ANG 606, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਆਪੇ ਕਾਸਟ ਆਪਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਰਖਾਇਆ ॥

आपे कासट आपि हरि पिआरा विचि कासट अगनि रखाइआ ॥

Aape kaasat aapi hari piaaraa vichi kaasat agani rakhaaiaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਲੱਕੜੀ (ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ਹੈ, (ਆਪ ਹੀ ਅੱਗ ਬਣਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ) ਲੱਕੜੀ ਵਿਚ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਅੱਗ ਟਿਕਾ ਰੱਖੀ ਹੈ ।

प्यारा प्रभु आप ही लकड़ी भी है और लकड़ी में उसने स्वयं ही अग्नि को रखा हुआ है।

The Beloved Lord Himself is the firewood, and He Himself keeps the fire within the wood.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਭੈ ਅਗਨਿ ਨ ਸਕੈ ਜਲਾਇਆ ॥

आपे ही आपि वरतदा पिआरा भै अगनि न सकै जलाइआ ॥

Aape hee aapi varatadaa piaaraa bhai agani na sakai jalaaiaa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣਾ ਹੁਕਮ ਵਰਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ) ਅੱਗ (ਲੱਕੜ ਨੂੰ) ਸਾੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ।

वह प्यारा स्वयं ही लकड़ी एवं अग्नि दोनों में क्रियाशील है और उसके भय कारण अग्नि लकड़ी को जला नहीं सकती।

The Beloved Lord Himself, all by Himself, permeates them, and because of the Fear of God, the fire cannot burn the wood.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਹ ਲੈਦੇ ਸਭਿ ਲਵਾਇਆ ॥੩॥

आपे मारि जीवाइदा पिआरा साह लैदे सभि लवाइआ ॥३॥

Aape maari jeevaaidaa piaaraa saah laide sabhi lavaaiaa ||3||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਮਾਰ ਕੇ ਜੀਵਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ । ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰੇਰੇ ਹੋਏ ਹੀ ਸਾਹ ਲੈ ਰਹੇ ਹਨ ॥੩॥

मेरा प्रियतम प्रभु स्वयं ही मारकर पुनः जीवित करने वाला है और सभी लोग उसकी दी हुई सांसें लेते हैं।॥ ३॥

The Beloved Himself kills and revives; all draw the breath of life, given by Him. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਆਪੇ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥

आपे ताणु दीबाणु है पिआरा आपे कारै लाइआ ॥

Aape taa(nn)u deebaa(nn)u hai piaaraa aape kaarai laaiaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਤਾਕਤ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਤਾਕਤ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ) ਹਾਕਮ ਹੈ, (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ) ਆਪ ਹੀ ਕਾਰ ਵਿਚ ਲਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

वह प्यारा प्रभु स्वयं ही शक्ति और अटल दरबार है और स्वयं ही उसने जीवों को कामकाज में लगाया हुआ है।

The Beloved Himself is power and presence; He Himself engages us in our work.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਉ ਚਲੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥

जिउ आपि चलाए तिउ चलीऐ पिआरे जिउ हरि प्रभ मेरे भाइआ ॥

Jiu aapi chalaae tiu chaleeai piaare jiu hari prbh mere bhaaiaa ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਸੱਜਣ! ਜਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੋਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਮੇਰੇ ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਚੱਲ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।

हे प्यारे ! जैसे वह स्वयं चलाता है, वैसे ही हम चलते हैं, जैसे मेरे हरि-प्रभु को अच्छा लगा है।

As the Beloved makes me walk, I walk, as it pleases my Lord God.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਜੰਤੀ ਜੰਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਜਹਿ ਵਜਾਇਆ ॥੪॥੪॥

आपे जंती जंतु है पिआरा जन नानक वजहि वजाइआ ॥४॥४॥

Aape janttee janttu hai piaaraa jan naanak vajahi vajaaiaa ||4||4||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵ-) ਵਾਜਾ (ਬਣਾਣ ਵਾਲਾ) ਹੈ, ਆਪ ਵਾਜਾ ਵਜਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਵਾਜੇ ਉਸੇ ਦੇ ਵਜਾਏ ਵੱਜ ਰਹੇ ਹਨ ॥੪॥੪॥

वह स्वयं ही संगीतकार और संगीत (यंत्र) है। हे नानक ! | मनुष्य वैसे ही बजता है, जैसे प्रभु उसे बजाता है॥ ४॥ ४॥

The Beloved Himself is the musician, and the musical instrument; servant Nanak vibrates His vibration. ||4||4||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सोरठि महला ४ ॥

Sorathi mahalaa 4 ||

सोरठि महला ४ ॥

Sorat'h, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥

आपे स्रिसटि उपाइदा पिआरा करि सूरजु चंदु चानाणु ॥

Aape srisati upaaidaa piaaraa kari sooraju chanddu chaanaa(nn)u ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੇ (ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ) ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਚਾਨਣ ਕਰਨ ਲਈ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ ।

प्यारा प्रभु स्वयं ही सृष्टि-रचना करके सूर्य और चन्द्रमा का प्रकाश करता है।

The Beloved Himself created the Universe; He made the light of the sun and the moon.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪਿ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ॥

आपि निताणिआ ताणु है पिआरा आपि निमाणिआ माणु ॥

Aapi nitaa(nn)iaa taa(nn)u hai piaaraa aapi nimaa(nn)iaa maa(nn)u ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਨਿਆਸਰਿਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਆਦਰ-ਮਾਣ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਦਰ-ਮਾਣ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

वह प्यारा प्रभु स्वयं ही निर्बलों का बल है और स्वयं ही आदरहीन व्यक्तियों का आदर-सत्कार है।

The Beloved Himself is the power of the powerless; He Himself is the honor of the dishonored.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੧॥

आपि दइआ करि रखदा पिआरा आपे सुघड़ु सुजाणु ॥१॥

Aapi daiaa kari rakhadaa piaaraa aape sugha(rr)u sujaa(nn)u ||1||

ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਹਣੀ ਆਤਮਕ ਘਾੜਤ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪ ਸਭ ਦੀ ਰਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वह स्वयं ही दया करके सबकी रक्षा करता है और स्वयं ही बुद्धिमान एवं सर्वज्ञाता है॥ १॥

The Beloved Himself grants His Grace and protects us; He Himself is wise and all-knowing. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥

मेरे मन जपि राम नामु नीसाणु ॥

Mere man japi raam naamu neesaa(nn)u ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ । (ਨਾਮ ਹੀ ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਵਾਸਤੇ) ਰਾਹਦਾਰੀ ਹੈ ।

हे मेरे मन ! राम-नाम का भजन कर, यह नाम ही दरगाह में जाने के लिए परवाना है।

O my mind, chant the Name of the Lord, and receive His Insignia.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सतसंगति मिलि धिआइ तू हरि हरि बहुड़ि न आवण जाणु ॥ रहाउ ॥

Satasanggati mili dhiaai too hari hari bahu(rr)i na aava(nn) jaa(nn)u || rahaau ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਿਆ ਕਰ, (ਧਿਆਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੁੜ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ ਰਹਾਉ ॥

सत्संगति में सम्मिलित होकर तू परमेश्वर का सिमरन कर, जिसके फलस्वरूप तेरा फिर जन्म-मरण नहीं होगा।॥ रहाउ ॥

Join the Sat Sangat, the True Congregation, and meditate on the Lord, Har, Har; you shall not have to come and go in reincarnation again. || Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥

आपे ही गुण वरतदा पिआरा आपे ही परवाणु ॥

Aape hee gu(nn) varatadaa piaaraa aape hee paravaa(nn)u ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਦਾਤਿ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਕਬੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

वह प्यारा प्रभु स्वयं ही समस्त गुणों में सक्रिय है और स्वयं ही सत्कृत होता है।

The Beloved Himself pervades His Glorious Praises, and He Himself approves them.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥

आपे बखस कराइदा पिआरा आपे सचु नीसाणु ॥

Aape bakhas karaaidaa piaaraa aape sachu neesaa(nn)u ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਉਤੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਚਾਨਣ-ਮੁਨਾਰਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही जीवों पर बखसीस करता है और स्वयं ही सत्य के चिन्ह की देन प्रदान करता है।

The Beloved Himself grants His forgiveness, and He Himself bestows the Insignia of Truth.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥

आपे हुकमि वरतदा पिआरा आपे ही फुरमाणु ॥२॥

Aape hukami varatadaa piaaraa aape hee phuramaa(nn)u ||2||

ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੋਰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਹੁਕਮ ਚਲਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

वह प्यारा स्वयं ही हुक्म में सक्रिय रहता है और स्वयं ही फुरमान करता है॥ २॥

The Beloved Himself obeys His Will, and He Himself issues His Command. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦਾਣੁ ॥

आपे भगति भंडार है पिआरा आपे देवै दाणु ॥

Aape bhagati bhanddaar hai piaaraa aape devai daa(nn)u ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ (ਆਪਣੀ) ਭਗਤੀ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਦੀ) ਦਾਤਿ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

वह प्यारा स्वयं ही भक्ति का भण्डार है और स्वयं ही भक्ति का दान प्रदान करता है।

The Beloved Himself is the treasure of devotion; He Himself gives His gifts.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥

आपे सेव कराइदा पिआरा आपि दिवावै माणु ॥

Aape sev karaaidaa piaaraa aapi divaavai maa(nn)u ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ (ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਜਗਤ ਪਾਸੋਂ) ਇੱਜ਼ਤ ਦਿਵਾਂਦਾ ਹੈ ।

प्यारा प्रभु स्वयं ही जीवों से अपनी उपासना करवाता है और स्वयं ही दुनिया में मान-सम्मान दिलाता है।

The Beloved Himself commits some to His service, and He Himself blesses them with honor.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੩॥

आपे ताड़ी लाइदा पिआरा आपे गुणी निधानु ॥३॥

Aape taa(rr)ee laaidaa piaaraa aape gu(nn)ee nidhaanu ||3||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ) ਸਮਾਧੀ ਲਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

वह स्वयं ही शून्य-समाधि लगाता है और स्वयं ही गुणों का खजाना है॥ ३॥

The Beloved Himself is absorbed in Samaadhi; He Himself is the treasure of excellence. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਆਪੇ ਵਡਾ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਧਾਣੁ ॥

आपे वडा आपि है पिआरा आपे ही परधाणु ॥

Aape vadaa aapi hai piaaraa aape hee paradhaa(nn)u ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰਾ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ ਤੇ ਮੰਨਿਆ-ਪ੍ਰਮੰਨਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

प्यारा प्रभु स्वयं ही महान् है और स्वयं ही प्रधान है।

The Beloved Himself is the greatest; He Himself is supreme.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਤੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

आपे कीमति पाइदा पिआरा आपे तुलु परवाणु ॥

Aape keemati paaidaa piaaraa aape tulu paravaa(nn)u ||

ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣਾ) ਤੋਲ ਤੇ ਪੈਮਾਨਾ ਵਰਤ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਮੁੱਲ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही अपना मूल्यांकन करता है और स्वयं ही तराजू एवं माप है।

The Beloved Himself appraises the value; He Himself is the scale, and the weights.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੫॥

आपे अतुलु तुलाइदा पिआरा जन नानक सद कुरबाणु ॥४॥५॥

Aape atulu tulaaidaa piaaraa jan naanak sad kurabaa(nn)u ||4||5||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਅਤੁੱਲ ਹੈ (ਉਸ ਦੀ ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਦਾ ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ) ਉਹ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਸਦਾ) ਤੋਲਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੈਂ ਸਦਾ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੫॥

वह प्यारा प्रभु स्वयं अतुलनीय है लेकिन जीवों को तोल लेता है। नानक सर्वदा उस पर कुर्बान जाता है॥ ४॥ ५ ॥

