ANG 623, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥

तिनि सगली लाज राखी ॥३॥

Tini sagalee laaj raakhee ||3||

ਸ਼ਬਦ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖ ਲਈ (ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਢਹੇ ਚੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲਿਆ) ॥੩॥

जिसने पूर्णतया मेरी लाज बचा ली है॥ ३॥

And through it, my honor was totally preserved. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥

बोलाइआ बोली तेरा ॥

Bolaaiaa bolee teraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ਤਦੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ।

मैं वही कुछ बोलता हूँ जो तू मुझ से बुलवाता है

I speak as You cause me to speak;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥

तू साहिबु गुणी गहेरा ॥

Too saahibu gu(nn)ee gaheraa ||

ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਡੂੰਘੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

हे मेरे मालिक ! तू गुणों का गहरा सागर है।

O Lord and Master, You are the ocean of excellence.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥

जपि नानक नामु सचु साखी ॥

Japi naanak naamu sachu saakhee ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ, ਇਹੀ ਸਦਾ ਹਾਮੀ ਭਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

हे नानक ! सत्य नाम का जाप करो वही परलोक में साक्षी होगा।

Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, according to the Teachings of Truth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥

अपुने दास की पैज राखी ॥४॥६॥५६॥

Apune daas kee paij raakhee ||4||6||56||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ (ਸਦਾ) ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖਦਾ ਆਇਆ ਹੈ ॥੪॥੬॥੫੬॥

भगवान ने अपने दास की लाज बचा ली ॥४॥६॥५६॥

God preserves the honor of His slaves. ||4||6||56||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥

विचि करता पुरखु खलोआ ॥

Vichi karataa purakhu khaloaa ||

ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਉਸ ਦੀ ਸਹੈਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,

कर्ता पुरुष स्वयं आकर खड़ा हुआ है

The Creator Lord Himself stood between us,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥

वालु न विंगा होआ ॥

Vaalu na vinggaa hoaa ||

(ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਕ ਰਾਸਿ-ਪੂੰਜੀ ਦਾ) ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

और मेरा एक बाल भी बांका नहीं हुआ।

And not a hair upon my head was touched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥

मजनु गुर आंदा रासे ॥

Majanu gur aandaa raase ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਆਤਮਕ ਇਸ਼ਨਾਨ ਗੁਰੂ ਨੇ ਸਫਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ,

गुरु ने मेरा स्नान सफल कर दिया है।

The Guru made my cleansing bath successful;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥

जपि हरि हरि किलविख नासे ॥१॥

Japi hari hari kilavikh naase ||1||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ) ਪਾਪ ਨਾਸ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हरि-परमेश्वर का सिमरन करने से मेरे किल्विष-पाप नाश हो गए हैं ॥ १॥

Meditating on the Lord, Har, Har, my sins were erased. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥

संतहु रामदास सरोवरु नीका ॥

Santtahu raamadaas sarovaru neekaa ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ (ਇਕ) ਸੁੰਦਰ (ਅਸਥਾਨ) ਹੈ ।

हे संतो ! रामदास का सरोवर उत्कृष्ट है,

O Saints, the purifying pool of Ram Das is sublime.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो नावै सो कुलु तरावै उधारु होआ है जी का ॥१॥ रहाउ ॥

Jo naavai so kulu taraavai udhaaru hoaa hai jee kaa ||1|| rahaau ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ) ਆਤਮਕ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਮਨ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ), ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦ ਦਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਕੁਲ ਨੂੰ ਭੀ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो कोई भी इस में स्नान करता है, उसकी वंशावलि का उद्धार हो जाता है और वह अपनी आत्मा का भी कल्याण कर लेता है॥ १ ॥ रहाउ ॥

Whoever bathes in it, his family and ancestry are saved, and his soul is saved as well. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥

जै जै कारु जगु गावै ॥

Jai jai kaaru jagu gaavai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਉਸ ਦੀ ਸੋਭਾ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਂਦਾ ਹੈ,

जगत उसकी जय-जयकार करता है और

The world sings cheers of victory,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥

मन चिंदिअड़े फल पावै ॥

Man chinddia(rr)e phal paavai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮਨ-ਚਿਤਵੇ ਫਲ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

उसे मनोवांछित फल मिल जाता है।

And the fruits of his mind's desires are obtained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥

सही सलामति नाइ आए ॥

Sahee salaamati naai aae ||

(ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਸਤਸੰਗ-ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਆਤਮਕ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਰਾਸਿ-ਪੂੰਜੀ ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

वह स्वस्थ हो जाता है, जो यहाँ आकर स्नान करता है और

One is safe and sound who comes and bathes here,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥

अपणा प्रभू धिआए ॥२॥

Apa(nn)aa prbhoo dhiaae ||2||

(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਰਾਮ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ) ਆਪਣੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

प्रभु का ध्यान करता है ।॥ २ ॥

and meditates on his God. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥

संत सरोवर नावै ॥

Santt sarovar naavai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ) ਆਤਮਕ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जो संतों के सरोवर में स्नान करता है,

One who bathes in the healing pool of the Saints,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥

सो जनु परम गति पावै ॥

So janu param gati paavai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਭ ਤੋਂ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

उस व्यक्ति को परमगति मिल जाती है।

That humble being obtains the supreme status.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥

मरै न आवै जाई ॥

Marai na aavai jaaee ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ,

उसका जन्म-मरण का चक्र समाप्त हो जाता है

He does not die, or come and go in reincarnation;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥

हरि हरि नामु धिआई ॥३॥

Hari hari naamu dhiaaee ||3||

ਜੇਹੜਾ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जो हरि-नाम का ध्यान करता है ॥ ३॥

He meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥

इहु ब्रहम बिचारु सु जानै ॥

Ihu brham bichaaru su jaanai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ,

वही यह ब्रह्म विचार समझता है,

He alone knows this about God,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥

जिसु दइआलु होइ भगवानै ॥

Jisu daiaalu hoi bhagavaanai ||

ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

जिस पर भगवान दयालु होता है।

Whom God blesses with His kindness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥

बाबा नानक प्रभ सरणाई ॥

Baabaa naanak prbh sara(nn)aaee ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

नानक का कथन है कि हे बाबा ! जो प्रभु की शरण में आता है उस

Baba Nanak seeks the Sanctuary of God;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥

सभ चिंता गणत मिटाई ॥४॥७॥५७॥

Sabh chinttaa ga(nn)at mitaaee ||4||7||57||

ਉਹ ਆਪਣਾ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੭॥੫੭॥

की समस्त चिंताएँ एवं संकट मिट जाते हैं।॥ ४॥ ७ ॥ ५७ ॥

All his worries and anxieties are dispelled. ||4||7||57||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥

पारब्रहमि निबाही पूरी ॥

Paarabrhami nibaahee pooree ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਤੋਂ ਹੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤੋੜ ਤਕ ਨਿਬਾਹੀ ਹੈ ।

परब्रह्म ने मेरा पूरा साथ निभाया है और

The Supreme Lord God has stood by me and fulfilled me,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥

काई बात न रहीआ ऊरी ॥

Kaaee baat na raheeaa uree ||

ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਗੱਲੇ ਕੋਈ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ।

कोई बात अधूरी नहीं रह गई।

And nothing is left unfinished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥

गुरि चरन लाइ निसतारे ॥

Guri charan laai nisataare ||

ਸੇਵਕ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੰਭਾਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

गुरु ने अपने चरणों से लगाकर मुझे भवसागर से पार कर दिया है और

Attached to the Guru's feet, I am saved;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥

हरि हरि नामु सम्हारे ॥१॥

Hari hari naamu samhaare ||1||

ਗੁਰੂ ਨੇ (ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਹੀ) ਚਰਨੀਂ ਲਾ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਇਆ ਹੈ ॥੧॥

अब मैं हरि-नाम का सिमरन करता हूँ॥ १॥

I contemplate and cherish the Name of the Lord, Har, Har. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥

अपने दास का सदा रखवाला ॥

Apane daas kaa sadaa rakhavaalaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦਾ ਸਦਾ ਰਾਖਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

भगवान सदा ही अपने दास का रखवाला है।

He is forever the Savior of His slaves.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा अपुने करि राखे मात पिता जिउ पाला ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa apune kari raakhe maat pitaa jiu paalaa ||1|| rahaau ||

ਜਿਵੇਂ ਮਾਪੇ (ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ) ਪਾਲਦੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਣਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपनी कृपा करके अपना हाथ देकर उसने हमारी ऐसे रक्षा की है, जैसे माता-पिता पालन-पोषण करते हैं।॥ १॥ रहाउ॥

Bestowing His Mercy, He made me His own and preserved me; like a mother or father, He cherishes me. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥

वडभागी सतिगुरु पाइआ ॥

Vadabhaagee satiguru paaiaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ (ਉਹ) ਗੁਰੂ ਲੱਭ ਲਿਆ,

बड़ी किस्मत से मुझे सतगुरु मिला है,"

By great good fortune, I found the True Guru,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥

जिनि जम का पंथु मिटाइआ ॥

Jini jam kaa pantthu mitaaiaa ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ) ਨੇ (ਉਹਨਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਜਮ ਦੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰਸਤਾ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ,

जिसने मृत्यु का मार्ग मिटा दिया है।

Who obliterated the path of the Messenger of Death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥

हरि भगति भाइ चितु लागा ॥

Hari bhagati bhaai chitu laagaa ||

(ਕਿਉਂਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

मेरा चित्त तो भगवान की प्यारी भक्ति में लग गया है।

My consciousness is focused on loving, devotional worship of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥

जपि जीवहि से वडभागा ॥२॥

Japi jeevahi se vadabhaagaa ||2||

ਉਹ ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

वह बड़े भाग्यशाली हैं, जो भगवान का जाप करते हुए जीवित रहते हैं।॥ २॥

One who lives in this meditation is very fortunate indeed. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥

हरि अम्रित बाणी गावै ॥

Hari ammmrit baa(nn)ee gaavai ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੇਵਕ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਆਤਮਿਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

दास हरि की अमृत वाणी गाता रहता है और

He sings the Ambrosial Word of the Guru's Bani,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥

साधा की धूरी नावै ॥

Saadhaa kee dhooree naavai ||

ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਵਿਚ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਆਪਾ-ਭਾਵ ਮਿਟਾ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ।

संतों की चरण-धूलि में ही स्नान करता है।

And bathes in the dust of the feet of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥

अपुना नामु आपे दीआ ॥

Apunaa naamu aape deeaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ) ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ,

उसने स्वयं ही मुझे अपना नाम दिया है और

He Himself bestows His Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥

प्रभ करणहार रखि लीआ ॥३॥

Prbh kara(nn)ahaar rakhi leeaa ||3||

ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਸਦਾ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾਇਆ ਹੈ ॥੩॥

कर्ता प्रभु ने स्वयं ही मेरी रक्षा की है॥ ३॥

God, the Creator, saves us. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥

हरि दरसन प्रान अधारा ॥

Hari darasan praan adhaaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਹੀ (ਸੇਵਕ ਦੀ) ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

हरि के दर्शन ही मेरे प्राणों का आधार है और

The Blessed Vision of the Lord's Darshan is the support of the breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥

इहु पूरन बिमल बीचारा ॥

Ihu pooran bimal beechaaraa ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕ ਦਾ) ਇਹ ਪਵਿਤ੍ਰ ਤੇ ਪੂਰਨ ਵਿਚਾਰ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यही पूर्ण एवं पवित्र विचार है।

This is the perfect, pure wisdom.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

करि किरपा अंतरजामी ॥

Kari kirapaa anttarajaamee ||

ਹੇ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਸੁਆਮੀ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਮੇਹਰ ਕਰ,

हे अन्तर्यामी प्रभु ! मुझ पर कृपा करो चूंकि

The Inner-knower, the Searcher of hearts, has granted His Mercy;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥

दास नानक सरणि सुआमी ॥४॥८॥५८॥

Daas naanak sara(nn)i suaamee ||4||8||58||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਤੂੰ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰ, ਤੇ, ਆਖ-) ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥੪॥੮॥੫੮॥

दास नानक तो अपने स्वामी की शरण में ही आया है॥ ४ ॥ ८॥ ५८ ॥

Slave Nanak seeks the Sanctuary of his Lord and Master. ||4||8||58||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥

गुरि पूरै चरनी लाइआ ॥

Guri poorai charanee laaiaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ,

पूर्ण गुरु ने जब मुझे अपने चरणों में लगा लिया तो

The Perfect Guru has attached me to His feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥

हरि संगि सहाई पाइआ ॥

Hari sanggi sahaaee paaiaa ||

ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਲੱਭ ਲਿਆ ਜੋ ਹਰ ਵੇਲੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਤੇ, (ਜਿੰਦ ਦਾ) ਮਦਦਗਾਰ ਹੈ ।

मैंने भगवान को अपने साथी एवं सहायक के रूप में पा लिया।

I have obtained the Lord as my companion, my support, my best friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥

जह जाईऐ तहा सुहेले ॥

Jah jaaeeai tahaa suhele ||

(ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜੇ ਰਹੀਏ, ਤਾਂ) ਜਿੱਥੇ ਭੀ ਜਾਈਏ, ਉਥੇ ਹੀ ਸੁਖੀ ਰਹਿ ਸਕੀਦਾ ਹੈ,

जहाँ कहीं भी मैं जाता हैं, उधर ही मैं सुखी हूँ।

Wherever I go, I am happy there.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥

करि किरपा प्रभि मेले ॥१॥

Kari kirapaa prbhi mele ||1||

(ਪਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਆਪ ਹੀ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ ॥੧॥

प्रभु ने कृपा करके मुझे अपने साथ मिला लिया है॥ १॥

By His Kind Mercy, God united me with Himself. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥

हरि गुण गावहु सदा सुभाई ॥

Hari gu(nn) gaavahu sadaa subhaaee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ ।

सदैव ही श्रद्धा से भगवान का गुणगान करो,

So sing forever the Glorious Praises of the Lord with loving devotion.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन चिंदे सगले फल पावहु जीअ कै संगि सहाई ॥१॥ रहाउ ॥

Man chindde sagale phal paavahu jeea kai sanggi sahaaee ||1|| rahaau ||

(ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮਨ-ਮੰਗੇ ਫਲ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਰਹੋਗੇ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿੰਦ ਦੇ ਨਾਲ (ਵੱਸਦਾ) ਸਾਥੀ (ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇਗਾ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इससे सभी मनोवांछित फल प्राप्त कर लो और भगवान आत्मा का साथीं एवं सहायक बना रहेगा।॥ १॥ रहाउ ॥

You shall obtain all the fruits of your mind's desires, and the Lord shall become the companion and the support of your soul. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥

नाराइण प्राण अधारा ॥

Naaraai(nn) praa(nn) adhaaraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿੰਦ ਦਾ ਆਸਰਾ (ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ)

नारायण हमारे प्राणों का आधार है।

The Lord is the support of the breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥

हम संत जनां रेनारा ॥

Ham santt janaan renaaraa ||

ਮੈਂ ਤਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ।

हम तो संतजनों की चरण-धूलि हैं।

I am the dust of the feet of the Holy people.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥

पतित पुनीत करि लीने ॥

Patit puneet kari leene ||

ਸੰਤ ਜਨ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗੇ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ (ਭੀ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

मुझ पतित को प्रभु ने पावन कर दिया है।

I am a sinner, but the Lord made me pure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥

करि किरपा हरि जसु दीने ॥२॥

Kari kirapaa hari jasu deene ||2||

(ਜਦੋਂ ਉਹ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਦਾਤਿ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

उसने कृपा करके हरि-यश की देन प्रदान की है॥ २॥

By His Kind Mercy, the Lord blessed me with His Praises. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥

पारब्रहमु करे प्रतिपाला ॥

Paarabrhamu kare prtipaalaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ) ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਹੈ,

परब्रह्म-प्रभु हमेशा ही मेरा पालन-पोषण करता है।

The Supreme Lord God cherishes and nurtures me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥

सद जीअ संगि रखवाला ॥

Sad jeea sanggi rakhavaalaa ||

ਸਦਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਿੰਦ ਦੇ ਨਾਲ ਰਾਖਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वह सदा ही मेरी आत्मा का रखवाला है।

He is always with me, the Protector of my soul.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥

हरि दिनु रैनि कीरतनु गाईऐ ॥

Hari dinu raini keeratanu gaaeeai ||

(ਤਾਂ ਤੇ) ਦਿਨ ਰਾਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,

हमें तो रात-दिन हरि का कीर्तन ही गायन करना चाहिए,

Singing the Kirtan of the Lord's Praises day and night,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥

बहुड़ि न जोनी पाईऐ ॥३॥

Bahu(rr)i na jonee paaeeai ||3||

(ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੁੜ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪਈਦਾ ॥੩॥

जिसके फलस्वरूप प्राणी बार-बार योनियों में नहीं पड़ता॥ ३॥

I shall not be consigned to reincarnation again. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623


ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

जिसु देवै पुरखु बिधाता ॥

Jisu devai purakhu bidhaataa ||

(ਪਰ) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ (ਇਹ ਦਾਤਿ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

जिसे अकालपुरुष विधाता देता है,

One who is blessed by the Primal Lord, the Architect of Destiny,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥

हरि रसु तिन ही जाता ॥

Hari rasu tin hee jaataa ||

ਉਸ ਨੇ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਸਮਝਿਆ ਹੈ (ਕਦਰ ਜਾਣੀ ਹੈ) ।

वही हरि के अमृत रस को अनुभव करता है और

Realizes the subtle essence of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥

जमकंकरु नेड़ि न आइआ ॥

Jamakankkaru ne(rr)i na aaiaa ||

ਜਮ-ਦੂਤ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ ।

मृत्यु का दूत उसके निकट नहीं आता।

The Messenger of Death does not come near him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥

सुखु नानक सरणी पाइआ ॥४॥९॥५९॥

Sukhu naanak sara(nn)ee paaiaa ||4||9||59||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਿਆ ਰਹਿ ਕੇ ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੯॥੫੯॥

हे नानक ! प्रभु की शरण में मुझे सुख प्राप्त हो गया है॥ ४॥ ६॥ ५६॥

In the Lord's Sanctuary, Nanak has found peace. ||4||9||59||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Guru Granth Sahib ji - Ang 623



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE