Ang 625, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LangMeanings
Punjabi Punjabi meaning
Hindi ---
English English meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥

होइ दइआलु किरपालु प्रभु ठाकुरु आपे सुणै बेनंती ॥

Hoī đaīâalu kirapaalu prbhu thaakuru âape suñai benanŧŧee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਕੇ ਕਿਰਪਾਲ ਹੋ ਕੇ ਆਪ ਹੀ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

Becoming kind and compassionate, God the Lord and Master Himself listens to my prayer.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥

पूरा सतगुरु मेलि मिलावै सभ चूकै मन की चिंती ॥

Pooraa saŧaguru meli milaavai sabh chookai man kee chinŧŧee ||

ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮੇਲ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਮਿਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਦੀ ਹਰੇਕ ਚਿੰਤਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

He unites me in Union with the Perfect True Guru, and all the cares and anxieties of my mind are dispelled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸੰਤੀ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥

हरि हरि नामु अवखदु मुखि पाइआ जन नानक सुखि वसंती ॥४॥१२॥६२॥

Hari hari naamu âvakhađu mukhi paaīâa jan naanak sukhi vasanŧŧee ||4||12||62||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਦਵਾਈ ਪਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਜੀਵਨ ਬਿਤੀਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥

The Lord, Har, Har, has placed the medicine of the Naam into my mouth; servant Nanak abides in peace. ||4||12||62||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਦੁਖ ਕਲੇਸ ਸਭਿ ਨਾਠੇ ॥

सिमरि सिमरि प्रभ भए अनंदा दुख कलेस सभि नाठे ॥

Simari simari prbh bhaē ânanđđaa đukh kales sabhi naathe ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ (ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ) ਪ੍ਰਸੰਨਚਿੱਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

Remembering, remembering God in meditation, bliss ensues, and one is rid of all suffering and pain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਂਠੇ ॥੧॥

गुन गावत धिआवत प्रभु अपना कारज सगले सांठे ॥१॥

Gun gaavaŧ đhiâavaŧ prbhu âpanaa kaaraj sagale saanthe ||1||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ) ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਿਆਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਵਾਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

Singing the Glorious Praises of God, and meditating on Him, all my affairs are brought into harmony. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਜਗਜੀਵਨ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥

जगजीवन नामु तुमारा ॥

Jagajeevan naamu ŧumaaraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਗਤ (ਦੇ ਜੀਵਾਂ) ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

Your Name is the Life of the world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਦੀਓ ਉਪਦੇਸਾ ਜਪਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर पूरे दीओ उपदेसा जपि भउजलु पारि उतारा ॥ रहाउ ॥

Gur poore đeeõ ūpađesaa japi bhaūjalu paari ūŧaaraa || rahaaū ||

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦਾ) ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ, (ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਿਆ ਰਹਾਉ ॥

The Perfect Guru has taught me, that by meditating, I cross over the terrifying world-ocean. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਤੂਹੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੁਨਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥

तूहै मंत्री सुनहि प्रभ तूहै सभु किछु करणैहारा ॥

Ŧoohai manŧŧree sunahi prbh ŧoohai sabhu kichhu karañaihaaraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣਾ ਸਲਾਹਕਾਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ,

You are Your own advisor; You hear everything, God, and You do everything.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥

तू आपे दाता आपे भुगता किआ इहु जंतु विचारा ॥२॥

Ŧoo âape đaaŧaa âape bhugaŧaa kiâa īhu janŧŧu vichaaraa ||2||

ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਵਿਚ ਬੈਠਾ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ) ਭੋਗਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ । ਇਸ ਜੀਵ ਦੀ ਕੋਈ ਪਾਂਇਆਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੨॥

You Yourself are the Giver, and You Yourself are the Enjoyer. What can this poor creature do? ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

किआ गुण तेरे आखि वखाणी कीमति कहणु न जाई ॥

Kiâa guñ ŧere âakhi vakhaañee keemaŧi kahañu na jaaëe ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਆਖ ਕੇ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਜੋਗਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ । ਤੇਰੀ ਕਦਰ-ਕੀਮਤ ਦੱਸੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ।

Which of Your Glorious Virtues should I describe and speak of? Your value cannot be described.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਚਰਜੁ ਤੁਮਹਿ ਵਡਾਈ ॥੩॥

पेखि पेखि जीवै प्रभु अपना अचरजु तुमहि वडाई ॥३॥

Pekhi pekhi jeevai prbhu âpanaa âcharaju ŧumahi vadaaëe ||3||

ਤੇਰਾ ਵਡੱਪਣ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ । (ਹੇ ਭਾਈ! ਮਨੁੱਖ) ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

I live by beholding, beholding You, O God. Your glorious greatness is wonderful and amazing! ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਵਾਮੀ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕੀਨੀ ਪੂਰੀ ॥

धारि अनुग्रहु आपि प्रभ स्वामी पति मति कीनी पूरी ॥

Đhaari ânugrhu âapi prbh svaamee paŧi maŧi keenee pooree ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵ ਉਤੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਅਕਲ ਦੇ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ।

Granting His Grace, God my Lord and Master Himself saved my honor, and my intellect has been made perfect.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਬਾਛਉ ਸੰਤਾ ਧੂਰੀ ॥੪॥੧੩॥੬੩॥

सदा सदा नानक बलिहारी बाछउ संता धूरी ॥४॥१३॥६३॥

Sađaa sađaa naanak balihaaree baachhaū sanŧŧaa đhooree ||4||13||63||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਸਦਾ ਹੀ ਤੈਥੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ । ਮੈਂ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੧੩॥੬੩॥

Forever and ever, Nanak is a sacrifice, longing for the dust of the feet of the Saints. ||4||13||63||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥

सोरठि मः ५ ॥

Sorathi M: 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥

गुरु पूरा नमसकारे ॥

Guru pooraa namasakaare ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

I bow in reverence to the Perfect Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਪ੍ਰਭਿ ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥

प्रभि सभे काज सवारे ॥

Prbhi sabhe kaaj savaare ||

(ਯਕੀਨ ਜਾਣੋ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਵਾਰ ਦਿੱਤੇ,

God has resolved all my affairs.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

हरि अपणी किरपा धारी ॥

Hari âpañee kirapaa đhaaree ||

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ (ਦੀ ਨਿਗਾਹ) ਕੀਤੀ,

The Lord has showered me with His Mercy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥

प्रभ पूरन पैज सवारी ॥१॥

Prbh pooran paij savaaree ||1||

ਤੇ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਉਸ ਦੀ ਲਾਜ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਖ ਲਈ ॥੧॥

God has perfectly preserved my honor. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕੋ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥

अपने दास को भइओ सहाई ॥

Âpane đaas ko bhaīõ sahaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦਾ ਮਦਦਗਾਰ ਬਣਦਾ ਹੈ ।

He has become the help and support of His slave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਕੀਨੇ ਕਰਤੈ ਊਣੀ ਬਾਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सगल मनोरथ कीने करतै ऊणी बात न काई ॥ रहाउ ॥

Sagal manoraŧh keene karaŧai ǖñee baaŧ na kaaëe || rahaaū ||

ਕਰਤਾਰ ਨੇ (ਸਦਾ ਤੋਂ ਹੀ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦੀਆਂ) ਸਾਰੀਆਂ ਮਨੋ-ਕਾਮਨਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ, ਸੇਵਕ ਨੂੰ (ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੀ) ਕੋਈ ਥੁੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ਰਹਾਉ ॥

The Creator has achieved all my goals, and now, nothing is lacking. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਕਰਤੈ ਪੁਰਖਿ ਤਾਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥

करतै पुरखि तालु दिवाइआ ॥

Karaŧai purakhi ŧaalu đivaaīâa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ) ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਕਰਤਾਰ ਨੇ (ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਗੁਪਤ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਦਿਵਾ ਦਿੱਤਾ,

The Creator Lord has caused the pool of nectar to be constructed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਪਿਛੈ ਲਗਿ ਚਲੀ ਮਾਇਆ ॥

पिछै लगि चली माइआ ॥

Pichhai lagi chalee maaīâa ||

(ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ) ਮਾਇਆ ਉਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰੀ ਫਿਰਦੀ ਹੈ ।

The wealth of Maya follows in my footsteps,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥

तोटि न कतहू आवै ॥

Ŧoti na kaŧahoo âavai ||

(ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ ਉਸ ਨੂੰ) ਕਿਤੇ ਭੀ ਘਾਟ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

And now, nothing is lacking at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥੨॥

मेरे पूरे सतगुर भावै ॥२॥

Mere poore saŧagur bhaavai ||2||

ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ (ਉਸ ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ ਵਾਸਤੇ ਇਹੀ ਗੱਲ) ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ॥੨॥

This is pleasing to my Perfect True Guru. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਇਆਲਾ ॥

सिमरि सिमरि दइआला ॥

Simari simari đaīâalaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ (ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ)

Remembering, remembering the Merciful Lord in meditation,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥

सभि जीअ भए किरपाला ॥

Sabhi jeeâ bhaē kirapaalaa ||

ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵ ਉਸ ਦਇਆ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

All beings have become kind and compassionate to me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਗੁਸਾਈ ॥

जै जै कारु गुसाई ॥

Jai jai kaaru gusaaëe ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ, ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ,

Hail! Hail to the Lord of the world,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੩॥

जिनि पूरी बणत बणाई ॥३॥

Jini pooree bañaŧ bañaaëe ||3||

ਜਿਸ ਨੇ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਣ ਦੀ) ਇਹ ਸੋਹਣੀ ਵਿਓਂਤ ਬਣਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ॥੩॥

Who created the perfect creation. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਤੂ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥

तू भारो सुआमी मोरा ॥

Ŧoo bhaaro suâamee moraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਵੱਡਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ ।

You are my Great Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਇਹੁ ਪੁੰਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤੇਰਾ ॥

इहु पुंनु पदारथु तेरा ॥

Īhu punnu pađaaraŧhu ŧeraa ||

ਤੇਰਾ ਨਾਮ-ਪਦਾਰਥ (ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ) ਤੇਰੀ ਹੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਹੈ ।

These blessings and wealth are Yours.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਜਨ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥

जन नानक एकु धिआइआ ॥

Jan naanak ēku đhiâaīâa ||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ,

Servant Nanak has meditated on the One Lord;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਸਰਬ ਫਲਾ ਪੁੰਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੪॥੬੪॥

सरब फला पुंनु पाइआ ॥४॥१४॥६४॥

Sarab phalaa punnu paaīâa ||4||14||64||

ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲੀ (ਰੱਬੀ) ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ ॥੪॥੧੪॥੬੪॥

He has obtained the fruitful rewards for all good deeds. ||4||14||64||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ

सोरठि महला ५ घरु ३ दुपदे

Sorathi mahalaa 5 gharu 3 đupađe

ਰਾਗ ਸੋਰਠਿ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਦੋ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

Sorat'h, Fifth Mehl, Third House, Du-Padas:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਤੇ ॥

रामदास सरोवरि नाते ॥

Raamađaas sarovari naaŧe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਰਾਮ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bathing in the nectar tank of Ram Das,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਸਭਿ ਉਤਰੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥

सभि उतरे पाप कमाते ॥

Sabhi ūŧare paap kamaaŧe ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ (ਪਿਛਲੇ) ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

All sins are erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਨਿਰਮਲ ਹੋਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥

निरमल होए करि इसनाना ॥

Niramal hoē kari īsanaanaa ||

(ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਲ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਕੇ ਉਹ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

One becomes immaculately pure, taking this cleansing bath.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੇ ਦਾਨਾ ॥੧॥

गुरि पूरै कीने दाना ॥१॥

Guri poorai keene đaanaa ||1||

ਪਰ ਇਹ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਹੀ ਕੀਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥

The Perfect Guru has bestowed this gift. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਸਭਿ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥

सभि कुसल खेम प्रभि धारे ॥

Sabhi kusal khem prbhi đhaare ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸਾਰੇ ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿੱਤੇ,

God has blessed all with peace and pleasure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਸਭਿ ਥੋਕ ਉਬਾਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सही सलामति सभि थोक उबारे गुर का सबदु वीचारे ॥ रहाउ ॥

Sahee salaamaŧi sabhi ŧhok ūbaare gur kaa sabađu veechaare || rahaaū ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੋਚ-ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਟਿਕਾ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਢਹੇ ਚੜ੍ਹਨ ਤੋਂ) ਠੀਕ-ਠਾਕ ਬਚਾ ਲਏ ਰਹਾਉ ॥

Everything is safe and sound, as we contemplate the Word of the Guru's Shabad. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਲਾਥੀ ॥

साधसंगि मलु लाथी ॥

Saađhasanggi malu laaŧhee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਟਿਕਿਆਂ) ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, filth is washed off.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਇਓ ਸਾਥੀ ॥

पारब्रहमु भइओ साथी ॥

Paarabrhamu bhaīõ saaŧhee ||

(ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਦਦਗਾਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

The Supreme Lord God has become our friend and helper.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

नानक नामु धिआइआ ॥

Naanak naamu đhiâaīâa ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਰਾਮਦਾਸ-ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਆ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ,

Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥

आदि पुरख प्रभु पाइआ ॥२॥१॥६५॥

Âađi purakh prbhu paaīâa ||2||1||65||

ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਜੋ ਸਭ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੨॥੧॥੬੫॥

He has found God, the Primal Being. ||2||1||65||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥

जितु पारब्रहमु चिति आइआ ॥

Jiŧu paarabrhamu chiŧi âaīâa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ,

One in who's mind comes the Supreme Lord,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625

ਸੋ ਘਰੁ ਦਯਿ ਵਸਾਇਆ ॥

सो घरु दयि वसाइआ ॥

So gharu đayi vasaaīâa ||

ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਹ ਹਿਰਦਾ-ਘਰ (ਆਤਮਕ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ) ਭਰਪੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।

in that house settles the kindness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 625


Download SGGS PDF Daily Updates