The Beloved Himself is unweighable - He weighs Himself; servant Nanak is forever a sacrifice to Him. ||4||5||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सोरठि महला ४ ॥

Sorathi mahalaa 4 ||

सोरठि महला ४ ॥

Sorat'h, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਉਮਾਹਾ ॥

आपे सेवा लाइदा पिआरा आपे भगति उमाहा ॥

Aape sevaa laaidaa piaaraa aape bhagati umaahaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ) ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਦਾ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

वह प्यारा प्रभु स्वयं ही जीवों को अपनी सेवा में लगाता है और स्वयं ही उनमें अपनी भक्ति की उमंग उत्पन्न करता है।

The Beloved Himself commits some to His service; He Himself blesses them with the joy of devotional worship.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ॥

आपे गुण गावाइदा पिआरा आपे सबदि समाहा ॥

Aape gu(nn) gaavaaidaa piaaraa aape sabadi samaahaa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਗੁਣ ਗਾਵਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही भक्तजनों से अपना गुणगान करवाता है और स्वयं ही अपने शब्द में समाया हुआ है।

The Beloved Himself causes us to sing His Glorious Praises; He Himself is absorbed in the Word of His Shabad.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਲੇਖਣਿ ਆਪਿ ਲਿਖਾਰੀ ਆਪੇ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥

आपे लेखणि आपि लिखारी आपे लेखु लिखाहा ॥१॥

Aape lekha(nn)i aapi likhaaree aape lekhu likhaahaa ||1||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਕਲਮ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਕਲਮ ਚਲਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੇ, ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਭਗਤੀ ਦਾ) ਲੇਖ ਲਿਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वह स्वयं ही कलम है, स्वयं ही लिखने वाला लिखारी है और स्वयं ही जीवों के कर्मों का लेख लिखता है॥ १॥

He Himself is the pen, and He Himself is the scribe; He Himself inscribes His inscription. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ॥

मेरे मन जपि राम नामु ओमाहा ॥

Mere man japi raam naamu omaahaa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਜਪਿਆ ਕਰ ।

हे मेरे मन ! तू उमंग से राम-नाम का भजन कर।

O my mind, joyfully chant the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ਲੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

अनदिनु अनदु होवै वडभागी लै गुरि पूरै हरि लाहा ॥ रहाउ ॥

Anadinu anadu hovai vadabhaagee lai guri poorai hari laahaa || rahaau ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਲਾਭ ਖੱਟ ਲੈ । (ਜੇਹੜਾ) ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ (ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਉਸ) ਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥

भाग्यशाली जीव पूर्ण गुरु के द्वारा हरि-नाम का लाभ प्राप्त करते हैं और उनका प्रतिदिन आनंददायक होता है।॥ रहाउ॥

Those very fortunate ones are in ecstasy night and day; through the Perfect Guru, they obtain the profit of the Lord's Name. || Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਨਿ ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਹਾ ॥

आपे गोपी कानु है पिआरा बनि आपे गऊ चराहा ॥

Aape gopee kaanu hai piaaraa bani aape gau charaahaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਗੋਪੀਆਂ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ) ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਗਾਈਆਂ ਚਾਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

प्रिय प्रभु स्वयं ही गोपी (राधा) एवं श्रीकृष्ण है और वह स्वयं ही वृंदावन में गाय चराने वाला है।

The Beloved Himself is the milk-maid and Krishna; He Himself herds the cows in the woods.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੰਸੁ ਵਜਾਹਾ ॥

आपे सावल सुंदरा पिआरा आपे वंसु वजाहा ॥

Aape saaval sunddaraa piaaraa aape vanssu vajaahaa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਾਂਵਲੇ ਰੰਗ ਵਾਲਾ ਸੋਹਣਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਬੰਸਰੀ ਵਜਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही सांवला सुन्दर कन्हैया है और स्वयं ही मधुर ध्वनि में बांसुरी बजाने वाला है।

