Page Ang 574, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥

.. सतिगुरु पिआरा मै गुर बिनु रहणु न जाई ॥२॥

.. saŧiguru piâaraa mai gur binu rahañu na jaaëe ||2||

.. ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ, ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੨॥

.. मेरा सतगुरु मेरा प्रियतम है और गुरु के बिना मैं रह नहीं सकता ॥ २॥

.. My True Guru, my True Guru is my Beloved; without the Guru, I cannot live. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574


ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥

जिनी दरसनु जिनी दरसनु सतिगुर पुरख न पाइआ राम ॥

Jinee đarasanu jinee đarasanu saŧigur purakh na paaīâa raam ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਮਹਾਪੁਰਖ ਦਾ ਦਰਸਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ,

जिन्होंने महापुरुष सतगुरु के दर्शन नहीं किए,

Those who have not obtained the Blessed Vision, the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the Almighty Lord God,

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥

तिन निहफलु तिन निहफलु जनमु सभु ब्रिथा गवाइआ राम ॥

Ŧin nihaphalu ŧin nihaphalu janamu sabhu briŧhaa gavaaīâa raam ||

ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜਨਮ ਬੇ-ਫ਼ਾਇਦਾ, ਬੇ-ਫ਼ਾਇਦਾ ਗਿਆ, ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਗਵਾ ਲਿਆ ।

उन्होंने अपना सारा जीवन निष्फल व्यर्थ ही गंवा दिया है और

They have fruitlessly, fruitlessly wasted their whole lives in vain.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥

निहफलु जनमु तिन ब्रिथा गवाइआ ते साकत मुए मरि झूरे ॥

Nihaphalu janamu ŧin briŧhaa gavaaīâa ŧe saakaŧ muē mari jhoore ||

ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਜਨਮ ਵਿਅਰਥ ਅਕਾਰਥ ਗਵਾ ਲਿਆ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਮਰ ਗਏ ।

वे शाक्त दुःखी होकर तड़प-तड़प कर मर गए हैं।

They have wasted away their whole lives in vain; those faithless cynics die a regretful death.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥

घरि होदै रतनि पदारथि भूखे भागहीण हरि दूरे ॥

Ghari hođai raŧani pađaaraŧhi bhookhe bhaagaheeñ hari đoore ||

ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਕੀਮਤੀ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਹੁੰਦਿਆਂ ਭੀ ਉਹ ਬਦ-ਨਸੀਬ ਮਰੂੰ-ਮਰੂੰ ਕਰਦੇ ਰਹੇ, ਤੇ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਵਿਛੁੜੇ ਰਹੇ ।

नाम-रत्न की दौलत हृदय-घर में होने के बावजूद वे भूखे ही रहते हैं और वे भाग्यहीन प्रभु से बहुत दूर रहते हैं।

They have the jewel-treasure in their own homes, but still, they are hungry; those unlucky wretches are far away from the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥

हरि हरि तिन का दरसु न करीअहु जिनी हरि हरि नामु न धिआइआ ॥

Hari hari ŧin kaa đarasu na kareeâhu jinee hari hari naamu na đhiâaīâa ||

ਰੱਬ ਕਰ ਕੇ ਤੁਸਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਨਾਹ ਕਰਨਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਿਆ,

हे परमेश्वर ! मैं उनके दर्शन नहीं करना चाहता, जिन्होंने हरि-नाम का ध्यान नहीं किया और

O Lord, please, let me not see those who do not meditate on the Name of the Lord, Har, Har,

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥

जिनी दरसनु जिनी दरसनु सतिगुर पुरख न पाइआ ॥३॥

Jinee đarasanu jinee đarasanu saŧigur purakh na paaīâa ||3||

ਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਮਹਾਪੁਰਖ ਦਾ ਦਰਸਨ, ਦਰਸਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ॥੩॥

न ही महापुरुष सतगुरु के दर्शन किए हैं।॥ ३॥

And who have not obtained the Blessed Vision, the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the Almighty Lord God. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574


ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥

हम चात्रिक हम चात्रिक दीन हरि पासि बेनंती राम ॥

Ham chaaŧrik ham chaaŧrik đeen hari paasi benanŧŧee raam ||

ਮੈਂ ਨਿਮਾਣਾ ਪਪੀਹਾ, ਨਿਮਾਣਾ ਪਪੀਹਾ ਹਾਂ ਤੇ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਸ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,

हम दीन-चातक हैं और अपने हरि-परमेश्वर के समक्ष निवेदन करते हैं कि

I am a song-bird, I am a meek song-bird; I offer my prayer to the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥

गुर मिलि गुर मेलि मेरा पिआरा हम सतिगुर करह भगती राम ॥

Gur mili gur meli meraa piâaraa ham saŧigur karah bhagaŧee raam ||

ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ, ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਾਂਗਾ ।

हमें प्रियतम गुरु से मिला दें चूंकि हम सतगुरु की भक्ति करें।

If only I could meet the Guru, meet the Guru, O my Beloved; I dedicate myself to the devotional worship of the True Guru.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥

हरि हरि सतिगुर करह भगती जां हरि प्रभु किरपा धारे ॥

Hari hari saŧigur karah bhagaŧee jaan hari prbhu kirapaa đhaare ||

ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਅਸੀਂ ਤਦੋਂ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

जब हरि-प्रभु की कृपा होती है तो ही सतगुरु की भक्ति करते हैं।

I worship the Lord, Har, Har, and the True Guru; the Lord God has granted His Grace.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

मै गुर बिनु अवरु न कोई बेली गुरु सतिगुरु प्राण हम्हारे ॥

Mai gur binu âvaru na koëe belee guru saŧiguru praañ hamʱaare ||

ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਮਦਦਗਾਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ, ਗੁਰੂ ਹੀ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ (ਦਾ ਆਸਰਾ) ਹੈ ।

गुरु के बिना मेरा कोई मित्र नहीं और गुरु सतगुरु ही हमारे प्राण हैं।

Without the Guru, I have no other friend. The Guru, the True Guru, is my very breath of life.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥

कहु नानक गुरि नामु द्रिड़्हाइआ हरि हरि नामु हरि सती ॥

Kahu naanak guri naamu đriɍhaaīâa hari hari naamu hari saŧee ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਕਿ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜੋ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

नानक का कथन है कि गुरु ने मेरे भीतर परमात्मा का नाम बसा दिया है और उस सच्चे हरि-परमेश्वर के नाम का सुमिरन करता हूँ,"

Says Nanak, the Guru has implanted the Naam within me; the Name of the Lord, Har, Har, the True Name.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥

हम चात्रिक हम चात्रिक दीन हरि पासि बेनंती ॥४॥३॥

Ham chaaŧrik ham chaaŧrik đeen hari paasi benanŧŧee ||4||3||

ਮੈਂ ਨਿਮਾਣਾ ਪਪੀਹਾ, ਨਿਮਾਣਾ ਪਪੀਹਾ ਹਾਂ ਤੇ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਸ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੩॥

हम दीन चातक हैं और अपने प्रभु के समक्ष निवेदन करते हैं।॥ ४॥ ३॥

I am a song-bird, I am a meek song-bird; I offer my prayer to the Lord. ||4||3||

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥

वडहंसु महला ४ ॥

Vadahanssu mahalaa 4 ||

वडहंसु महला ४ ॥

Wadahans, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥

हरि किरपा हरि किरपा करि सतिगुरु मेलि सुखदाता राम ॥

Hari kirapaa hari kirapaa kari saŧiguru meli sukhađaaŧaa raam ||

ਹੇ ਹਰੀ, ਮੇਹਰ ਕਰ! ਹੇ ਹਰੀ, ਮੇਹਰ ਕਰ! ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ,

हे हरि ! मुझ पर कृपा करो एवं सुखों के दाता सतिगुरु से मिला दो।

O Lord, show Your Mercy, show Your Mercy, and let me meet the True Guru, the Giver of peace.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥

हम पूछह हम पूछह सतिगुर पासि हरि बाता राम ॥

Ham poochhah ham poochhah saŧigur paasi hari baaŧaa raam ||

ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਪੁੱਛਿਆ ਕਰਾਂਗਾ ।

सतिगुरु से मैं हरि की स्तुति की बातें पूछँगा।

I go and ask, I go and ask from the True Guru, about the sermon of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥

सतिगुर पासि हरि बात पूछह जिनि नामु पदारथु पाइआ ॥

Saŧigur paasi hari baaŧ poochhah jini naamu pađaaraŧhu paaīâa ||

ਉਸ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਪੁੱਛਿਆ ਕਰਾਂਗਾ, ਜਿਸ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਹਾਸਲ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

जिसने नाम-धन प्राप्त किया है, मैं उस सतिगुरु से हरि की स्तुति की बातें पूछँगा।

I ask about the sermon of the Lord from the True Guru, who has obtained the treasure of the Naam.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥

पाइ लगह नित करह बिनंती गुरि सतिगुरि पंथु बताइआ ॥

Paaī lagah niŧ karah binanŧŧee guri saŧiguri panŧŧhu baŧaaīâa ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਦੱਸਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਦਾ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਾਂਗਾ ਤੇ ਉਸ ਗੁਰੂ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਾਂਗਾ ।

गुरु सतगुरु ने मुझे मार्ग बताया है, इसलिए मैं नित्य उसके चरण स्पर्श करता हूँ और उसके समक्ष सदा निवेदन करता हूँ।

I bow at His Feet constantly, and pray to Him; the Guru, the True Guru, has shown me the Way.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥

सोई भगतु दुखु सुखु समतु करि जाणै हरि हरि नामि हरि राता ॥

Soëe bhagaŧu đukhu sukhu samaŧu kari jaañai hari hari naami hari raaŧaa ||

ਉਹ (ਗੁਰੂ) ਹੀ (ਅਸਲ) ਭਗਤ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੁਖ ਤੇ ਸੁਖ ਨੂੰ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਕਰ ਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जो हरि-नाम एवं हरि से रंगा हुआ है, वही भक्त दुःख-सुख को एक समान समझता है।

He alone is a devotee, who looks alike upon pleasure and pain; he is imbued with the Name of the Lord, Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥

हरि किरपा हरि किरपा करि गुरु सतिगुरु मेलि सुखदाता ॥१॥

Hari kirapaa hari kirapaa kari guru saŧiguru meli sukhađaaŧaa ||1||

ਹੇ ਹਰੀ, ਮੇਹਰ ਕਰ! ਹੇ ਹਰੀ, ਮੇਹਰ ਕਰ! ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ ॥੧॥

हे हरि ! मुझ पर कृपा करो और मुझे सुखों के दाता गुरु से मिला दो॥ १॥

O Lord, show Your Mercy, show Your Mercy, and let me meet the True Guru, the Giver of peace. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574


ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥

सुणि गुरमुखि सुणि गुरमुखि नामि सभि बिनसे हंउमै पापा राम ॥

Suñi guramukhi suñi guramukhi naami sabhi binase hannūmai paapaa raam ||

ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਗੁਰਮਤ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹਉਮੈ ਆਦਿਕ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

गुरु के मुख से परमात्मा का नाम सुनकर मेरे सभी पाप एवं अहंकार नष्ट हो गए हैं।

Listen as Gurmukh, listen as Gurmukh, to the Naam, the Name of the Lord; all egotism and sins are eradicated.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥

जपि हरि हरि जपि हरि हरि नामु लथिअड़े जगि तापा राम ॥

Japi hari hari japi hari hari naamu laŧhiâɍe jagi ŧaapaa raam ||

ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਜਿਤਨੇ ਭੀ) ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ (ਹਨ ਉਹ ਸਾਰੇ) ਲਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

हरि-नाम का भजन करने से संसार के तमाम रोग निवृत्त हो जाते हैं।

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the troubles of the world vanish.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥

हरि हरि नामु जिनी आराधिआ तिन के दुख पाप निवारे ॥

Hari hari naamu jinee âaraađhiâa ŧin ke đukh paap nivaare ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जिन्होंने हरि-नाम की आराधना की है, उनके दुःख एवं पाप नाश हो गए हैं।

Those who contemplate the Name of the Lord, Har, Har, are rid of their suffering and sins.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥

सतिगुरि गिआन खड़गु हथि दीना जमकंकर मारि बिदारे ॥

Saŧiguri giâan khaɍagu haŧhi đeenaa jamakankkar maari biđaare ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦਾ ਖੰਡਾ ਫੜਾ ਦਿੱਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਮਰਾਜ ਦੇ ਦੂਤ ਮਰ ਮੁਕਾ ਗਏ ।

सतगुरु ने मेरे हाथ में ज्ञान की कृपाण पकड़ा दी है, जिसके साथ मैंने यमदूतों का प्रहार करके वध कर दिया है।

The True Guru has placed the sword of spiritual wisdom in my hands; I have overcome and slain the Messenger of Death.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥

हरि प्रभि क्रिपा धारी सुखदाते दुख लाथे पाप संतापा ॥

Hari prbhi kripaa đhaaree sukhađaaŧe đukh laaŧhe paap sanŧŧaapaa ||

ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਦਾਤੇ ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਕੀਤੀ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਪਾਪ ਕਲੇਸ਼ ਲਹਿ ਗਏ ।

सुखों के दाता हरि-प्रभु ने मुझ पर कृपा धारण की है और मैं दुःख, पाप एवं संताप से मुक्त हो गया हूँ।

The Lord God, the Giver of peace, has granted His Grace, and I am rid of pain, sin and disease.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥

सुणि गुरमुखि सुणि गुरमुखि नामु सभि बिनसे हंउमै पापा ॥२॥

Suñi guramukhi suñi guramukhi naamu sabhi binase hannūmai paapaa ||2||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣਿਆ ਕਰ ਇੰਜ ਹਉਮੈ ਆਦਿਕ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

गुरु से परमात्मा का नाम सुनकर मेरे सभी पाप एवं अहंकार नष्ट हो गए हैं।॥ २॥

Listen as Gurmukh, listen as Gurmukh, to the Naam, the Name of the Lord; all egotism and sins are eradicated. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574


ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥

जपि हरि हरि जपि हरि हरि नामु मेरै मनि भाइआ राम ॥

Japi hari hari japi hari hari naamu merai mani bhaaīâa raam ||

ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

हरि का भजन करने से हरि का नाम मेरे मन को बहुत अच्छा लगा है।

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, is so pleasing to my mind.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥

मुखि गुरमुखि मुखि गुरमुखि जपि सभि रोग गवाइआ राम ॥

Mukhi guramukhi mukhi guramukhi japi sabhi rog gavaaīâa raam ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਣ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਰੋਗ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

गुरुमुख बनकर परमात्मा का भजन करने से सभी रोग नष्ट हो गए हैं।

Speaking as Gurmukh, speaking as Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥

गुरमुखि जपि सभि रोग गवाइआ अरोगत भए सरीरा ॥

Guramukhi japi sabhi rog gavaaīâa ârogaŧ bhaē sareeraa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਣ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਰੋਗ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਸਰੀਰ ਨਰੋਆ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरुमुख बनकर परमात्मा की आराधना करने से सभी रोग दूर हो गए हैं और शरीर अरोग्य हो गया है।

As Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated, and the body becomes free of disease.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥

अनदिनु सहज समाधि हरि लागी हरि जपिआ गहिर ग्मभीरा ॥

Ânađinu sahaj samaađhi hari laagee hari japiâa gahir gambbheeraa ||

ਡੂੰਘੇ ਤੇ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲੇ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

रात-दिन सहज समाधि हरि में लगी रहती है चूंकि मैंने गहरे एवं गंभीर हरि का ही ध्यान किया है।

Night and day, one remains absorbed in the Perfect Poise of Samaadhi; meditate on the Name of the Lord, the inaccessible and unfathomable Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥

जाति अजाति नामु जिन धिआइआ तिन परम पदारथु पाइआ ॥

Jaaŧi âjaaŧi naamu jin đhiâaīâa ŧin param pađaaraŧhu paaīâa ||

ਉੱਚੀ ਜਾਤਿ ਦੇ ਹੋਣ ਚਾਹੇ ਨੀਵੀਂ ਜਾਤਿ ਦੇ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ (ਨਾਮ-) ਪਦਾਰਥ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ।

उच्च कुल अथवा निम्न कुल से संबंधित जिस व्यक्ति ने भी परमात्मा का ध्यान-मनन किया है, उसने परम पदार्थ (मोक्ष) पा लिया है।

Whether of high or low social status, one who meditates on the Naam obtains the supreme treasure.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ..

जपि हरि हरि जपि हरि हरि नामु मेरै मनि ..

Japi hari hari japi hari hari naamu merai mani ..

ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥

हरि का भजन करने से हरि-नाम मेरे मन को अच्छा लगा है॥ ३॥

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / Chhant / Ang 574


Download SGGS PDF Daily Updates