Page Ang 617, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ

सोरठि महला ५ घरु २ दुपदे

Sorathi mahalaa 5 gharu 2 đupađe

ਰਾਗ ਸੋਰਠਿ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਦੋ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

सोरठि महला ५ घरु २ दुपदे

Sorat'h, Fifth Mehl, Second House, Du-Padas:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਮਹਿ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਗਲ ਦੂਧ ਮਹਿ ਘੀਆ ॥

सगल बनसपति महि बैसंतरु सगल दूध महि घीआ ॥

Sagal banasapaŧi mahi baisanŧŧaru sagal đoođh mahi gheeâa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਵੇਂ ਸਭ ਬੂਟਿਆਂ ਵਿਚ ਅੱਗ (ਗੁਪਤ ਮੌਜੂਦ) ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦੁੱਧ ਵਿਚ ਘਿਉ (ਮੱਖਣ) ਗੁਪਤ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

जैसे समस्त वनस्पति में अग्नि विद्यमान है और समूचे दूध में घी होता है,

Fire is contained in all firewood, and butter is contained in all milk.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਧਉ ਜੀਆ ॥੧॥

ऊच नीच महि जोति समाणी घटि घटि माधउ जीआ ॥१॥

Ǖch neech mahi joŧi samaañee ghati ghati maađhaū jeeâa ||1||

ਤਿਵੇਂ ਚੰਗੇ ਮੰਦੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਹੈ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਹੈ ॥੧॥

वैसे ही उच्च एवं निम्न अच्छे-बुरे सब जीवों में परमात्मा की ज्योति समाई हुई है॥ १॥

God's Light is contained in the high and the low; the Lord is in the hearts of all beings. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਸੰਤਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਹਿਓ ॥

संतहु घटि घटि रहिआ समाहिओ ॥

Sanŧŧahu ghati ghati rahiâa samaahiõ ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।

हे संतो ! घट-घट में परमात्मा सबमें समा रहा है।

O Saints, He is pervading and permeating each and every heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਮਹਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਮਈਆ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरन पूरि रहिओ सरब महि जलि थलि रमईआ आहिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Pooran poori rahiõ sarab mahi jali ŧhali ramaëeâa âahiõ ||1|| rahaaū ||

ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਉਹ ਸੋਹਣਾ ਰਾਮ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਹੈ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह जल एवं धरती में सर्वव्यापी है॥ १॥ रहाउ॥

The Perfect Lord is completely permeating everyone, everywhere; He is diffused in the water and the land. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਓ ॥

गुण निधान नानकु जसु गावै सतिगुरि भरमु चुकाइओ ॥

Guñ niđhaan naanaku jasu gaavai saŧiguri bharamu chukaaīõ ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਨਕ (ਉਸ) ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਂਦਾ ਹੈ । ਗੁਰੂ ਨੇ (ਨਾਨਕ ਦਾ) ਭੁਲੇਖਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ । (ਤਾਂਹੀਏਂ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ)

नानक तो गुणों के भण्डार भगवान का ही यशगान करता है, सतगुरु ने उसका भ्रम मिटा दिया है।

Nanak sings the Praises of the Lord, the treasure of excellence; the True Guru has dispelled his doubt.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧॥੨੯॥

सरब निवासी सदा अलेपा सभ महि रहिआ समाइओ ॥२॥१॥२९॥

Sarab nivaasee sađaa âlepaa sabh mahi rahiâa samaaīõ ||2||1||29||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਫਿਰ ਭੀ) ਸਦਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੨॥੧॥੨੯॥

सर्वव्यापक ईश्वर सबमें समाया हुआ है लेकिन वे समस्त प्राणियों से सदा निर्लिप्त रहता है॥२॥१॥२९॥

The Lord is pervading everywhere, permeating all, and yet, He is unattached from all. ||2||1||29||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਬਿਨਸੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਦੁਖੀ ॥

जा कै सिमरणि होइ अनंदा बिनसै जनम मरण भै दुखी ॥

Jaa kai simarañi hoī ânanđđaa binasai janam marañ bhai đukhee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਤੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ੀ-ਭਰਿਆ ਜੀਵਨ ਜੀਊ ਸਕਦਾ ਹੈਂ ਤੇਰੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਤੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ,

जिस (भगवान) का सिमरन करने से आनंद प्राप्त होता है और जन्म-मरण के भय का दु:ख नाश हो जाता है।

Meditating on Him, one is in ecstasy; the pains of birth and death and fear are removed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੀ ॥੧॥

चारि पदारथ नव निधि पावहि बहुरि न त्रिसना भुखी ॥१॥

Chaari pađaaraŧh nav niđhi paavahi bahuri na ŧrisanaa bhukhee ||1||

ਤੂੰ (ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਮੋਖ) ਚਾਰੇ ਪਦਾਰਥ ਤੇ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਨੌ ਹੀ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈਂ, (ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ) ਤੈਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰੇਹ ਭੁੱਖ ਫਿਰ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪੇਗੀ (ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਰਹੁ) ॥੧॥

चार उत्तम पदार्थ-धर्म, अर्थ, काम एवं मोक्ष एवं नवनिधियों की उपलब्धि होती है और फिर दुबारा तुझे तृष्णा की भूख नहीं लगती ॥ १॥

The four cardinal blessings, and the nine treasures are received; you shall never feel hunger or thirst again. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਜਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੂ ਸੁਖੀ ॥

जा को नामु लैत तू सुखी ॥

Jaa ko naamu laiŧ ŧoo sukhee ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਤੂੰ ਸੁਖੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈਂ,

जिसका नाम जपने से तू सुखी रहता है।

Chanting His Name, you shall be at peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅਰੇ ਮੁਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सासि सासि धिआवहु ठाकुर कउ मन तन जीअरे मुखी ॥१॥ रहाउ ॥

Saasi saasi đhiâavahu thaakur kaū man ŧan jeeâre mukhee ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਜੀਵ! ਉਸ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨੋ ਤਨੋ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे जीव ! अपने मन, तन एवं मुँह से, अपने श्वास-श्वास से, ठाकुर जी का ही ध्यान-मनन करते रहो॥ १॥ रहाउ॥

With each and every breath, meditate on the Lord and Master, O my soul, with mind, body and mouth. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਸਾਂਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਸੀਤਲ ਅਗਨਿ ਨ ਅੰਤਰਿ ਧੁਖੀ ॥

सांति पावहि होवहि मन सीतल अगनि न अंतरि धुखी ॥

Saanŧi paavahi hovahi man seeŧal âgani na ânŧŧari đhukhee ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਤੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਏਂਗਾ, ਤੂੰ ਅੰਤਰ-ਆਤਮੇ ਠੰਢਾ-ਠਾਰ ਹੋ ਜਾਏਂਗਾ, ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ ਅੱਗ ਨਹੀਂ ਧੁਖੇਗੀ ।

ध्यान-मनन से तुझे शांति प्राप्त होगी, तेरा मन शीतल हो जाएगा और तेरे अन्तर्मन में तृष्णा की अग्नि प्रज्वलित नहीं होगी।

You shall find peace, and your mind shall be soothed and cooled; the fire of desire shall not burn within you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੁਖੀ ॥੨॥੨॥੩੦॥

गुर नानक कउ प्रभू दिखाइआ जलि थलि त्रिभवणि रुखी ॥२॥२॥३०॥

Gur naanak kaū prbhoo đikhaaīâa jali ŧhali ŧribhavañi rukhee ||2||2||30||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ) ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਰੁੱਖਾਂ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ (ਵੱਸਦਾ) ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੨॥੨॥੩੦॥

गुरु ने नानक को प्रभु के दर्शन समुद्र, धरती, पेड़ों एवं तीनों लोकों में करवा दिए हैं।२ll २ ॥ ३० ॥

The Guru has revealed God to Nanak, in the three worlds, in the water, the earth and the woods. ||2||2||30||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਤੇ ਆਪਿ ਛਡਾਵਹੁ ॥

काम क्रोध लोभ झूठ निंदा इन ते आपि छडावहु ॥

Kaam krođh lobh jhooth ninđđaa īn ŧe âapi chhadaavahu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ (ਆਦਿਕ) ਇਹਨਾਂ (ਸਾਰੇ ਵਿਕਾਰਾਂ) ਤੋਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪ ਛੁਡਾ ਲੈ ।

हे ईश्वर ! काम, क्रोध, लोभ, झूठ एवं निन्दा इत्यादि से स्वयं ही मेरी मुक्ति करवा दो ।

Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander - please, save me from these, O Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਇਹ ਭੀਤਰ ਤੇ ਇਨ ਕਉ ਡਾਰਹੁ ਆਪਨ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥੧॥

इह भीतर ते इन कउ डारहु आपन निकटि बुलावहु ॥१॥

Īh bheeŧar ŧe īn kaū daarahu âapan nikati bulaavahu ||1||

ਮੇਰੇ ਇਸ ਮਨ ਵਿਚੋਂ ਇਹਨਾਂ (ਵਿਕਾਰਾਂ) ਨੂੰ ਕੱਢ ਦੇ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜੀ ਰੱਖ ॥੧॥

इस मन के भीतर से इन बुराइयों को निकाल कर मुझे अपने निकट आमंत्रित कर लो ॥ १॥

Please eradicate these from within me, and call me to come close to You. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਅਪੁਨੀ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਜਨਾਵਹੁ ॥

अपुनी बिधि आपि जनावहु ॥

Âpunee biđhi âapi janaavahu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਜਾਚ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪ ਸਿਖਾ ।

अपनी विधि तू स्वयं ही मुझे बोध करवा दे।

You alone teach me Your Ways.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि जन मंगल गावहु ॥१॥ रहाउ ॥

Hari jan manggal gaavahu ||1|| rahaaū ||

ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਦੇਹ ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਇਆ ਕਰਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे भक्तजनो ! हरि के मंगल गीत गायन करो ॥ १॥ रहाउ ॥

With the Lord's humble servants, I sing His Praises. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਕਬਹੂ ਹੀਏ ਤੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਮਹਿ ਪਾਵਹੁ ॥

बिसरु नाही कबहू हीए ते इह बिधि मन महि पावहु ॥

Bisaru naahee kabahoo heeē ŧe īh biđhi man mahi paavahu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਤੂੰ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਸਿੱਖਿਆ ਪਾ ਦੇਹ ਕਿ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਤੋਂ ਤੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਨਾਹ ਵਿਸਰੇਂ ।

हे ईश्वर ! मेरे मन में यह विधि डाल दीजिए कि मैं अपने मन से तुझे कभी विस्मृत न करूँ।

May I never forget the Lord within my heart; please, instill such understanding within my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਹੁ ॥੨॥੩॥੩੧॥

गुरु पूरा भेटिओ वडभागी जन नानक कतहि न धावहु ॥२॥३॥३१॥

Guru pooraa bhetiõ vadabhaagee jan naanak kaŧahi na đhaavahu ||2||3||31||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਤੈਨੂੰ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ, ਹੁਣ ਤੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਪਾਸੇ ਨਾਹ ਦੌੜਦਾ ਫਿਰ ॥੨॥੩॥੩੧॥

हे नानक ! बड़े भाग्य से पूर्ण गुरु से भेंट हो गई है, इसलिए अब मैं इधर-उधर नही दौड़ता॥२॥३॥३१॥

By great good fortune, servant Nanak has met with the Perfect Guru, and now, he will not go anywhere else. ||2||3||31||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਨ ਜਾਈ ॥

जा कै सिमरणि सभु कछु पाईऐ बिरथी घाल न जाई ॥

Jaa kai simarañi sabhu kachhu paaëeâi biraŧhee ghaal na jaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਪਦਾਰਥ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ, (ਸਿਮਰਨ ਦੀ) ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਮਿਹਨਤ ਵਿਅਰਥ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ,

जिसका सिमरन करने से सबकुछ प्राप्त हो जाता है और मनुष्य की साधना व्यर्थ नहीं जाती;

Meditating in remembrance on Him all things are obtained and one's efforts shall not be in vain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਰਾਚਹੁ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥

तिसु प्रभ तिआगि अवर कत राचहु जो सभ महि रहिआ समाई ॥१॥

Ŧisu prbh ŧiâagi âvar kaŧ raachahu jo sabh mahi rahiâa samaaëe ||1||

ਜੇਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਹੋਰ ਕੇਹੜੇ ਪਾਸੇ ਮਸਤ ਹੋ ਰਹੇ ਹੋ? ॥੧॥

जो सबमें समा रहा है, उस प्रभु को छोड़कर किसी दूसरे में क्यों मग्न हो रहे हो ?॥ १॥

Forsaking God, why do you attach yourself to another? He is contained in everything. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਸੰਤ ਗੋਪਾਲਾ ॥

हरि हरि सिमरहु संत गोपाला ॥

Hari hari simarahu sanŧŧ gopaalaa ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਮਰਦੇ ਰਹੋ ।

हे गोपाल के संतो ! हरि की आराधना करो,

O Saints, meditate in remembrance on the World-Lord, Har, Har.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधसंगि मिलि नामु धिआवहु पूरन होवै घाला ॥१॥ रहाउ ॥

Saađhasanggi mili naamu đhiâavahu pooran hovai ghaalaa ||1|| rahaaū ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰੋ, (ਸਿਮਰਨ ਦੀ) ਮੇਹਨਤ ਜ਼ਰੂਰ ਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सत्संगति में मिलकर हरि-नाम का भजन करो, तुम्हारी साधना साकार हो जाएगी।॥ १॥ रहाउ॥

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on the Naam, the Name of the Lord; your efforts shall be rewarded. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਨਿਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਿਤ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥

सारि समालै निति प्रतिपालै प्रेम सहित गलि लावै ॥

Saari samaalai niŧi prŧipaalai prem sahiŧ gali laavai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਸਾਰ ਲੈ ਕੇ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸਦਾ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ) ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਗਲੇ ਲਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह परमेश्वर अपने सेवकों की नित्य देखभाल एवं पालन-पोषण करता है और प्रेमपूर्वक अपने गले से लगा लेता है।

He ever preserves and cherishes His servant; with Love, He hugs him close.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਬਿਸਰਤ ਜਗਤ ਜੀਵਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੨॥੪॥੩੨॥

कहु नानक प्रभ तुमरे बिसरत जगत जीवनु कैसे पावै ॥२॥४॥३२॥

Kahu naanak prbh ŧumare bisaraŧ jagaŧ jeevanu kaise paavai ||2||4||32||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੈਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਕੇ ਜੀਵ ਤੈਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਤੇ, ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈਂ ॥੨॥੪॥੩੨॥

नानक का कथन है कि हे प्रभु ! तुझे विस्मृत करके यह जगत कैसे जीवन प्राप्त कर सकता है॥ २ ॥ ४॥ ३२ ॥

Says Nanak, forgetting You, O God, how can the world find life? ||2||4||32||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सोरठि महला ५ ॥

Sorathi mahalaa 5 ||

सोरठि महला ५ ॥

Sorat'h, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥

अबिनासी जीअन को दाता सिमरत सभ मलु खोई ॥

Âbinaasee jeeân ko đaaŧaa simaraŧ sabh malu khoëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ (ਮਨ ਤੋਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਸਾਰੀ ਮੈਲ ਲਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਹੈ, ਤੇ, ਜੋ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

अविनाशी परमात्मा सब जीवों का दाता है, उसका सिमरन करने से विकारों की सारी मैल दूर हो गई है।

He is imperishable, the Giver of all beings; meditating on Him, all filth is removed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਭਗਤਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਬਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥

गुण निधान भगतन कउ बरतनि बिरला पावै कोई ॥१॥

Guñ niđhaan bhagaŧan kaū baraŧani biralaa paavai koëe ||1||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਭਗਤਾਂ ਵਾਸਤੇ ਹਰ ਵੇਲੇ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ । ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वह गुणों का भण्डार अपने भक्तों की पूंजी है किन्तु कोई विरला ही उसे प्राप्त करता है॥ १॥

He is the treasure of excellence, the object of His devotees, but rare are those who find Him. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥

मेरे मन जपि गुर गोपाल प्रभु सोई ॥

Mere man japi gur gopaal prbhu soëe ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪਿਆ ਕਰੋ ਜੋ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਜੋ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,

हे मेरे मन ! उस गोपाल-गुरु प्रभु का जाप करो;

O my mind, meditate on the Guru, and God, the Cherisher of the world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617

ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जा की सरणि पइआं सुखु पाईऐ बाहुड़ि दूखु न होई ॥१॥ रहाउ ॥

Jaa kee sarañi paīâan sukhu paaëeâi baahuɍi đookhu na hoëe ||1|| rahaaū ||

ਤੇ, ਜਿਸ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆਂ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਕਦੇ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसकी शरण लेने से सुख की प्राप्ति होती है और दोबारा कदापि कोई दुःख नहीं होता।॥ १॥ रहाउ॥

Seeking His Sanctuary, one finds peace, and he shall not suffer in pain again. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


ਵਡਭਾਗੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਭੇਟਤ ..

वडभागी साधसंगु परापति तिन भेटत ..

Vadabhaagee saađhasanggu paraapaŧi ŧin bhetaŧ ..

ਹੇ ਭਾਈ! ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤਿ ਨਾਲ ਭਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ ਖੋਟੀ ਬੁੱਧ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

बड़ी किस्मत से संतों की संगति प्राप्त होती है, उनके साथ भेंट करने से दुर्बुद्धि नष्ट हो जाती है।

By great good fortune, one obtains the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Meeting them, evil-mindedness is eliminated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sorath / / Ang 617


Download SGGS PDF Daily Updates