता रहता है।॥१॥
The egotistical people are burning in their attachment to Maya. ||1||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥
गुरमुखि हरि रसु चाखै कोइ ॥
Guramukhi hari rasu chaakhai koi ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਚੱਖਦਾ ਹੈ,
गुरु के माध्यम से कोई विरला ही हरि-रस को चखता है।
How rare is that Gurmukh who tastes the sublime essence of the Lord.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तिसु सदा अनंदु होवै दिनु राती पूरै भागि परापति होइ ॥ रहाउ ॥
Tisu sadaa ananddu hovai dinu raatee poorai bhaagi paraapati hoi || rahaau ||
ਉਸ ਨੂੰ ਦਿਨ ਰਾਤ ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । (ਪਰ ਇਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਰਸ) ਪੂਰੀ ਕਿਸਮਤਿ ਨਾਲ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥
वह दिन-रात सदैव आनंद में रहता है और पूर्ण भाग्य से ही हरि-नाम की प्राप्ति होती है॥ रहाउ॥
He is always in bliss, day and night; through perfect good destiny, he obtains the Name. || Pause ||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
सबदु दीपकु वरतै तिहु लोइ ॥
Sabadu deepaku varatai tihu loi ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ (ਮਾਨੋ) ਦੀਵਾ (ਹੈ, ਜੋ) ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਚਾਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
यह ब्रह्म-शब्द रूपी दीपक आकाश, पाताल एवं पृथ्वी-इन तीनों लोकों में ज्ञान रूपी प्रकाश कर रहा है।
The Word of the Shabad is a lamp, illuminating the three worlds.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
जो चाखै सो निरमलु होइ ॥
Jo chaakhai so niramalu hoi ||
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਚੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
जो मनुष्य इस को चखता है, वह पावन हो जाता है।
One who tastes it, becomes immaculate.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥
निरमल नामि हउमै मलु धोइ ॥
Niramal naami haumai malu dhoi ||
(ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੀ ਮੈਲ ਧੋ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
यह पावन नाम मन की अहंकार रूपी मैल को स्वच्छ कर देता है।
The immaculate Naam, the Name of the Lord, washes off the filth of ego.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
साची भगति सदा सुखु होइ ॥२॥
Saachee bhagati sadaa sukhu hoi ||2||
ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
भगवान की सच्ची भक्ति से मनुष्य सदैव ही सुखी रहता है।॥२॥
True devotional worship brings lasting peace. ||2||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥
जिनि हरि रसु चाखिआ सो हरि जनु लोगु ॥
Jini hari rasu chaakhiaa so hari janu logu ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਚੱਖ ਲਿਆ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣ ਗਿਆ ।
जिसने हरि-रस को चख लिया है, वह हरि का सेवक बन गया है।
One who tastes the sublime essence of the Lord is the Lord's humble servant.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
तिसु सदा हरखु नाही कदे सोगु ॥
Tisu sadaa harakhu naahee kade sogu ||
ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਗ਼ਮ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ ।
उसे सदैव ही हर्ष बना रहता है और उसे कभी कोई चिन्ता नही होती।
He is forever happy; he is never sad.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥
आपि मुकतु अवरा मुकतु करावै ॥
Aapi mukatu avaraa mukatu karaavai ||
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪ (ਦੁੱਖਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
वह स्वयं माया के बन्धनों से मुक्त हो जाता है और दूसरों को भी मुक्त करवा लेता है।
He himself is liberated, and he liberates others as well.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
हरि नामु जपै हरि ते सुखु पावै ॥३॥
Hari naamu japai hari te sukhu paavai ||3||
ਉਹ (ਵਡ-ਭਾਗੀ) ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਸੋਂ ਸੁਖ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
वह हरि-नाम का भजन करता है और हरि से ही सुख प्राप्त करता है॥३॥
He chants the Lord's Name, and through the Lord, he finds peace. ||3||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥
बिनु सतिगुर सभ मुई बिललाइ ॥
Binu satigur sabh muee bilalaai ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੀ ਲੋਕਾਈ ਦੁੱਖੀ ਹੋ ਹੋ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ।
गुरु के बिना सारी दुनिया दुखी हुई विलाप करती रहती है।
Without the True Guru, everyone dies, crying out in pain.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
अनदिनु दाझहि साति न पाइ ॥
Anadinu daajhahi saati na paai ||
(ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਵਿਛੁੜ ਕੇ ਮਨੁੱਖ) ਹਰ ਵੇਲੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਸੜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ । (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।
वह रात-दिन तृष्णा अग्नि में जलती रहती है और उसे शांति प्राप्त नहीं होती।
Night and day, they burn, and find no peace.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥
सतिगुरु मिलै सभु त्रिसन बुझाए ॥
Satiguru milai sabhu trisan bujhaae ||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰੇਹ ਮਿਟਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।
यद्यपि गुरु मिल जाए तो समस्त तृष्णा मिट जाती है।
But meeting the True Guru, all thirst is quenched.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥
नानक नामि सांति सुखु पाए ॥४॥२॥
Naanak naami saanti sukhu paae ||4||2||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਤੇ ਆਨੰਦ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥
हे नानक ! नाम के द्वारा ही सुख एवं शांति की प्राप्ति होती है॥ ४॥ २॥
O Nanak, through the Naam, one finds peace and tranquility. ||4||2||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
धनासरी महला ३ ॥
Dhanaasaree mahalaa 3 ||
धनासरी महला ३ ॥
Dhanaasaree, Third Mehl:
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
सदा धनु अंतरि नामु समाले ॥
Sadaa dhanu anttari naamu samaale ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਮ ਧਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖ । ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਐਸਾ) ਧਨ (ਹੈ ਜੋ) ਸਦਾ ਸਾਥ ਨਿਬਾਹੁੰਦਾ ਹੈ,
जीव उसका नाम-सिमरन करते रहते हैं और यह नाम-धन सदैव जीव के हृदय में बसता है,"
Gather in and cherish forever the wealth of the Lord's Name, deep within;
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
जीअ जंत जिनहि प्रतिपाले ॥
Jeea jantt jinahi prtipaale ||
ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ (ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ) ਲਈ ਹੋਈ ਹੈ ।
जिस परमात्मा ने समस्त जीवों का पालन-पोषण किया है।
He cherishes and nurtures all beings and creatures.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
मुकति पदारथु तिन कउ पाए ॥
Mukati padaarathu tin kau paae ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਕਰਾਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,
प्रभु मुक्ति पदार्थ उनके दामन में ही डालता है
They alone obtain the treasure of Liberation,
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
हरि कै नामि रते लिव लाए ॥१॥
Hari kai naami rate liv laae ||1||
ਜੇਹੜੇ ਸੁਰਤਿ ਜੋੜ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ (-ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥
जो मनुष्य हरि के नाम में लीन रहते और उसमें ही ध्यान लगाकर रखते हैं ॥१॥
Who are lovingly imbued with, and focused on the Lord's Name. ||1||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
गुर सेवा ते हरि नामु धनु पावै ॥
Gur sevaa te hari naamu dhanu paavai ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ (ਦੱਸੀ) ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
प्रत्येक मनुष्य गुरु की सेवा द्वारा हरि-नाम धन को प्राप्त करता है।
Serving the Guru, one obtains the wealth of the Lord's Name.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि परगासु हरि नामु धिआवै ॥ रहाउ ॥
Anttari paragaasu hari naamu dhiaavai || rahaau ||
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸੂਝ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥
जो हरि-नाम का ध्यान करता है, उसके हृदय में ज्ञान का प्रकाश हो जाता है॥ रहाउ॥
He is illumined and enlightened within, and he meditates on the Lord's Name. || Pause ||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
इहु हरि रंगु गूड़ा धन पिर होइ ॥
Ihu hari ranggu goo(rr)aa dhan pir hoi ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ (ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ) ਦਾ ਇਹ ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ ਉਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਦਾ ਹੈ,
यह हरि-प्रेम का गहरा रंग प्रभु-पति की उस जीव-स्त्री पर ही चढ़ता है,
This love for the Lord is like the love of the bride for her husband.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
सांति सीगारु रावे प्रभु सोइ ॥
Saanti seegaaru raave prbhu soi ||
ਜੇਹੜੀ (ਆਤਮਕ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਗਹਣਾ ਬਣਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ।
जो शांति को अपना श्रृंगार बनाती है।
God ravishes and enjoys the soul-bride who is adorned with peace and tranquility.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
हउमै विचि प्रभु कोइ न पाए ॥
Haumai vichi prbhu koi na paae ||
ਪਰ ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ) ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।
कोई भी मनुष्य अहंकार में प्रभु को नहीं पा सकता और
No one finds God through egotism.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
मूलहु भुला जनमु गवाए ॥२॥
Moolahu bhulaa janamu gavaae ||2||
ਆਪਣੇ ਜਿੰਦ-ਦਾਤੇ ਤੋਂ ਭੁੱਲਾ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਵਿਅਰਥ ਗਵਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
वह अपने मूल प्रभु को भुला कर अपना जन्म व्यर्थ गंवा लेता है॥ २॥
Wandering away from the Primal Lord, the root of all, one wastes his life in vain. ||2||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
गुर ते साति सहज सुखु बाणी ॥
Gur te saati sahaj sukhu baa(nn)ee ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ (ਮਿਲੀ) ਬਾਣੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਆਤਮਕ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
शांति, आनंद एवं सुख देने वाली वाणी गुरु से ही प्राप्त होती है।
Tranquility, celestial peace, pleasure and the Word of His Bani come from the Guru.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
सेवा साची नामि समाणी ॥
Sevaa saachee naami samaa(nn)ee ||
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ) ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਨਾਲ ਨਿਭਣ ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ (ਇਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨਤਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।
गुरु की सच्ची सेवा करने से मन नाम में लीन हो जाता है।
True is that service, which leads one to merge in the Naam.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
सबदि मिलै प्रीतमु सदा धिआए ॥
Sabadi milai preetamu sadaa dhiaae ||
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
जिस व्यक्ति को शब्द की उपलब्धि हो जाती है, वह सदैव अपने प्रियतम प्रभु का ही ध्यान करता रहता है।
Blessed with the Word of the Shabad, he meditates forever on the Lord, the Beloved.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
साच नामि वडिआई पाए ॥३॥
Saach naami vadiaaee paae ||3||
ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ (ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਖੱਟਦਾ ਹੈ ॥੩॥
इस तरह वह सत्य-नाम द्वारा प्रभु के दरबार पर शोभा प्राप्त करता है॥ ३॥
Through the True Name, glorious greatness is obtained. ||3||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
आपे करता जुगि जुगि सोइ ॥
Aape karataa jugi jugi soi ||
ਜੇਹੜਾ ਕਰਤਾਰ ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ ਆਪ ਹੀ (ਮੌਜੂਦ ਚਲਿਆ ਆ ਰਿਹਾ) ਹੈ ।
वह कर्ता-परमेश्वर युग-युगांतरों में विद्यमान है।
The Creator Himself abides throughout the ages.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
नदरि करे मेलावा होइ ॥
Nadari kare melaavaa hoi ||
ਉਹ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਦੀ) ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਉਸ ਨਾਲ) ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
यदि वह अपनी करुणा-दृष्टि करे तो जीव का उससे मिलन होता है।
If He casts His Glance of Grace, then we meet Him.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
गुरबाणी ते हरि मंनि वसाए ॥
Gurabaa(nn)ee te hari manni vasaae ||
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
गुरुवाणी के द्वारा मनुष्य प्रभु को अपने मन में बसा लेता है।
Through the Word of Gurbani, the Lord comes to dwell in the mind.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
नानक साचि रते प्रभि आपि मिलाए ॥४॥३॥
Naanak saachi rate prbhi aapi milaae ||4||3||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ (ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੩॥
हे नानक ! जो व्यक्ति सत्य के प्रेम में मग्न हो जाते हैं, प्रभु स्वयं ही उन्हें अपने साथ मिला लेता है॥ ४॥ ३॥
O Nanak, God unites with Himself those who are imbued with Truth. ||4||3||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
धनासरी महला ३ तीजा ॥
Dhanaasaree mahalaa 3 teejaa ||
धनासरी महला ३ तीजा ॥
Dhanaasaree, Third Mehl:
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
जगु मैला मैलो होइ जाइ ॥
Jagu mailaa mailo hoi jaai ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਜਗਤ ਮੈਲੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੋਰ ਹੋਰ ਵਧੀਕ ਮੈਲੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
यह जगत अपवित्र है और जीव भी अपवित्र होते जाते हैं।
The world is polluted, and those in the world become polluted as well.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
आवै जाइ दूजै लोभाइ ॥
Aavai jaai doojai lobhaai ||
ਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
द्वैतभाव में मुग्ध हुए वे जन्मते एवं मरते रहते हैं।
In attachment to duality, it comes and goes.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
दूजै भाइ सभ परज विगोई ॥
Doojai bhaai sabh paraj vigoee ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਸਾਰੀ ਲੁਕਾਈ ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।
द्वैतभाव में फँस कर सारी दुनिया ही बर्बाद हो गई है।
This love of duality has ruined the entire world.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
मनमुखि चोटा खाइ अपुनी पति खोई ॥१॥
Manamukhi chotaa khaai apunee pati khoee ||1||
ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀਆਂ) ਸੱਟਾਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
मनमुख व्यक्ति चोटें खाता है और अपनी इज्जत गंवा लेता है॥१॥
The self-willed manmukh suffers punishment, and forfeits his honor. ||1||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
गुर सेवा ते जनु निरमलु होइ ॥
Gur sevaa te janu niramalu hoi ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ (ਦੱਸੀ ਹੋਈ) ਸੇਵਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਨੁੱਖ ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
गुरु की सेवा से मनुष्य निर्मल हो जाता है,
Serving the Guru, one becomes immaculate.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अंतरि नामु वसै पति ऊतम होइ ॥ रहाउ ॥
Anttari naamu vasai pati utam hoi || rahaau ||
ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥
उसके मन में नाम का निवास हो जाता है और उसकी इज्जत उत्तम हो जाती है॥ रहाउ॥
He enshrines the Naam, the Name of the Lord, within, and his state becomes exalted. || Pause ||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥
गुरमुखि उबरे हरि सरणाई ॥
Guramukhi ubare hari sara(nn)aaee ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਬਚ ਨਿਕਲਦੇ ਹਨ ।
गुरुमुख व्यक्ति भगवान की शरण में आने से भवसागर से पार हो गए हैं।
The Gurmukhs are saved, taking to the Lord's Sanctuary.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
राम नामि राते भगति द्रिड़ाई ॥
Raam naami raate bhagati dri(rr)aaee ||
ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪੱਕੀ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ।
राम के नाम में मग्न हुए वह मन में दृढ़ता से भक्ति करते हैं।
Attuned to the Lord's Name, they commit themselves to devotional worship.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥
भगति करे जनु वडिआई पाए ॥
Bhagati kare janu vadiaaee paae ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਖੱਟਦਾ ਹੈ ।
भक्तजन तो भगवान की भक्ति करके ही यश प्राप्त करते हैं।
The Lord's humble servant performs devotional worship, and is blessed with greatness.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
साचि रते सुख सहजि समाए ॥२॥
Saachi rate sukh sahaji samaae ||2||
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਆਤਮਕ ਹੁਲਾਰਿਆਂ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥
वे सत्य में रत रहकर सहज सुख में ही समा जाते हैं।॥ २॥
Attuned to Truth, he is absorbed in celestial peace. ||2||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥
साचे का गाहकु विरला को जाणु ॥
Saache kaa gaahaku viralaa ko jaa(nn)u ||
(ਹੇ ਭਾਈ! ਫਿਰ ਭੀ,) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਚਾਹਵਾਨ ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਹੀ ਸਮਝੋ ।
सत्य-नाम का ग्राहक किसी विरले को ही जानो।
Know that one who purchases the True Name is very rare.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥
गुर कै सबदि आपु पछाणु ॥
Gur kai sabadi aapu pachhaa(nn)u ||
(ਜੇਹੜਾ ਕੋਈ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਚਾਹਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪਰਖਣ ਵਾਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
गुरु के शब्द द्वारा अपने आप की पहचान कर लो।
Through the Word of the Guru's Shabad, he comes to understand himself.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
साची रासि साचा वापारु ॥
Saachee raasi saachaa vaapaaru ||
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਪੂੰਜੀ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ), ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਸਾਥ ਨਿਬਾਹੁਣ ਵਾਲਾ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦਾ) ਵਪਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
हरि-नाम की राशि सत्य है और इसका व्यापार भी सत्य है।
True is his capital, and true is his trade.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
सो धंनु पुरखु जिसु नामि पिआरु ॥३॥
So dhannu purakhu jisu naami piaaru ||3||
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਪਿਆਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
वह पुरुष धन्य है, जो प्रभु के नाम से प्रेम करता है॥ ३॥
Blessed is that person, who loves the Naam. ||3||
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥
तिनि प्रभि साचै इकि सचि लाए ॥
Tini prbhi saachai iki sachi laae ||
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਕਈ (ਮਨੁੱਖਾਂ) ਨੂੰ (ਆਪਣੇ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੋੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
उस सच्चे प्रभु ने किसी को सत्य नाम में लगाया हुआ है और
God, the True Lord, has attached some to His True Name.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
ऊतम बाणी सबदु सुणाए ॥
Utam baa(nn)ee sabadu su(nn)aae ||
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।
वह उत्तम वाणी एवं शब्द ही सुनाता है।
They listen to the most sublime Word of His Bani, and the Word of His Shabad.
Guru Amardas ji / Raag Dhanasri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 664