Page Ang 534, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਗਾਛੈ ॥

.. गाछै ॥

.. gaachhai ||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੀਐ ਚਰਣ ਰੇਨੁ ਮਨੁ ਬਾਛੈ ॥੧॥

साधसंगति की सरनी परीऐ चरण रेनु मनु बाछै ॥१॥

Saađhasanggaŧi kee saranee pareeâi charañ renu manu baachhai ||1||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ । ਮੇਰਾ ਮਨ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਹੀ ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਹੈ ॥੧॥

इसलिए साधसंगत की शरण में ही आना चाहिए और मेरा मन उनकी ही चरण-धूलि की कामना करता है॥ १॥

I have sought the Sanctuary of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; my mind longs for the dust of their Feet. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਾ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇ ਆਛੈ ॥

जुगति न जाना गुनु नही कोई महा दुतरु माइ आछै ॥

Jugaŧi na jaanaa gunu nahee koëe mahaa đuŧaru maaī âachhai ||

ਮੈਨੂੰ (ਇਸ ਮਾਇਆ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਦਾ) ਕੋਈ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਮੇਰੇ ਵਿਚ ਕੋਈ (ਐਸਾ) ਗੁਣ (ਭੀ) ਨਹੀਂ, ਇਹ ਮਾਇਆ (-ਸਮੁੰਦਰ) ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਔਖਾ ਹੈ ।

न ही मैं कोई युक्ति जानता हूँ और न ही मुझ में कोई गुण विद्यमान है, इस माया रूपी जगत सागर से पार होना बहुत दुर्गम है।

I do not know the way, and I have no virtue. It is so difficult to escape from Maya!

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਆਇ ਪਇਓ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਦੁਰਾਛੈ ॥੨॥੨॥੨੮॥

आइ पइओ नानक गुर चरनी तउ उतरी सगल दुराछै ॥२॥२॥२८॥

Âaī paīõ naanak gur charanee ŧaū ūŧaree sagal đuraachhai ||2||2||28||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਆ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ (ਇਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਾਰੀ ਮੰਦੀ ਵਾਸਨਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥੨॥੨੮॥

हे नानक ! अब जब मैं गुरु-चरणों में आ गया हूँ तो मेरी दुर्वासना का नाश हो गया है॥ ॥२॥२॥२८॥

Nanak has come and fallen at the Guru's feet; all of his evil inclinations have vanished. ||2||2||28||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥

देवगंधारी ५ ॥

Đevaganđđhaaree 5 ||

देवगंधारी ५ ॥

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਤੁਹਾਰੇ ॥

अम्रिता प्रिअ बचन तुहारे ॥

Âmmmriŧaa priâ bachan ŧuhaare ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ! ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹਨ;

हे प्रिय ! तुम्हारे वचन अमृत की तरह हैं।

O Beloved, Your Words are Ambrosial Nectar.

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮਨਮੋਹਨ ਪਿਆਰੇ ਸਭਹੂ ਮਧਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अति सुंदर मनमोहन पिआरे सभहू मधि निरारे ॥१॥ रहाउ ॥

Âŧi sunđđar manamohan piâare sabhahoo mađhi niraare ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਬੇਅੰਤ ਸੁੰਦਰ! ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨ ਮੋਹਣ! ਹੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे प्यारे प्रभु ! तू बहुत ही सुन्दर है और मन को मुग्ध करने वाला है, तू सबमें बसता है और सबसे निराला है॥ १॥ रहाउ॥

O supremely beautiful Enticer, O Beloved, You are among all, and yet distinct from all. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਰਾਜੁ ਨ ਚਾਹਉ ਮੁਕਤਿ ਨ ਚਾਹਉ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਕਮਲਾਰੇ ॥

राजु न चाहउ मुकति न चाहउ मनि प्रीति चरन कमलारे ॥

Raaju na chaahaū mukaŧi na chaahaū mani preeŧi charan kamalaare ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਰਾਜ ਨਹੀਂ ਮੰਗਦਾ, ਮੈਂ ਮੁਕਤੀ ਨਹੀਂ ਮੰਗਦਾ, (ਮੇਹਰ ਕਰ, ਸਿਰਫ਼ ਤੇਰੇ) ਸੋਹਣੇ ਕੋਮਲ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹੇ ।

हे प्रभु ! न ही मुझे राज की चाहत है और न ही मुझ में मुक्ति की अभिलाषा है, मेरे मन को तो केवल तेरे सुन्दर चरण-कमल के प्रेम की ही तीव्र लालसा बनी हुई है।

I do not seek power, and I do not seek liberation. My mind is in love with Your Lotus Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਦਰਸਾਰੇ ॥੧॥

ब्रहम महेस सिध मुनि इंद्रा मोहि ठाकुर ही दरसारे ॥१॥

Brham mahes siđh muni īanđđraa mohi thaakur hee đarasaare ||1||

(ਲੋਕ ਤਾਂ) ਬ੍ਰਹਮਾ, ਸ਼ਿਵ ਕਰਾਮਾਤੀ ਜੋਗੀ, ਰਿਸ਼ੀ, ਮੁਨੀ ਇੰਦ੍ਰ (ਆਦਿਕ ਦਾ ਦਰਸਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ) ਮੈਨੂੰ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥

दुनिया के लोग तो ब्रह्मा, महेश, सिद्ध, मुनि एवं इन्द्र देव के दर्शनों की आशा करते होंगे किन्तु मैं तो इन सबके मालिक एक ईश्वर के दर्शनों का अभिलाषी हूँ॥ १॥

Brahma, Shiva, the Siddhas, the silent sages and Indra - I seek only the Blessed Vision of my Lord and Master's Darshan. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਦੀਨੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਹਾਰੇ ॥

दीनु दुआरै आइओ ठाकुर सरनि परिओ संत हारे ॥

Đeenu đuâarai âaīõ thaakur sarani pariõ sanŧŧ haare ||

ਹੇ ਠਾਕੁਰ! ਮੈਂ ਗਰੀਬ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹਾਰ ਕੇ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਪਿਆ ਹਾਂ ।

हे ठाकुर जी ! मैं दीन तेरे द्वार पर आया हूँ तथा हार-थक कर तेरे संतों की शरण में आया हूँ।

I have come, helpless, to Your Door, O Lord Master; I am exhausted - I seek the Sanctuary of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਮਨੋਹਰ ਮਨੁ ਸੀਤਲ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੨॥੩॥੨੯॥

कहु नानक प्रभ मिले मनोहर मनु सीतल बिगसारे ॥२॥३॥२९॥

Kahu naanak prbh mile manohar manu seeŧal bigasaare ||2||3||29||

ਹੇ ਨਾਨਕ, ਆਖ! (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਮਨ ਮੋਹਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖਿੜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥੩॥੨੯॥

हे नानक ! मुझे मनोहर प्रभु मिल गया है जिसके फलस्वरूप मेरा मन शीतल हो गया है एवं फूल की तरह खिल गया है॥ २॥ ३॥ २६ ॥

Says Nanak, I have met my Enticing Lord God; my mind is cooled and soothed - it blossoms forth in joy. ||2||3||29||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

देवगंधारी महला ५ ॥

Đevaganđđhaaree mahalaa 5 ||

देवगंधारी महला ५ ॥

Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥

हरि जपि सेवकु पारि उतारिओ ॥

Hari japi sevaku paari ūŧaariõ ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੇਵਕ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

हरि का नाम जप कर उसका सेवक भवसागर से मुक्त हो गया है।

Meditating on the Lord, His servant swims across to salvation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दीन दइआल भए प्रभ अपने बहुड़ि जनमि नही मारिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Đeen đaīâal bhaē prbh âpane bahuɍi janami nahee maariõ ||1|| rahaaū ||

ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਸੇਵਕ ਦੇ ਆਪਣੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜਨਮ ਮਰਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दीनदयालु परमात्मा जब (सेवक का) अपना बन जाता है तो वह बार-बार जन्म-मरण के चक्र में नहीं डालता ॥ १॥ रहाउ ॥

When God becomes merciful to the meek, then one does not have to suffer reincarnation, only to die again. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਕੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥

साधसंगमि गुण गावह हरि के रतन जनमु नही हारिओ ॥

Saađhasanggami guñ gaavah hari ke raŧan janamu nahee haariõ ||

ਆਓ ਅਸੀਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਬੈਠ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਵੀਏ । ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸੇਵਕ (ਗੁਣ ਗਾ ਕੇ) ਆਪਣਾ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਅਜਾਈਂ ਨਹੀਂ ਗਵਾਂਦਾ ।

जो साधसंगत में हरि का गुणगान करता है, वह अपना हीरे जैसा अमूल्य-जन्म नहीं हारता।

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and he does not lose the jewel of this human life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਤਰਿਆ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਿਓ ॥੧॥

प्रभ गुन गाइ बिखै बनु तरिआ कुलह समूह उधारिओ ॥१॥

Prbh gun gaaī bikhai banu ŧariâa kulah samooh ūđhaariõ ||1||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਕੇ ਸੇਵਕ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਜਲ ਨਾਲ ਭਰੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਆਪ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੁਲਾਂ ਨੂੰ ਭੀ (ਉਸ ਵਿਚ ਡੁੱਬਣੋਂ) ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

प्रभु का यशगान करने से वह विषय-विकारों के सागर से पार हो जाता है और अपनी वंशावलि का भी उद्धार कर लेता है॥१॥

Singing the Glories of God, he crosses over the ocean of poison, and saves all his generations as well. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਿਆ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥

चरन कमल बसिआ रिद भीतरि सासि गिरासि उचारिओ ॥

Charan kamal basiâa riđ bheeŧari saasi giraasi ūchaariõ ||

ਸੇਵਕ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਵੱਸਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸੇਵਕ ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਗਿਰਾਹੀ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

प्रभु के चरण-कमल उसके हृदय में बसते हैं और अपने प्रत्येक श्वास एवं ग्रास से वह प्रभु-नाम का उच्चारण करता है।

The Lotus Feet of the Lord abide within his heart, and with every breath and morsel of food, he chants the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਓ ॥੨॥੪॥੩੦॥

नानक ओट गही जगदीसुर पुनह पुनह बलिहारिओ ॥२॥४॥३०॥

Naanak õt gahee jagađeesur punah punah balihaariõ ||2||4||30||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੇਵਕ ਨੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਸੇਵਕ ਤੋਂ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੨॥੪॥੩੦॥

हे नानक ! मैंने तो उस जगदीश्वर की शरण ली है और पुनः पुनः उस पर बलिहारी जाता हूँ॥ २॥ ४॥ ३०॥

Nanak has grasped the Support of the Lord of the Universe; again and again, he is a sacrifice to Him. ||2||4||30||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ४

Raagu đevaganđđhaaree mahalaa 5 gharu 4

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ, ਘਰ ੪ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ४

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Fourth House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਕਰਤ ਫਿਰੇ ਬਨ ਭੇਖ ਮੋਹਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करत फिरे बन भेख मोहन रहत निरार ॥१॥ रहाउ ॥

Karaŧ phire ban bhekh mohan rahaŧ niraar ||1|| rahaaū ||

(ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਤਿਆਗੀ ਸਾਧੂਆਂ ਵਾਲੇ) ਭੇਖ ਕਰ ਕੇ ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਤੁਰੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਸੋਹਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बहुत सारे लोग अनेक वेष धारण करके (भगवान के लिए) वन में भटकते रहते हैं किन्तु मोहन-प्रभु सबसे अलग ही रहता है।॥ १॥ रहाउ॥

Some wander around the forests, wearing religious robes, but the Fascinating Lord remains distant from them. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਕਥਨ ਸੁਨਾਵਨ ਗੀਤ ਨੀਕੇ ਗਾਵਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਰਤੇ ਗਾਰ ॥੧॥

कथन सुनावन गीत नीके गावन मन महि धरते गार ॥१॥

Kaŧhan sunaavan geeŧ neeke gaavan man mahi đharaŧe gaar ||1||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਹਿਣ ਸੁਣਾਣ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਜੇਹੜੇ ਸੋਹਣੇ ਸੋਹਣੇ ਗੀਤ ਭੀ ਗਾਣ ਵਾਲੇ ਹਨ ਉਹ (ਆਪਣੇ ਇਸ ਗੁਣ ਦਾ) ਮਨ ਵਿਚ ਅਹੰਕਾਰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ (ਮੋਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਭੀ ਵੱਖਰਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ॥੧॥

वे कथन करते एवं उपदेश सुनाते हैं तथा मधुर गीत गायन करते हैं किन्तु उनके मन में विकारों की मैल व्याप्त है॥ १॥

They talk, preach, and sing their lovely songs, but within their minds, the filth of their sins remains. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਬਹੁ ਚਤੁਰ ਸਿਆਨੇ ਬਿਦਿਆ ਰਸਨਾ ਚਾਰ ॥੨॥

अति सुंदर बहु चतुर सिआने बिदिआ रसना चार ॥२॥

Âŧi sunđđar bahu chaŧur siâane biđiâa rasanaa chaar ||2||

ਵਿੱਦਿਆ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜੀਭ ਸੋਹਣੀ (ਬੋਲਣ ਵਾਲੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ) ਹੈ, ਜੋ ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਬੜੇ ਸੋਹਣੇ ਹਨ, ਚਤੁਰ ਹਨ, ਸਿਆਣੇ ਹਨ (ਮੋਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਭੀ ਵੱਖਰਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ॥੨॥

असल में जो व्यक्ति विद्या के फलस्वरुप मधुरभाषी एवं सूक्ष्म वक्ता है, वही अति सुन्दर, बहुत चतुर एवं बुद्धिमान है॥ २॥

They may be very beautiful, extremely clever, wise and educated, and they may speak very sweetly. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਮਾਨ ਮੋਹ ਮੇਰ ਤੇਰ ਬਿਬਰਜਿਤ ਏਹੁ ਮਾਰਗੁ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ॥੩॥

मान मोह मेर तेर बिबरजित एहु मारगु खंडे धार ॥३॥

Maan moh mer ŧer bibarajiŧ ēhu maaragu khandde đhaar ||3||

ਅਹੰਕਾਰ ਤੋਂ, ਮੋਹ ਤੋਂ, ਮੇਰ-ਤੇਰ ਤੋਂ, ਬਚੇ ਰਹਿਣਾ-ਇਹ ਰਸਤਾ ਖੰਡੇ ਦੀ ਧਾਰ ਵਰਗਾ ਬਰੀਕ ਹੈ (ਭਾਵ, ਇਸ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤੁਰਨਾ ਸੌਖੀ ਖੇਡ ਨਹੀਂ) ॥੩॥

अभिमान, मोह एवं अपना-पराया से विवर्जित रहने का मार्ग कृपाण की धार की तरह दुर्गम है॥ ३॥

To forsake pride, emotional attachment, and the sense of 'mine and yours', is the path of the double-edged sword. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਅਲੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰ ॥੪॥੧॥੩੧॥

कहु नानक तिनि भवजलु तरीअले प्रभ किरपा संत संगार ॥४॥१॥३१॥

Kahu naanak ŧini bhavajalu ŧareeâle prbh kirapaa sanŧŧ sanggaar ||4||1||31||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤਰ ਲਿਆ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥੩੧॥

हे नानक ! प्रभु की कृपा से जो व्यक्ति संतों की संगत में रहते हैं, वे भवसागर से पार हो जाते हैं॥ ४ ॥ १॥ ३१ ॥

Says Nanak, they alone swim across the terrifying world-ocean, who, by God's Grace, join the Society of the Saints. ||4||1||31||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ५

Raagu đevaganđđhaaree mahalaa 5 gharu 5

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ, ਘਰ ੫ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

रागु देवगंधारी महला ५ घरु ५

Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Fifth House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਮੈ ਪੇਖਿਓ ਰੀ ਊਚਾ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥

मै पेखिओ री ऊचा मोहनु सभ ते ऊचा ॥

Mai pekhiõ ree ǖchaa mohanu sabh ŧe ǖchaa ||

ਹੇ ਭੈਣ! ਮੈਂ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸੋਹਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਹੈ ਸਭ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈ ।

हे सखी ! उस मोहन प्रभु को मैंने सबसे ऊँचा ही देखा है।

I have seen the Lord to be on high; the Fascinating Lord is the highest of all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਆਨ ਨ ਸਮਸਰਿ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਹਮ ਮੂਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आन न समसरि कोऊ लागै ढूढि रहे हम मूचा ॥१॥ रहाउ ॥

Âan na samasari koǖ laagai dhoodhi rahe ham moochaa ||1|| rahaaū ||

ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਭਾਲ ਕਰ ਕੇ ਥੱਕ ਗਿਆ ਹਾਂ । ਕੋਈ ਹੋਰ ਉਸ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं बहुत ढूंढता रहा, लेकिन दुनिया में उसकी तुलना दूसरा कोई भी नहीं कर सकता ॥ १॥ रहाउ॥

No one else is equal to Him - I have made the most extensive search on this. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਬਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਗਾਹਰੋ ਥਾਹ ਨਹੀ ਅਗਹੂਚਾ ॥

बहु बेअंतु अति बडो गाहरो थाह नही अगहूचा ॥

Bahu beânŧŧu âŧi bado gaaharo ŧhaah nahee âgahoochaa ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਬਹੁਤ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦੀ, ਉਹ ਇਤਨਾ ਉੱਚਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਤਕ ਅੱਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

वह प्रभु बेअंत, बहुत बड़ा गहरा तथा अथाह है, वह पहुँच से परे ऊँचा है।

Utterly infinite, exceedingly great, deep and unfathomable - He is lofty, beyond reach.

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਤੋਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਮੋਲਿ ਨ ਮੁਲੀਐ ਕਤ ਪਾਈਐ ਮਨ ਰੂਚਾ ॥੧॥

तोलि न तुलीऐ मोलि न मुलीऐ कत पाईऐ मन रूचा ॥१॥

Ŧoli na ŧuleeâi moli na muleeâi kaŧ paaëeâi man roochaa ||1||

ਕਿਸੇ ਵੱਟੇ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਤੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਸੇ ਕੀਮਤਿ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਖਰੀਦਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਕਿੱਥੇ ਉਸ ਸੋਹਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਲੱਭੀਏ ॥੧॥

वह तोलने में अतुलनीय है तथा उसका मूल्यांकन नहीं किया जा सकता, फिर मन में मनोहर प्रभु को कैसे पाया जा सकता है ? ॥ १॥

His weight cannot be weighed, His value cannot be estimated. How can the Enticer of the mind be obtained? ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


ਖੋਜ ਅਸੰਖਾ ਅਨਿਕ ਤਪੰਥਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਹੀ ਪਹੂਚਾ ॥

खोज असंखा अनिक तपंथा बिनु गुर नही पहूचा ॥

Khoj âsankkhaa ânik ŧapanŧŧhaa binu gur nahee pahoochaa ||

ਅਨੇਕਾਂ ਭਾਲਾਂ ਕਰੀਏ, ਅਨੇਕਾਂ ਰਸਤੇ ਵੇਖੀਏ (ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ), ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਸਕੀਦਾ ।

अनेक मार्गों द्वारा असंख्य ही उसे खोजते फिरते हैं किन्तु गुरु के बिना कोई भी उस तक नहीं पहुँच सकता।

Millions search for Him, on various paths, but without the Guru, none find Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਿ ..

कहु नानक किरपा करी ठाकुर मिलि ..

Kahu naanak kirapaa karee thaakur mili ..

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ, ਉਹ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਰਸ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ॥੨॥੧॥੩੨॥

हे नानक ! ठाकुर जी ने मुझ पर कृपा की है और साधु से मिलकर अब हरि-रस का ही आनंद प्राप्त करता हूँ॥ २॥ १॥ ३२॥

Says Nanak, the Lord Master has become Merciful. Meeting the Holy Saint, I drink in the sublime essence. ||2||1||32||

Guru Arjan Dev ji / Raag Devgandhari / / Ang 534


Download SGGS PDF Daily Updates