The Beloved Himself is the blue-skinned, handsome one; He Himself plays on His flute.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਕੁਵਲੀਆ ਪੀੜੁ ਆਪਿ ਮਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪਿ ਪਚਾਹਾ ॥੨॥

कुवलीआ पीड़ु आपि मराइदा पिआरा करि बालक रूपि पचाहा ॥२॥

Kuvaleeaa pee(rr)u aapi maraaidaa piaaraa kari baalak roopi pachaahaa ||2||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਬਾਲਕ-ਰੂਪ (ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ-ਰੂਪ) ਵਿਚ (ਕੰਸ ਦੇ ਭੇਜੇ ਹੋਏ ਹਾਥੀ) ਕੁਵਲੀਆਪੀੜ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੨॥

उस प्यारे प्रभु ने स्वयं ही बालक का रूप धारण करके कुबलियापीड़ हाथी का वध किया था ॥ २ ॥

The Beloved Himself took the form of a child, and destroyed Kuwalia-peer, the mad elephant. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਆਪਿ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਚੋਜਾਹਾ ॥

आपि अखाड़ा पाइदा पिआरा करि वेखै आपि चोजाहा ॥

Aapi akhaa(rr)aa paaidaa piaaraa kari vekhai aapi chojaahaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਇਹ ਜਗਤ ਦਾ) ਅਖਾੜਾ ਬਣਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, (ਇਸ ਜਗਤ-ਅਖਾੜੇ ਵਿਚ) ਆਪ ਹੀ ਕੌਤਕ-ਤਮਾਸ਼ੇ ਰਚ ਕੇ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही अखाड़ा बनाता है और लीलाएँ रचकर स्वयं ही उन्हें देखता है।

The Beloved Himself sets the stage; He performs the plays, and He Himself watches them.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਚੰਡੂਰੁ ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਮਾਰਾਹਾ ॥

करि बालक रूप उपाइदा पिआरा चंडूरु कंसु केसु माराहा ॥

Kari baalak roop upaaidaa piaaraa chanddooru kanssu kesu maaraahaa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਬਾਲਕ-ਰੂਪ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੇ, ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਚੰਡੂਰ, ਕੇਸੀ ਅਤੇ ਕੰਸ ਨੂੰ ਮਰਵਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही बालक कृष्ण-कन्हैया रूप में उत्पन्न हुआ और कृष्ण द्वारा चंडूर, कस एवं केशि का वध किया।

The Beloved Himself assumed the form of the child, and killed the demons Chandoor, Kansa and Kaysee.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606

ਆਪੇ ਹੀ ਬਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਲੁ ਭੰਨੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾਹਾ ॥੩॥

आपे ही बलु आपि है पिआरा बलु भंनै मूरख मुगधाहा ॥३॥

Aape hee balu aapi hai piaaraa balu bhannai moorakh mugadhaahaa ||3||

ਆਪ ਹੀ ਤਾਕਤ (ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਹੈ, ਤੇ, ਆਪ ਹੀ ਮੂਰਖਾਂ ਦੀ ਤਾਕਤ ਭੰਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

वह प्यारा प्रभु स्वयं ही शक्ति का रूप है और वह मूर्ख एवं विमूढ़ लोगों के बल का दमन करता है॥ ३॥

The Beloved Himself, by Himself, is the embodiment of power; He shatters the power of the fools and idiots. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


ਸਭੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਵਸਿ ਆਪੇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਾਹਾ ॥

सभु आपे जगतु उपाइदा पिआरा वसि आपे जुगति हथाहा ॥

Sabhu aape jagatu upaaidaa piaaraa vasi aape jugati hathaahaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, (ਜਗਤ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ) ਵੱਸ ਵਿਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਜੀਵਨ-) ਜੁਗਤਿ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

वह प्यारा प्रभु स्वयं ही समूचे जगत की रचना करता है और जगत की युक्ति उसी के वश में है।

The Beloved Himself created the whole world. In His hands He holds the power of the ages.

Guru Ramdas ji / Raag Sorath / / Ang 606


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE