ANG 562, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥੪॥

धनु धंनु गुरू गुर सतिगुरु पूरा नानक मनि आस पुजाए ॥४॥

Dhanu dhannu guroo gur satiguru pooraa naanak mani aas pujaae ||4||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਧੰਨ ਹੈ ਮੇਰਾ ਗੁਰੂ, ਸ਼ਾਬਾਸ਼ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ, ਜੇਹੜਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਦੀ) ਆਸ ਪੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥

हे नानक ! मेरा पूर्ण गुरु-सतगुरु धन्य-धन्य है, जो मेरे मन की आशा पूरी करता है॥ ४ ॥

Hail, hail unto the Guru, the Guru, the Perfect True Guru, who fulfills Nanak's heart's desires. ||4||

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਮੇਲਿ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥

गुरु सजणु मेरा मेलि हरे जितु मिलि हरि नामु धिआवा ॥

Guru saja(nn)u meraa meli hare jitu mili hari naamu dhiaavaa ||

(ਹੇ ਹਰੀ!) ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ, ਜਿਸ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ ਮੈਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ ।

हे हरि ! मुझे मेरा सज्जन गुरु मिला दो, जिससे मिलकर मैं हरि-नाम का ध्यान करता रहूँ।

O Lord, let me meet the Guru, my best friend; meeting Him, I meditate on the Lord's Name.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥

गुर सतिगुर पासहु हरि गोसटि पूछां करि सांझी हरि गुण गावां ॥

Gur satigur paasahu hari gosati poochhaan kari saanjhee hari gu(nn) gaavaan ||

ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਮੈਂ ਹਰਿ-ਮਿਲਾਪ (ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ) ਪੁੱਛਦਾ ਰਹਾਂ ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਹਰਿ-ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ ।

मैं गुरु-सतगुरु से हरि की गोष्टि-वार्ता पूंछू और उससे सांझ डालकर हरि का गुणगान करूँ।

I seek the Lord's sermon from the Guru, the True Guru; joining with Him, I sing the Glorious Praises of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥

गुण गावा नित नित सद हरि के मनु जीवै नामु सुणि तेरा ॥

Gu(nn) gaavaa nit nit sad hari ke manu jeevai naamu su(nn)i teraa ||

ਮੈਂ ਹਰ ਦਿਨ ਤੇ ਸਦਾ ਲਈ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ, ਕਿਉਂ ਕਿ ਹੇ ਹਰੀ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸੁਣ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

हे हरि ! मैं नित्य-नित्य सर्वदा ही तेरा गुणगान करता रहूँ और तेरा नाम सुनकर मेरा मन आध्यात्मिक रूप से जीवित है।

Each and every day, forever, I sing the Lord's Praises; my mind lives by hearing Your Name.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥

नानक जितु वेला विसरै मेरा सुआमी तितु वेलै मरि जाइ जीउ मेरा ॥५॥

Naanak jitu velaa visarai meraa suaamee titu velai mari jaai jeeu meraa ||5||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਵੇਲੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਮਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੫॥

हे नानक ! जिस समय मुझे मेरा स्वामी प्रभु विस्मृत हो जाता है, उस समय मेरी आत्मा मर जाती है।॥ ५॥

O Nanak, that moment when I forget my Lord and Master - at that moment, my soul dies. ||5||

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥

हरि वेखण कउ सभु कोई लोचै सो वेखै जिसु आपि विखाले ॥

Hari vekha(nn) kau sabhu koee lochai so vekhai jisu aapi vikhaale ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਤਾਂਘ ਤਾਂ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਦਰਸਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਦਰਸਨ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ।

हर कोई हरि-दर्शन की तीव्र लालसा करता है लेकिन हरि उसे ही अपने दर्शन देता है, जिसे वह अपने दर्शन स्वयं प्रदान करता है।

Everyone longs to see the Lord, but he alone sees Him, whom the Lord causes to see Him.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥

जिस नो नदरि करे मेरा पिआरा सो हरि हरि सदा समाले ॥

Jis no nadari kare meraa piaaraa so hari hari sadaa samaale ||

ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

मेरा प्रियतम जिस पर कृपा-दृष्टि करता है, वह सर्वदा ही परमेश्वर का सिमरन करता है।

One upon whom my Beloved bestows His Glance of Grace, cherishes the Lord, Har, Har forever.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥

सो हरि हरि नामु सदा सदा समाले जिसु सतगुरु पूरा मेरा मिलिआ ॥

So hari hari naamu sadaa sadaa samaale jisu sataguru pooraa meraa miliaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिसे मेरा पूर्ण सतगुरु मिल जाता है, वह सर्वदा ही हरि-नाम की आराधना करता रहता है।

He alone cherishes the Lord, Har, Har, forever and ever, who meets my Perfect True Guru.

