ANG 624, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥

गुरि पूरै कीती पूरी ॥

Guri poorai keetee pooree ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਸਫਲਤਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,

पूर्ण गुरु ने मुझ पर पूरी कृपा कर दी है।

The Perfect Guru has made me perfect.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥

प्रभु रवि रहिआ भरपूरी ॥

Prbhu ravi rahiaa bharapooree ||

(ਮੈਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

प्रभु सर्वव्यापक है

God is totally pervading and permeating everywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥

खेम कुसल भइआ इसनाना ॥

Khem kusal bhaiaa isanaanaa ||

ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ-ਇਹ ਹੈ ਇਸ਼ਨਾਨ (ਜੋ ਮੈਂ ਗੁਰੂ-ਸਰ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਹੈ) ।

अब मैं कुशलक्षेम से स्नान करता हूँ।

With joy and pleasure, I take my purifying bath.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥

पारब्रहम विटहु कुरबाना ॥१॥

Paarabrham vitahu kurabaanaa ||1||

ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ (ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ) ॥੧॥

मैं परब्रह्म पर कुर्बान जाता हूँ॥ १॥

I am a sacrifice to the Supreme Lord God. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥

गुर के चरन कवल रिद धारे ॥

Gur ke charan kaval rid dhaare ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਕੌਲ ਫੁੱਲ ਵਰਗੇ ਕੋਮਲ ਚਰਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਏ,

अपने हृदय में मैंने गुरु के सुन्दर चरण-कमलों को धारण किया है।

I enshrine the lotus feet of the Guru within my heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिघनु न लागै तिल का कोई कारज सगल सवारे ॥१॥ रहाउ ॥

Bighanu na laagai til kaa koee kaaraj sagal savaare ||1|| rahaau ||

(ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚ) ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਕੋਈ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ । ਗੁਰੂ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਵਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अब मुझे तिल-मात्र भी विध्न नहीं आता और मेरे सभी कार्य सम्पूर्ण हो गए हैं।॥ १॥ रहाउ॥

Not even the tiniest obstacle blocks my way; all my affairs are resolved. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥

मिलि साधू दुरमति खोए ॥

Mili saadhoo duramati khoe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਖੋਟੀ ਮਤਿ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

जिन्होंने संतों से मिलकर दुर्मति नाश कर ली है।

Meeting with the Holy Saints, my evil-mindedness was eradicated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥

पतित पुनीत सभ होए ॥

Patit puneet sabh hoe ||

ਵਿਕਾਰੀ ਮਨੁੱਖ ਭੀ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

अतः वे सभी पतित भी पावन हो गए हैं।

All the sinners are purified.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥

रामदासि सरोवर नाते ॥

Raamadaasi sarovar naate ||

ਜੇਹੜੇ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਰਾਮ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਆਤਮਕ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ (ਮਨ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਲ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਾਂਦੇ ਹਨ)

रामदास सरोवर का इतना महात्म्य है कि इस में स्नान करने के फलस्वरूप

Bathing in the sacred pool of Guru Ram Das,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਸਭ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥

सभ लाथे पाप कमाते ॥२॥

Sabh laathe paap kamaate ||2||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ (ਪਿਛਲੇ) ਕਮਾਏ ਹੋਏ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

मनुष्य के किए हुए सभी पाप उतर जाते हैं।॥ २॥

All the sins one has committed are washed away. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥

गुन गोबिंद नित गाईऐ ॥

Gun gobindd nit gaaeeai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,

हमें नित्य ही भगवान का गुणगान करना चाहिए और

So sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥

साधसंगि मिलि धिआईऐ ॥

Saadhasanggi mili dhiaaeeai ||

ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ।

सत्संगति में सम्मिलित होकर उसका ही ध्यान-मनन करना चाहिए।

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥

मन बांछत फल पाए ॥

Man baanchhat phal paae ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੋਂ) ਮਨ-ਮੰਗੇ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ

तब मनोवांछित फल की प्राप्ति होती है,"

The fruits of your mind's desires are obtained

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥

गुरु पूरा रिदै धिआए ॥३॥

Guru pooraa ridai dhiaae ||3||

ਜੇਹੜਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जब पूर्ण गुरु का हृदय में ध्यान करते हैं ॥ ३॥

By meditating on the Perfect Guru within your heart. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥

गुर गोपाल आनंदा ॥

Gur gopaal aananddaa ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਨੰਦ-ਸਰੂਪ ਹੈ ।

गुरु-परमेश्वर आनंद का भण्डार है।

The Guru, the Lord of the World, is blissful;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

जपि जपि जीवै परमानंदा ॥

Japi japi jeevai paramaananddaa ||

ਉਸ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਆਨੰਦ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ

परमानंद प्रभु का जाप करने से ही मनुष्य आध्यात्मिक तौर पर जीवित रहता है।

Chanting, meditating on the Lord of supreme bliss, He lives.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

जन नानक नामु धिआइआ ॥

Jan naanak naamu dhiaaiaa ||

ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ,

नानक ने तो भगवान के नाम का ध्यान किया है और

Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥

प्रभ अपना बिरदु रखाइआ ॥४॥१०॥६०॥

Prbh apanaa biradu rakhaaiaa ||4||10||60||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੀ ਆਪਣਾ ਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂ ਦਾ (ਪਿਆਰ ਵਾਲਾ) ਸੁਭਾਉ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥

उसने अपने विरद् का पालन करते हुए उसे सत्कृत किया है॥ ४॥ १०॥ ६०॥

God has confirmed His innate nature. ||4||10||60||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रागु सोरठि महला ५ ॥

Raagu sorathi mahalaa 5 ||

रागु सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥

दह दिस छत्र मेघ घटा घट दामनि चमकि डराइओ ॥

Dah dis chhatr megh ghataa ghat daamani chamaki daraaio ||

(ਜਦੋਂ) ਬੱਦਲਾਂ ਦੀਆਂ ਘਟਾਂ ਹੀ ਘਟਾਂ ਛਤਰੀ ਵਾਂਗ ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ (ਪਸਰੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ), ਬਿਜਲੀ ਚਮਕ ਚਮਕ ਕੇ ਡਰਾਂਦੀ ਹੈ,

दसों दिशाओं में मेघ छत्र की भांति फैले हुए हैं और काली घटा की दामिनी की चमक भयभीत कर रही है।

In the ten directions, the clouds cover the sky like a canopy; through the dark clouds, lightning flashes, and I am terrified.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥

सेज इकेली नीद नहु नैनह पिरु परदेसि सिधाइओ ॥१॥

Sej ikelee need nahu nainah piru paradesi sidhaaio ||1||

(ਜਿਸ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ) ਪਤੀ ਪਰਦੇਸ ਵਿਚ ਗਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਦੀ) ਸੇਜ (ਪਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਸੁੰਞੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, (ਉਸ ਦੀਆਂ) ਅੱਖਾਂ ਵਿਚ ਨੀਂਦ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ॥੧॥

मेरी सेज अकेली है, नयनों में नींद भी नहीं आ रही चूंकि मेरा प्रियवर परदेस चला गया है॥ १॥

By bed is empty, and my eyes are sleepless; my Husband Lord has gone far away. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਹੁਣਿ ਨਹੀ ਸੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥

हुणि नही संदेसरो माइओ ॥

Hu(nn)i nahee sanddesaro maaio ||

(ਪਤੀ ਤੋਂ ਵਿਛੁੜ ਕੇ ਘਬਰਾਈ ਹੋਈ ਉਹ ਆਖਦੀ ਹੈ-) ਹੇ ਮਾਂ! ਹੁਣ ਤਾਂ (ਪਤੀ ਵਲੋਂ) ਕੋਈ ਸਨੇਹਾ ਭੀ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ।

हे माँ! अब तक मुझे उसका कोई सन्देश भी नहीं आया।

Now, I receive no messages from Him, O mother!

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਏਕ ਕੋਸਰੋ ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥

एक कोसरो सिधि करत लालु तब चतुर पातरो आइओ ॥ रहाउ ॥

Ek kosaro sidhi karat laalu tab chatur paataro aaio || rahaau ||

(ਪਹਿਲਾਂ ਜਦੋਂ ਕਦੇ ਘਰੋਂ ਜਾ ਕੇ ਪਤੀ) ਇਕ ਕੋਹ ਪੈਂਡਾ ਹੀ ਕਰਦਾ ਸੀ ਤਦੋਂ (ਉਸ ਦੀਆਂ) ਚਾਰ ਚਿੱਠੀਆਂ ਆ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਨ ਰਹਾਉ ॥

इससे पूर्व जब मेरा प्रियवर एक मील भी दूर जाता था तो मुझे उसकी चार चिट्टियाँ आ जाती थीं।॥ रहाउ॥

When my Beloved used to go even a mile away, He would send me four letters. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਇਹੁ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰੋ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਸੁਖਦਾਇਓ ॥

किउ बिसरै इहु लालु पिआरो सरब गुणा सुखदाइओ ॥

Kiu bisarai ihu laalu piaaro sarab gu(nn)aa sukhadaaio ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਮੈਨੂੰ ਭੀ ਇਹ ਸੋਹਣਾ ਪਿਆਰਾ ਲਾਲ (ਪ੍ਰਭੂ) ਕਿਵੇਂ ਭੁੱਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਇਹ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

मैं अपने दुलारे प्रियतम को कैसे भुला सकती हूँ जो सर्वगुणसम्पन्न एवं सुखों का दाता है।

How could I forget this Dear Beloved of mine? He is the Giver of peace, and all virtues.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਮੰਦਰਿ ਚਰਿ ਕੈ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰਉ ਨੈਨ ਨੀਰਿ ਭਰਿ ਆਇਓ ॥੨॥

मंदरि चरि कै पंथु निहारउ नैन नीरि भरि आइओ ॥२॥

Manddari chari kai pantthu nihaarau nain neeri bhari aaio ||2||

ਮੈਂ ਭੀ (ਵਿਛੁੜੀ ਨਾਰ ਵਾਂਗ) ਕੋਠੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ (ਪਤੀ ਦਾ) ਰਾਹ ਤੱਕਦੀ ਹਾਂ, (ਮੇਰੀਆਂ ਭੀ) ਅੱਖਾਂ (ਵੈਰਾਗ-) ਨੀਰ ਨਾਲ ਭਰ ਆਈਆਂ ਹਨ ॥੨॥

मैं छत पर चढ़कर अपने प्रियतम का मार्ग देखती हूँ और मेरे नयन भी अश्रुओं से भरे हुए हैं।॥ २॥

Ascending to His Mansion, I gaze upon His path, and my eyes are filled with tears. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥

हउ हउ भीति भइओ है बीचो सुनत देसि निकटाइओ ॥

Hau hau bheeti bhaio hai beecho sunat desi nikataaio ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਮੈਂ ਸੁਣਦੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਾਂ, ਕਿ (ਉਹ ਪਤੀ ਪ੍ਰਭੂ) ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-ਦੇਸ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਨੇੜੇ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ (ਮੇਰੇ ਤੇ ਉਸ ਦੇ) ਵਿਚਕਾਰ ਮੇਰੀ ਹਉਮੈ ਦੀ ਕੰਧ ਖੜੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ,

अहंत्व एवं आत्माभिमान की दीवार मेरे एवं उसके मध्य पड़ी हुई है। मैं सुनती हूँ कि वह मेरे हृदय देश में निकट ही रहता है।

The wall of egotism and pride separates us, but I can hear Him nearby.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ ॥੩॥

भांभीरी के पात परदो बिनु पेखे दूराइओ ॥३॥

Bhaambheeree ke paat parado binu pekhe dooraaio ||3||

(ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਭੰਭੀਰੀ ਦੇ ਖੰਭ ਵਾਂਗ (ਬੜਾ ਬਰੀਕ) ਪਰਦਾ (ਮੇਰੇ ਤੇ ਉਸ ਪਤੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ), ਪਰ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਉਹ ਕਿਤੇ ਦੂਰ ਵੱਸਦਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ॥੩॥

मेरे प्रियतम के मध्य तितली के पंखों जैसा सूक्ष्म पद है और उसके दर्शनों के बिना मैं उसे दूर ही समझती हूँ॥ ३॥

There is a veil between us, like the wings of a butterfly; without being able to see Him, He seems so far away. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਰਬ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਗਰੋ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਓ ॥

भइओ किरपालु सरब को ठाकुरु सगरो दूखु मिटाइओ ॥

Bhaio kirapaalu sarab ko thaakuru sagaro dookhu mitaaio ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਜਿਸ ਸੁਭਾਗਣ ਉਤੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਉਹ ਸਾਰਾ (ਵਿਛੋੜੇ ਦਾ) ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

सबका मालिक मुझ पर कृपालु हो गया है और उसने मेरे समस्त दुःख मिटा दिए हैं।

The Lord and Master of all has become merciful; He has dispelled all my sufferings.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥

कहु नानक हउमै भीति गुरि खोई तउ दइआरु बीठलो पाइओ ॥४॥

Kahu naanak haumai bheeti guri khoee tau daiaaru beethalo paaio ||4||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੀ ਕੰਧ ਢਾਹ ਦਿੱਤੀ, ਤਦੋਂ ਉਸ ਨੇ ਮਾਇਆ-ਰਹਿਤ ਦਇਆਲ (ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ) ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ) ਲੱਭ ਲਿਆ ॥੪॥

हे नानक ! जब गुरु ने अहंत्व की दीवार ध्वस्त कर दी तो मैंने दयालु विठ्ठल भगवान को पा लिया ॥ ४॥

Says Nanak, when the Guru tore down the wall of egotism, then, I found my Merciful Lord and Master. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਅੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥

सभु रहिओ अंदेसरो माइओ ॥

Sabhu rahio anddesaro maaio ||

ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ, ਜਿਸ ਦੀ ਉਸ ਨੂੰ ਤਾਂਘ ਲੱਗ ਰਹੀ ਸੀ,

हे माँ! मेरे सभी भय अब दूर हो गए हैं,

All my fears have been dispelled, O mother!

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥

जो चाहत सो गुरू मिलाइओ ॥

Jo chaahat so guroo milaaio ||

ਉਸ ਦਾ ਸਾਰਾ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो मेरी कामना थी, गुरु ने मुझे उससे मिला दिया है।

Whoever I seek, the Guru leads me to find.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਸਰਬ ਗੁਨਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥

सरब गुना निधि राइओ ॥ रहाउ दूजा ॥११॥६१॥

Sarab gunaa nidhi raaio || rahaau doojaa ||11||61||

ਹੇ ਮਾਂ! ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥

मेरा प्रभु तो सर्वगुणों का खजाना एवं बादशाह है॥ रहाउ दूसरा ॥ ११॥ ६१॥

The Lord, our King, is the treasure of all virtue. || Second Pause ||11||61||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਗਈ ਬਹੋੜੁ ਬੰਦੀ ਛੋੜੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦੁਖਦਾਰੀ ॥

गई बहोड़ु बंदी छोड़ु निरंकारु दुखदारी ॥

Gaee baho(rr)u banddee chho(rr)u nirankkaaru dukhadaaree ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਗਵਾਚੀ ਹੋਈ (ਰਾਸਿ-ਪੂੰਜੀ) ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਦਿਵਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਕੈਦ ਵਿਚੋਂ ਛੁਡਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਖ਼ਾਸ ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੂੰ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਦੁੱਖਾਂ ਵਿਚ ਢਾਰਸ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

निराकार परमात्मा खोई हुई वस्तु को दिलाने वाला, कैद से स्वतंत्र करने वाला एवं दुःखों का नाशक है।

The Restorer of what was taken away, the Liberator from captivity; the Formless Lord, the Destroyer of pain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥

करमु न जाणा धरमु न जाणा लोभी माइआधारी ॥

Karamu na jaa(nn)aa dharamu na jaa(nn)aa lobhee maaiaadhaaree ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਕਰਮ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਧਰਮ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਮੈਂ ਲੋਭ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਗ੍ਰਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ।

मैं तो लोभ एवं माया का पुजारी हूँ जो कोई शुभकर्म एवं धर्म नहीं जानता।

I do not know about karma and good deeds; I do not know about Dharma and righteous living. I am so greedy, chasing after Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਇਹ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥

नामु परिओ भगतु गोविंद का इह राखहु पैज तुमारी ॥१॥

Naamu pario bhagatu govindd kaa ih raakhahu paij tumaaree ||1||

ਪਰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰਾ ਨਾਮ 'ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਭਗਤ' ਪੈ ਗਿਆ ਹੈ । ਸੋ, ਹੁਣ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਆਪ ਲਾਜ ਰੱਖ ॥੧॥

हे ईश्वर ! मेरा नाम गोविन्द का भक्त पड़ गया है, अतः अपने नाम की लाज रखो ॥ १॥

I go by the name of God's devotee; please, save this honor of Yours. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥

हरि जीउ निमाणिआ तू माणु ॥

Hari jeeu nimaa(nn)iaa too maa(nn)u ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਣ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਮਾਣ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।

हे ईश्वर ! तू सम्मान-हीन व्यक्तियों का सम्मान है।

O Dear Lord, You are the honor of the dishonored.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਨਿਚੀਜਿਆ ਚੀਜ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

निचीजिआ चीज करे मेरा गोविंदु तेरी कुदरति कउ कुरबाणु ॥ रहाउ ॥

Nicheejiaa cheej kare meraa govinddu teree kudarati kau kurabaa(nn)u || rahaau ||

ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਤਾਕਤ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਤੋਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ । ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਕਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਭੀ ਆਦਰ-ਜੋਗ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥

मेरा गोविन्द नाचीज़ व्यक्तियों को भी गुणवान बना देता है। मैं तेरी कुदरत पर कुर्बान जाता हूँ॥ रहाउ॥

You make the unworthy ones worthy, O my Lord of the Universe; I am a sacrifice to Your almighty creative power. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥

जैसा बालकु भाइ सुभाई लख अपराध कमावै ॥

Jaisaa baalaku bhaai subhaaee lakh aparaadh kamaavai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਬੱਚਾ ਆਪਣੀ ਲਗਨ ਅਨੁਸਾਰ ਸੁਭਾਵ ਅਨੁਸਾਰ ਲੱਖਾਂ ਗ਼ਲਤੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जैसे बालक स्नेह एवं स्वभाववश लाखों ही अपराध करता है और

Like the child, innocently making thousands of mistakes

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥

करि उपदेसु झिड़के बहु भाती बहुड़ि पिता गलि लावै ॥

Kari upadesu jhi(rr)ake bahu bhaatee bahu(rr)i pitaa gali laavai ||

ਉਸ ਦਾ ਪਿਉ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਦੇ ਕੇ ਕਈ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਝਿੜਕਦਾ ਭੀ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ ਆਪਣੇ ਗਲ ਨਾਲ (ਉਸ ਨੂੰ) ਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

चाहे उसका पिता उसे अनेक तरीकों से उपदेश देता एवं झिड़कता है परन्तु अन्तः वह उसे अपने गले से लगा लेता है।

His father teaches him, and scolds him so many times, but still, he hugs him close in his embrace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥

पिछले अउगुण बखसि लए प्रभु आगै मारगि पावै ॥२॥

Pichhale augu(nn) bakhasi lae prbhu aagai maaragi paavai ||2||

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਾਹ ਬਖ਼ਸ਼ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਅਗਾਂਹ ਵਾਸਤੇ (ਜੀਵਨ ਦੇ) ਠੀਕ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਪਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

इस तरह परमपिता परमेश्वर भी जीवों के पिछले अवगुणों को क्षमा कर देता है और भविष्य हेतु सन्मार्ग प्रदान कर देता है॥ २॥

Please forgive my past actions, God, and place me on Your path for the future. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624


ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥

हरि अंतरजामी सभ बिधि जाणै ता किसु पहि आखि सुणाईऐ ॥

Hari anttarajaamee sabh bidhi jaa(nn)ai taa kisu pahi aakhi su(nn)aaeeai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, (ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਹਰੇਕ (ਆਤਮਕ) ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ । (ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ) ਹੋਰ ਕਿਸ ਪਾਸ (ਆਪਣੀ ਬਿਰਥਾ) ਆਖ ਕੇ ਸੁਣਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?

अन्तर्यामी प्रभु समस्त विधियाँ जानता है तो फिर किस के समक्ष अपनी वेदना सुनाई जा सकती है?

The Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts, knows all about my state of mind; so who else should I go to and speak to?

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥

कहणै कथनि न भीजै गोबिंदु हरि भावै पैज रखाईऐ ॥

Kaha(nn)ai kathani na bheejai gobinddu hari bhaavai paij rakhaaeeai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਿਰੀਆਂ ਜ਼ਬਾਨੀ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਖ਼ੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ । (ਕਰਣੀ ਕਰ ਕੇ ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਉਹ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

निरा बातें एवं खुशामद करने से गोविन्द प्रसन्न नहीं होता, यदि उसे उपयुक्त लगे तो ही वह मनुष्य की लाज बचाता है।

The Lord, the Lord of the Universe, is not pleased by mere recitation of words; if it is pleasing to His Will, He preserves our honor.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624

ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਸਗਲੀ ਦੇਖੀ ਇਕ ਤੇਰੀ ਓਟ ਰਹਾਈਐ ॥੩॥

अवर ओट मै सगली देखी इक तेरी ओट रहाईऐ ॥३॥

Avar ot mai sagalee dekhee ik teree ot rahaaeeai ||3||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਆਸਰੇ ਵੇਖ ਲਏ ਹਨ, ਮੈਂ ਇਕ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੀ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੩॥

हे स्वामी ! मैंने अन्य सभी आश्रय देख लिए हैं, मुझे एक तेरा ही आश्रय रह गया है॥ ३॥

I have seen all other shelters, but Yours alone remains for me. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 624



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE