Page Ang 622, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

.. अनदिनु सुक्रितु करीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

.. ânađinu sukriŧu kareeâi ||1|| rahaaū ||

.. (ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਉਠਦਿਆਂ ਬੈਠਦਿਆਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਇਹ) ਨੇਕ ਕਮਾਈ ਹਰ ਵੇਲੇ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

.. इसलिए हमें उठते-बैठते हर समय परमात्मा का ध्यान करना चाहिए और प्रतिदिन शुभ कर्म ही करने चाहिएँ॥ १॥ रहाउ ॥

.. While standing up and sitting down, meditate on the Lord's Name. Night and day, do good deeds. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥

संत का मारगु धरम की पउड़ी को वडभागी पाए ॥

Sanŧŧ kaa maaragu đharam kee paūɍee ko vadabhaagee paaē ||

(ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ ਹੀ ਇਨਸਾਨ ਵਾਸਤੇ) ਗੁਰੂ ਦਾ (ਦੱਸਿਆ ਹੋਇਆ ਸਹੀ) ਰਸਤਾ ਹੈ, (ਸਿਮਰਨ ਹੀ) ਧਰਮ ਦੀ ਪਉੜੀ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ) ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ (ਇਹ ਪਉੜੀ) ਲੱਭਦਾ ਹੈ ।

संतों का मार्ग ही धर्म की सीढ़ी है, जिसे कोई भाग्यशाली ही प्राप्त करता है।

The way of the Saints is the ladder of righteous living, found only by great good fortune.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥

कोटि जनम के किलबिख नासे हरि चरणी चितु लाए ॥२॥

Koti janam ke kilabikh naase hari charañee chiŧu laaē ||2||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਚਿੱਤ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

हरि-चरणों में चित्त लगाने से करोड़ों जन्मों के किल्विष-पाप नाश हो जाते हैं।॥ २॥

The sins of millions of incarnations are washed away, by focusing your consciousness on the Lord's feet. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥

उसतति करहु सदा प्रभ अपने जिनि पूरी कल राखी ॥

Ūsaŧaŧi karahu sađaa prbh âpane jini pooree kal raakhee ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਆਪਣੀ) ਪੂਰੀ ਸੱਤਿਆ ਟਿਕਾ ਰੱਖੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਸਦਾ ਕਰਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ ।

उस प्रभु की सदा ही स्तुति करो, जिसने पूर्ण कला (शक्ति) को धारण किया हुआ है।

So sing the Praises of your God forever; His almighty power is perfect.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥

जीअ जंत सभि भए पवित्रा सतिगुर की सचु साखी ॥३॥

Jeeâ janŧŧ sabhi bhaē paviŧraa saŧigur kee sachu saakhee ||3||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਸਾਰੇ ਹੀ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁੱਚੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜੇਹੜੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਵਾਲੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੩॥

सतगुरु का सच्चा उपदेश सुनने से सभी जीव पवित्र हो गए हैं ॥ ३॥

All beings and creatures are purified, listening to the True Teachings of the True Guru. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

बिघन बिनासन सभि दुख नासन सतिगुरि नामु द्रिड़ाइआ ॥

Bighan binaasan sabhi đukh naasan saŧiguri naamu đriɍaaīâa ||

(ਜੀਵਨ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚੋਂ ਸਾਰੀਆਂ) ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ,

सतगुरु ने विध्नों का विनाश करने वाला एवं समस्त दु:खों का नाश करने वाला परमात्मा का नाम मन में दृढ़ कर दिया है।

The True Guru has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; it is the Eliminator of obstructions, the Destroyer of all pains.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥

खोए पाप भए सभि पावन जन नानक सुखि घरि आइआ ॥४॥३॥५३॥

Khoē paap bhaē sabhi paavan jan naanak sukhi ghari âaīâa ||4||3||53||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਨਾਲ ਅੰਤਰ-ਆਤਮੇ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੩॥੫੩॥

नानक का कथन है कि मेरे सभी पाप नाश हो गए हैं और मैं पावन होकर सुख के घर में आ गया हूँ॥ ४॥ ३॥ ५३॥

All of my sins were erased, and I have been purified; servant Nanak has returned to his home of peace. ||4||3||53||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥

साहिबु गुनी गहेरा ॥

Saahibu gunee gaheraa ||

ਤੂੰ ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਡੂੰਘੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

हे मालिक ! तू गुणों की गहरा सागर है।

O Lord Master, You are the ocean of excellence.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥

घरु लसकरु सभु तेरा ॥

Gharu lasakaru sabhu ŧeraa ||

(ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਸਾਰਾ ਘਰ-ਘਾਟ ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

मेरा (हृदय) घर एवं लश्कर (इन्द्रियाँ) सबकुछ तेरा ही दिया हुआ है।

My home and all my possessions are Yours.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥

रखवाले गुर गोपाला ॥

Rakhavaale gur gopaalaa ||

ਹੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੇ! ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ! ਹੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਰਾਖੇ!

गोपाल-गुरु ही मेरा रखवाला है

The Guru, the Lord of the world, is my Savior.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥

सभि जीअ भए दइआला ॥१॥

Sabhi jeeâ bhaē đaīâalaa ||1||

ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਉੱਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ ॥੧॥

जिसके फलस्वरूप सभी जीव मुझ पर दयालु हो गए हैं।॥ १॥

All beings have become kind and compassionate to me. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥

जपि अनदि रहउ गुर चरणा ॥

Japi ânađi rahaū gur charañaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਕੇ ਮੈਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ।

गुरु के चरणों का जाप करके मैं आनंदित रहता हूँ।

Meditating on the Guru's feet, I am in bliss.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

भउ कतहि नही प्रभ सरणा ॥ रहाउ ॥

Bhaū kaŧahi nahee prbh sarañaa || rahaaū ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਿਆਂ ਕਿਤੇ ਭੀ ਕੋਈ ਡਰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਰਹਾਉ ॥

प्रभु की शरण में आने से कहीं कोई भय नहीं॥ रहाउ॥

There is no fear at all, in God's Sanctuary. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥

तेरिआ दासा रिदै मुरारी ॥

Ŧeriâa đaasaa riđai muraaree ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

हे मुरारि ! तू अपने सेवकों के हृदय में ही रहता है।

You dwell in the hearts of Your slaves, Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥

प्रभि अबिचल नीव उसारी ॥

Prbhi âbichal neev ūsaaree ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਭਗਤੀ ਦੀ) ਕਦੇ ਨਾਹ ਹਿੱਲਣ ਵਾਲੀ ਨੀਂਹ ਰੱਖ ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਹੈ ।

प्रभु ने अविचल आधारशिला का निर्माण किया हुआ है।

God has laid the eternal foundation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥

बलु धनु तकीआ तेरा ॥

Balu đhanu ŧakeeâa ŧeraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਬਲ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਧਨ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

तू ही शक्ति, धन एवं सहारा है।

You are my strength, wealth and support.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥

तू भारो ठाकुरु मेरा ॥२॥

Ŧoo bhaaro thaakuru meraa ||2||

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ ॥੨॥

तू ही मेरा महान् ठाकुर है॥ २॥

You are my Almighty Lord and Master. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥

जिनि जिनि साधसंगु पाइआ ॥

Jini jini saađhasanggu paaīâa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ,

जिस-जिस ने भी साधसंगत को प्राप्त किया है,

Whoever finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥

सो प्रभि आपि तराइआ ॥

So prbhi âapi ŧaraaīâa ||

ਉਸ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

प्रभु ने स्वयं ही उसे भवसागर से पार कर दिया है।

Is saved by God Himself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥

करि किरपा नाम रसु दीआ ॥

Kari kirapaa naam rasu đeeâa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ,

उसने स्वयं ही कृपा करके नामामृत प्रदान किया है और

By His Grace, He has blessed me with the sublime essence of the Naam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥

कुसल खेम सभ थीआ ॥३॥

Kusal khem sabh ŧheeâa ||3||

ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

हर तरफ कुशलक्षेम है॥ ३॥

All joy and pleasure then came to me. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥

होए प्रभू सहाई ॥

Hoē prbhoo sahaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਦਦਗਾਰ ਬਣਦਾ ਹੈ,

प्रभु जब मेरा सहायक बन गया तो

God became my helper and my best friend;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥

सभ उठि लागी पाई ॥

Sabh ūthi laagee paaëe ||

ਸਾਰੀ ਲੁਕਾਈ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਉੱਠ ਕੇ ਆ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ।

सभी उठकर मेरे चरण स्पर्श करने लगे।

Everyone rises up and bows down at my feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥

सासि सासि प्रभु धिआईऐ ॥

Saasi saasi prbhu đhiâaëeâi ||

ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

नानक का कथन है कि अपने श्वास-श्वास से हमें प्रभु का ध्यान ही करना चाहिए और

With each and every breath, meditate on God;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥

हरि मंगलु नानक गाईऐ ॥४॥४॥५४॥

Hari manggalu naanak gaaëeâi ||4||4||54||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੪॥੪॥੫੪॥

हरि की महिमा के मंगल गीत गायन करने चाहिएँ॥ ४ ॥ ४ ॥ ५४ ॥

O Nanak, sing the songs of joy to the Lord. ||4||4||54||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥

सूख सहज आनंदा ॥

Sookh sahaj âananđđaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

मेरे मन में सहज सुख एवं आनंद की प्राप्ति हो गई है

Celestial peace and bliss have come,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥

प्रभु मिलिओ मनि भावंदा ॥

Prbhu miliõ mani bhaavanđđaa ||

(ਮੈਨੂੰ) ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ ।

और मुझे मनभावता प्रभु मिल गया है,

Meeting God, who is so pleasing to my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

पूरै गुरि किरपा धारी ॥

Poorai guri kirapaa đhaaree ||

(ਜਦੋਂ ਤੋਂ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ) ਮੇਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ,

पूर्ण गुरु ने जब मुझ पर कृपा की तो

The Perfect Guru showered me with His Mercy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥

ता गति भई हमारी ॥१॥

Ŧaa gaŧi bhaëe hamaaree ||1||

ਤਦੋਂ ਦੀ ਮੇਰੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣ ਗਈ ਹੈ ॥੧॥

हमारा कल्याण हो गया ॥ १॥

And I attained salvation. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥

हरि की प्रेम भगति मनु लीना ॥

Hari kee prem bhagaŧi manu leenaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪਿਆਰ-ਭਰੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

मेरा मन हरि की प्रेम-भक्ति में लीन रहता है,

My mind is absorbed in loving devotional worship of the Lord,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

नित बाजे अनहत बीना ॥ रहाउ ॥

Niŧ baaje ânahaŧ beenaa || rahaaū ||

ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ ਇਕ-ਰਸ (ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੀ, ਮਾਨੋ,) ਬੀਣਾ ਵੱਜਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥

जिसके फलस्वरूप अन्तर्मन में नित्य ही अनहद वीणा बजती रहती है।रहाउ ॥

And the unstruck melody of the celestial sound current ever resounds within me. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥

हरि चरण की ओट सताणी ॥

Hari charañ kee õt saŧaañee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਬਲਵਾਨ ਆਸਰਾ ਲੈ ਲਿਆ,

हरि के चरणों का सहारा बड़ा मजबूत है,

The Lord's feet are my all-powerful shelter and support;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥

सभ चूकी काणि लोकाणी ॥

Sabh chookee kaañi lokaañee ||

ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਾਲੀ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੁਥਾਜੀ ਮੁੱਕ ਗਈ ।

इसलिए मेरी संसार के लोगों पर निर्भरता सब चूक गई है।

My dependence on other people is totally finished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥

जगजीवनु दाता पाइआ ॥

Jagajeevanu đaaŧaa paaīâa ||

ਉਸ ਨੂੰ ਜਗਤ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

मैंने जगत का जीवनदाता प्रभु पा लिया है,

I have found the Life of the world, the Great Giver;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥

हरि रसकि रसकि गुण गाइआ ॥२॥

Hari rasaki rasaki guñ gaaīâa ||2||

ਉਹ ਸਦਾ ਬੜੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

अब मैं खुशी से मोहित होकर उसका गुणगान करता हूँ॥ २॥

In joyful rapture, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥

प्रभ काटिआ जम का फासा ॥

Prbh kaatiâa jam kaa phaasaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰੀ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਮ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,

प्रभु ने मृत्यु की फांसी काट दी है और

God has cut away the noose of death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥

मन पूरन होई आसा ॥

Man pooran hoëe âasaa ||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੀ (ਇਹ ਚਿਰਾਂ ਦੀ) ਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ।

मेरे मन की आशा पूरी हो गई है।

My mind's desires have been fulfilled;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥

जह पेखा तह सोई ॥

Jah pekhaa ŧah soëe ||

ਹੁਣ ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉੱਧਰ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।

अब मैं जहाँ कहीं भी देखता हूँ, उधर ही वह विद्यमान है।

Wherever I look, He is there.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥

हरि प्रभ बिनु अवरु न कोई ॥३॥

Hari prbh binu âvaru na koëe ||3||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ ॥੩॥

प्रभु के सिवाय दूसरा कोई सहायक नही॥ ३॥

Without the Lord God, there is no other at all. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥

करि किरपा प्रभि राखे ॥

Kari kirapaa prbhi raakhe ||

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ,

प्रभु ने कृपा करके मेरी रक्षा की है और

In His Mercy, God has protected and preserved me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥

सभि जनम जनम दुख लाथे ॥

Sabhi janam janam đukh laaŧhe ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ।

जन्म-जन्मांतरों के सभी दु:खों से मुक्त हो गया हूँ॥

I am rid of all the pains of countless incarnations.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

निरभउ नामु धिआइआ ॥

Nirabhaū naamu đhiâaīâa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਿਰਭਉ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ,

हे नानक ! ईश्वर के निर्भय नाम का ध्यान करने से

I have meditated on the Naam, the Name of the Fearless Lord;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥

अटल सुखु नानक पाइआ ॥४॥५॥५५॥

Âtal sukhu naanak paaīâa ||4||5||55||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਜੋ ਕਦੇ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ॥੪॥੫॥੫੫॥

मुझे अटल सुख मिल गया है॥ ४॥५॥ ५५ ॥

O Nanak, I have found eternal peace. ||4||5||55||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥

ठाढि पाई करतारे ॥

Thaadhi paaëe karaŧaare ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਠੰਡ ਵਰਤਾ ਦਿੱਤੀ,

ईश्वर ने मेरे घर में शांति कर दी है,

The Creator has brought utter peace to my home;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥

तापु छोडि गइआ परवारे ॥

Ŧaapu chhodi gaīâa paravaare ||

ਉਸ ਦੇ ਪਰਵਾਰ ਨੂੰ (ਉਸ ਦੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ) ਤਾਪ ਛੱਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिससे ज्वर मेरे परिवार को त्याग गया है।

The fever has left my family.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥

गुरि पूरै है राखी ॥

Guri poorai hai raakhee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਮਦਦ ਕੀਤੀ,

पूर्ण गुरु ने मेरी रक्षा की है और

The Perfect Guru has saved us.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥

सरणि सचे की ताकी ॥१॥

Sarañi sache kee ŧaakee ||1||

ਉਸ ਨੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਸਰਾ ਤੱਕ ਲਿਆ ॥੧॥

अब मैंने उस परम-सत्य प्रभु की शरण ली है॥ १ ॥

I sought the Sanctuary of the True Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥

परमेसरु आपि होआ रखवाला ॥

Paramesaru âapi hoâa rakhavaalaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਰਾਖਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

परमेश्वर आप ही मेरा रखवाला बना है और

The Transcendent Lord Himself has become my Protector.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सांति सहज सुख खिन महि उपजे मनु होआ सदा सुखाला ॥ रहाउ ॥

Saanŧi sahaj sukh khin mahi ūpaje manu hoâa sađaa sukhaalaa || rahaaū ||

ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਸਦਾ ਵਾਸਤੇ ਸੁਖੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸੁਖ ਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਰਹਾਉ ॥

क्षण भर में ही सहज सुख एवं शांति उत्पन्न हो गए हैं और मन हमेशा के लिए सुखी हो गया है॥ रहाउ॥

Tranquility, intuitive peace and poise welled up in an instant, and my mind was comforted forever. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥

हरि हरि नामु दीओ दारू ॥

Hari hari naamu đeeõ đaaroo ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਵਿਕਾਰ-ਰੋਗਾਂ ਦਾ ਇਲਾਜ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਦਵਾਈ ਦਿੱਤੀ,

गुरु ने मुझे हरि-नाम की औषधि दी है,

The Lord, Har, Har, gave me the medicine of His Name,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥

तिनि सगला रोगु बिदारू ॥

Ŧini sagalaa rogu biđaaroo ||

ਉਸ (ਨਾਮ-ਦਾਰੂ) ਨੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸਾਰਾ ਹੀ (ਵਿਕਾਰ-) ਰੋਗ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ ।

जिसने सारा रोग दूर कर दिया है।

Which has cured all disease.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

अपणी किरपा धारी ॥

Âpañee kirapaa đhaaree ||

ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਆਪਣੀ ਮੇਹਰ ਕੀਤੀ,

प्रभु ने मुझ पर अपनी कृपा की है,

He extended His Mercy to me,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥

तिनि सगली बात सवारी ॥२॥

Ŧini sagalee baaŧ savaaree ||2||

ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜੀਵਨ-ਕਹਾਣੀ ਹੀ ਸੋਹਣੀ ਬਣਾ ਲਈ (ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਜੀਵਨ ਸੰਵਾਰ ਲਿਆ) ॥੨॥

जिसने मेरे समस्त कार्य संवार दिए हैं।॥ २॥

And resolved all these affairs. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥

प्रभि अपना बिरदु समारिआ ॥

Prbhi âpanaa birađu samaariâa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਸਦਾ ਹੀ) ਆਪਣੇ ਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂ ਦੇ (ਪਿਆਰ ਵਾਲੇ) ਸੁਭਾਵ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।

प्रभु ने तो अपने विरद् का पालन किया है और

God confirmed His loving nature;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥

हमरा गुणु अवगुणु न बीचारिआ ॥

Hamaraa guñu âvaguñu na beechaariâa ||

ਉਹ ਸਾਡਾ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਗੁਣ ਜਾਂ ਔਗੁਣ ਦਿਲ ਤੇ ਲਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ।

हमारे गुणों एवं अवगुणों की ओर विचार नहीं किया।

He did not take my merits or demerits into account.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ..

गुर का सबदु ..

Gur kaa sabađu ..

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਇਆ,

गुरु का शब्द साक्षात् हुआ है,

The Word of the Guru's Shabad has become manifest,

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 622


Download SGGS PDF Daily Updates