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਇਕੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥੬॥੧॥੩॥

नानक हरि जन हरि इके होए हरि जपि हरि सेती रलिआ ॥६॥१॥३॥

Naanak hari jan hari ike hoe hari japi hari setee raliaa ||6||1||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਇੱਕ-ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੬॥੧॥੩॥

हे नानक ! हरि का सेवक एवं हरि एक ही रूप हो गए हैं।चूंकि हरि का जाप करने से हरि-सेवक भी हरि में ही समा गया है॥ ६ ॥ १॥ ३ ॥

O Nanak, the Lord's humble servant and the Lord become One; meditating on the Lord, he blends with the Lord. ||6||1||3||

Guru Ramdas ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧

वडहंसु महला ५ घरु १

Vadahanssu mahalaa 5 gharu 1

ਰਾਗ ਵਡਹੰਸ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

वडहंसु महला ५ घरु १

Wadahans, Fifth Mehl, First House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਅਤਿ ਊਚਾ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

अति ऊचा ता का दरबारा ॥

Ati uchaa taa kaa darabaaraa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਬਾਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਉੱਚਾ ਹੈ ।

उस भगवान का दरबार अत्यंत ऊँचा है तथा

His Darbaar, His Court, is the most lofty and exalted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥

अंतु नाही किछु पारावारा ॥

Anttu naahee kichhu paaraavaaraa ||

ਉਸ ਦੇ ਪਾਰਲੇ ਉਰਲੇ ਬੰਨੇ ਦਾ ਕੁਝ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ ।

उसका कोई अन्त अथवा कोई ओर-छोर नहीं।

It has no end or limitations.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਲਖ ਧਾਵੈ ॥

कोटि कोटि कोटि लख धावै ॥

Koti koti koti lakh dhaavai ||

ਭਾਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਜਾਂ ਲਖਾਂ ਵਾਰੀ ਜਤਨ ਕਰੇ,

करोड़ों, करोड़ों, करोड़ों-लाखों ही जीव भागदौड़ करते हैं किन्तु

Millions, millions, tens of millions seek,

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਾ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥

इकु तिलु ता का महलु न पावै ॥१॥

Iku tilu taa kaa mahalu na paavai ||1||

(ਪਰ ਆਪਣੇ ਜਤਨਾਂ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੧॥

उसके यथार्थ निवास का भेद एक तिल मात्र भी नहीं पा सकते॥ १॥

But they cannot find even a tiny bit of His Mansion. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुहावी कउणु सु वेला जितु प्रभ मेला ॥१॥ रहाउ ॥

Suhaavee kau(nn)u su velaa jitu prbh melaa ||1|| rahaau ||

ਉਹ ਕੈਸਾ ਸੋਹਣਾ ਸਮਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ! ਉਹ ਕੈਸੀ ਸੋਹਣੀ ਘੜੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह कौन-सा समय शुभ सुहावना है, जब प्रभु से मिलन होता है॥ १॥ रहाउ ॥

What is that auspicious moment, when God is met? ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਲਾਖ ਭਗਤ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥

लाख भगत जा कउ आराधहि ॥

Laakh bhagat jaa kau aaraadhahi ||

ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਭਗਤ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जिस परमात्मा की लाखों ही भक्त आराधना करते हैं।

Tens of thousands of devotees worship Him in adoration.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥

लाख तपीसर तपु ही साधहि ॥

Laakh tapeesar tapu hee saadhahi ||

(ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਲਈ) ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਤਪੀ ਤਪ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

लाखों ही तपस्वी उसकी तपस्या करते हैं।

Tens of thousands of ascetics practice austere discipline.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥

लाख जोगीसर करते जोगा ॥

Laakh jogeesar karate jogaa ||

(ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਲਈ) ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਜੋਗੀ ਜੋਗ-ਸਾਧਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

लाखों ही योगेश्वर योग-साधना करते हैं।

Tens of thousands of Yogis practice Yoga.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥

लाख भोगीसर भोगहि भोगा ॥२॥

Laakh bhogeesar bhogahi bhogaa ||2||

(ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਲਈ) ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਭੋਗੀ (ਜਿਸ ਦੇ ਦਿੱਤੇ) ਪਦਾਰਥ ਭੋਗਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

लाखों ही भोगी उसके भोगों को भोगते रहते हैं।॥ २॥

Tens of thousands of pleasure seekers seek pleasure. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥

घटि घटि वसहि जाणहि थोरा ॥

Ghati ghati vasahi jaa(nn)ahi thoraa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਥੋੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ) ਜਾਣਦੇ ਹਨ ।

वह प्रत्येक हृदय में निवास करता है परन्तु बहुत थोड़े ही इसे जानते हैं।

He dwells in each and every heart, but only a few know this.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥

है कोई साजणु परदा तोरा ॥

Hai koee saaja(nn)u paradaa toraa ||

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੇਹੜਾ (ਮਨੁੱਖ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਦੀ) ਵਿੱਥ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

क्या कोई ऐसा सज्जन है, जो प्रभु और हमारे बीच बनी हुई झूठ की दीवार को तोड़ दे ?

Is there any friend who can rip apart the screen of separation?

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਕਰਉ ਜਤਨ ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥

करउ जतन जे होइ मिहरवाना ॥

Karau jatan je hoi miharavaanaa ||

ਮੈਂ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹ (ਗੁਰਮੁਖ) ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋਵੇ ।

मैं कोई ऐसा प्रयास करता हूँ कि वह परमात्मा हम पर मेहरबान हो जाए और

I can only make the effort, if the Lord is merciful to me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥

ता कउ देई जीउ कुरबाना ॥३॥

Taa kau deee jeeu kurabaanaa ||3||

ਮੈਂ ਉਸ (ਗੁਰਮੁਖ) ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਭੇਟਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਾਂ ॥੩॥

फिर मैं उस पर अपना जीवन न्यौछावर कर दूँ॥ ३ ॥

I sacrifice my body and soul to Him. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥

फिरत फिरत संतन पहि आइआ ॥

Phirat phirat santtan pahi aaiaa ||

ਭਾਲ ਕਰਦਾ ਕਰਦਾ ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਪਾਸ ਪਹੁੰਚਿਆ,

प्रभु-खोज में भटकता-भटकता मैं संतों के पास आया हूँ और

After wandering around for so long, I have finally come to the Saints;

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥

दूख भ्रमु हमारा सगल मिटाइआ ॥

Dookh bhrmu hamaaraa sagal mitaaiaa ||

(ਗੁਰੂ ਨੇ) ਮੇਰਾ ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ ਤੇ ਭਰਮ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।

उन्होंने मेरे सभी दुःख एवं भ्रम मिटा दिए हैं।

All of my pains and doubts have been eradicated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥

महलि बुलाइआ प्रभ अम्रितु भूंचा ॥

Mahali bulaaiaa prbh ammmritu bhooncchaa ||

ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਸੱਦ ਲਿਆ ਤੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀਤਾ ।

नामामृत का पान करने के लिए प्रभु ने मुझे अपने चरणाश्रय में बुलाया है।

God summoned me to the Mansion of His Presence, and blessed me with the Ambrosial Nectar of His Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥

कहु नानक प्रभु मेरा ऊचा ॥४॥१॥

Kahu naanak prbhu meraa uchaa ||4||1||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥

हे नानक ! मेरा प्रभु सबसे बड़ा एवं सर्वोपरि है॥ ४॥ १॥

Says Nanak, my God is lofty and exalted. ||4||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

वडहंसु महला ५ ॥

Vadahanssu mahalaa 5 ||

वडहंसु महला ५॥

Wadahans, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥

धनु सु वेला जितु दरसनु करणा ॥

Dhanu su velaa jitu darasanu kara(nn)aa ||

ਉਹ ਸਮਾ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰੀਦਾ ਹੈ ।

वह समय बड़ा शुभ एवं धन्य है, जब परमात्मा के दर्शन प्राप्त होते हैं।

Blessed is that time, when the Blessed Vision of His Darshan is given;

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥

हउ बलिहारी सतिगुर चरणा ॥१॥

Hau balihaaree satigur chara(nn)aa ||1||

(ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥

मैं अपने सतिगुरु के चरणों पर बलिहारी जाता हूँ॥ १॥

I am a sacrifice to the feet of the True Guru. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

जीअ के दाते प्रीतम प्रभ मेरे ॥

Jeea ke daate preetam prbh mere ||

ਹੇ ਜਿੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ!

हे मेरे प्रियतम प्रभु ! तुम हम सभी के प्राणदाता हो।

You are the Giver of souls, O my Beloved God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनु जीवै प्रभ नामु चितेरे ॥१॥ रहाउ ॥

Manu jeevai prbh naamu chitere ||1|| rahaau ||

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਚੇਤੇ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरा मन तो प्रभु का नाम-स्मरण करने से ही जीवित है॥ १॥ रहाउ॥

My soul lives by reflecting upon the Name of God. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥

सचु मंत्रु तुमारा अम्रित बाणी ॥

Sachu manttru tumaaraa ammmrit baa(nn)ee ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰਾ ਨਾਮ-ਮੰਤ੍ਰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ।

हे सर्वेश्वर ! तुम्हारा नाम-मंत्र ही सत्य है और तुम्हारी वाणी अमृत है।

True is Your Mantra, Ambrosial is the Bani of Your Word.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥

सीतल पुरख द्रिसटि सुजाणी ॥२॥

Seetal purakh drisati sujaa(nn)ee ||2||

ਹੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਪੁੰਜ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ! ਤੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਚੰਗੀ ਪਰਖ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੨॥

तू शीतल शान्ति देने वाला है और तेरी दृष्टि त्रिकालदर्शी है॥ २॥

Cooling and soothing is Your Presence, all-knowing is Your gaze. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥

सचु हुकमु तुमारा तखति निवासी ॥

Sachu hukamu tumaaraa takhati nivaasee ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰਾ ਹੁਕਮ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੂੰ (ਸਦਾ) ਤਖ਼ਤ ਉਤੇ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ (ਭਾਵ, ਤੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਸਭ ਦਾ ਹਾਕਮ ਹੈਂ) ।

तुम्हारा हुक्म सत्य है और तुम ही सिंहासन पर विराजमान होने वाले हो।

True is Your Command; You sit upon the eternal throne.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥

आइ न जावै मेरा प्रभु अबिनासी ॥३॥

Aai na jaavai meraa prbhu abinaasee ||3||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਕਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਕਦੇ ਜੰਮਦਾ ਜਾਂ ਮਰਦਾ ਨਹੀਂ ॥੩॥

मेरा प्रभु अमर है और वह जन्म-मरण के चक्र में नहीं आता॥ ३॥

My eternal God does not come or go. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥

तुम मिहरवान दास हम दीना ॥

Tum miharavaan daas ham deenaa ||

ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਨਿਮਾਣੇ ਸੇਵਕ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

तुम हमारे मेहरबान मालिक हो और हम तेरे दीन सेवक हैं।

You are the Merciful Master; I am Your humble servant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥

नानक साहिबु भरपुरि लीणा ॥४॥२॥

Naanak saahibu bharapuri lee(nn)aa ||4||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਡਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੪॥੨॥

हे नानक ! सबका मालिक प्रभु सर्वव्यापक है॥ ४॥ २॥

O Nanak, the Lord and Master is totally permeating and pervading everywhere. ||4||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

वडहंसु महला ५ ॥

Vadahanssu mahalaa 5 ||

वडहंसु महला ५ ॥

Wadahans, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥

तू बेअंतु को विरला जाणै ॥

Too beanttu ko viralaa jaa(nn)ai ||

ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ, ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

हे हरि ! तू बेअंत है और कोई विरला ही इस रहस्य को जानता है।

You are infinite - only a few know this.

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥

गुर प्रसादि को सबदि पछाणै ॥१॥

Gur prsaadi ko sabadi pachhaa(nn)ai ||1||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

गुरु की कृपा से कोई विरला ही शब्द की पहचान करता है॥ १॥

By Guru's Grace, some come to understand You through the Word of the Shabad. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥

सेवक की अरदासि पिआरे ॥

Sevak kee aradaasi piaare ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਸੇਵਕ ਦੀ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਅਰਦਾਸ ਹੈ,

हे प्रियतम ! तेरे सेवक की यही विनम्र प्रार्थना है कि

Your servant offers this prayer, O Beloved:

Guru Arjan Dev ji / Raag Vadhans / / Ang 562


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE