ANG 53, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥

भाई रे साची सतिगुर सेव ॥

Bhaaee re saachee satigur sev ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਜ਼ਰੂਰ ਫਲ ਦੇਂਦੀ ਹੈ,

हे भाई ! केवल सतिगुरु की श्रद्धापूर्वक निष्काम सेवा ही सत्य है।

O Siblings of Destiny, service to the True Guru alone is True.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतिगुर तुठै पाईऐ पूरन अलख अभेव ॥१॥ रहाउ ॥

Satigur tuthai paaeeai pooran alakh abhev ||1|| rahaau ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਜੇ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਪਏ, ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਜੋ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦਾ ਭੇਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब सतिगुरु परम-प्रसन्न हो जाते हैं, तभी सर्वव्यापक अगाध, अदृश्य स्वामी प्राप्त होता है ॥१॥ रहाउ॥

When the True Guru is pleased, we obtain the Perfect, Unseen, Unknowable Lord. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53


ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥

सतिगुर विटहु वारिआ जिनि दिता सचु नाउ ॥

Satigur vitahu vaariaa jini ditaa sachu naau ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

मैं सतिगुरु पर बलिहारी जाता हूँ, जिसने मुझे सत्य-नाम प्रदान किया है।

I am a sacrifice to the True Guru, who has bestowed the True Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

अनदिनु सचु सलाहणा सचे के गुण गाउ ॥

Anadinu sachu salaaha(nn)aa sache ke gu(nn) gaau ||

(ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਲਾਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ।

अब तो रात्रि-दिवस उस सत्यपुरुष का यशोगान करता रहता हूँ और सत्य की ही मैं कीर्ति करता रहता हूँ।

Night and day, I praise the True One; I sing the Glorious Praises of the True One.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥

सचु खाणा सचु पैनणा सचे सचा नाउ ॥२॥

Sachu khaa(nn)aa sachu paina(nn)aa sache sachaa naau ||2||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਹੁਣ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ (ਮੇਰੀ ਆਤਮਕ) ਖ਼ੁਰਾਕ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ (ਮੇਰੀ) ਪੋਸ਼ਾਕ ਹੋ ਚੁਕਾ ਹੈ (ਆਦਰ-ਸਤਿਕਾਰ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਚੁਕਾ ਹੈ), (ਹੁਣ ਮੈਂ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਜਪਦਾ ਹਾਂ) ॥੨॥

उस सत्य स्वरूप परमात्मा का भोजन भी सत्य है और उसकी पोशाक भी सत्य है और उस सच्चे प्रभु के सत्य नाम का स्मरण करता हूँ॥ २॥

True is the food, and true are the clothes, of those who chant the True Name of the True One. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53


ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥

सासि गिरासि न विसरै सफलु मूरति गुरु आपि ॥

Saasi giraasi na visarai saphalu moorati guru aapi ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਉਹ ਸ਼ਖ਼ਸੀਅਤ ਹੈ ਜੋ ਸਾਰੇ ਫਲ ਦੇਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਹਰੇਕ) ਸਾਹ ਨਾਲ (ਹਰੇਕ) ਗਿਰਾਹੀ ਨਾਲ (ਕਦੇ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ) ਭੁੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ।

हे प्राणी ! श्वास लेते तथा भोजनपान करते मुझे गुरु कभी विस्मृत नहीं होते, जो स्वयं ही दाता गुरु-मूर्ति हैं।

With each breath and morsel of food, do not forget the Guru, the Embodiment of Fulfillment.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥

गुर जेवडु अवरु न दिसई आठ पहर तिसु जापि ॥

Gur jevadu avaru na disaee aath pahar tisu jaapi ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਹੋਰ ਕੋਈ (ਦਾਤਾ) ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ, ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਉਸ (ਗੁਰੂ ਨੂੰ) ਚੇਤੇ ਰੱਖ ।

गुरु के समान अन्य कोई भी दिखाई नहीं देता, इसलिए दिन के आठों पहर उनकी ही वंदना करनी चाहिए।

None is seen to be as great as the Guru. Meditate on Him twenty-four hours a day.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥

नदरि करे ता पाईऐ सचु नामु गुणतासि ॥३॥

Nadari kare taa paaeeai sachu naamu gu(nn)ataasi ||3||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

यदि गुरु जी अपनी कृपा-दृष्टि करें, तब मनुष्य गुणों के भण्डार सत्य नाम को पा लेता है ॥३॥

As He casts His Glance of Grace, we obtain the True Name, the Treasure of Excellence. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

गुरु परमेसरु एकु है सभ महि रहिआ समाइ ॥

Guru paramesaru eku hai sabh mahi rahiaa samaai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਇੱਕ-ਰੂਪ ਹੈ ।

गुरदेव एवं ईश्वर एक है और ईश्वर रूप गुरु सब के भीतर व्यापक हो रहा है।

The Guru and the Transcendent Lord are one and the same, pervading and permeating amongst all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥

जिन कउ पूरबि लिखिआ सेई नामु धिआइ ॥

Jin kau poorabi likhiaa seee naamu dhiaai ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਪੂਰਬਲੇ ਜਨਮ ਦੀ ਨੇਕ ਕਮਾਈ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਉੱਘੜਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹੀ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਕੇ (ਇਹ ਸਰਧਾ ਬਣਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ) ।

जिनके सुकर्मों से भाग्य में लिखा हो तो वह ईश्वर के नाम का सुमिरन करते हैं।

Those who have such pre-ordained destiny, meditate on the Naam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥

नानक गुर सरणागती मरै न आवै जाइ ॥४॥३०॥१००॥

Naanak gur sara(nn)aagatee marai na aavai jaai ||4||30||100||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਨਹੀਂ ਮਰਦਾ, ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥

हे नानक ! गुरु के आश्रय में आने से जन्म-मरण का चक्कर छूट गया है, वह अब पुनः आवागमन के चक्कर में नहीं आएगा ॥४॥ ३०॥१००॥

Nanak seeks the Sanctuary of the Guru, who does not die, or come and go in reincarnation. ||4||30||100||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sriraag / / Ang 53


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥

सिरीरागु महला १ घरु १ असटपदीआ ॥

Sireeraagu mahalaa 1 gharu 1 asatapadeeaa ||

श्रीरागु महला १ घरु १ असटपदीआ ॥

Siree Raag, First Mehl, First House, Ashtapadees:

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥

आखि आखि मनु वावणा जिउ जिउ जापै वाइ ॥

Aakhi aakhi manu vaava(nn)aa jiu jiu jaapai vaai ||

ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਨੂੰ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ) ਬੋਲਣ ਦੀ ਸਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ (ਤਿਉਂ ਤਿਉਂ ਇਹ ਸਮਝ ਭੀ ਆਉਂਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ) ਬਿਆਨ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਮਨ ਨੂੰ ਖਪਾਣਾ ਹੀ ਹੈ ।

जैसे-जैसे हम मन रूपी वाद्य को बजाते हैं, वैसे-वैसे ही अल्लाह की महिमा को समझते हैं। जितना अधिक वाद्य बजाते हैं, उतना ही उसे समझते हैं।

I speak and chant His Praises, vibrating the instrument of my mind. The more I know Him, the more I vibrate it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥

जिस नो वाइ सुणाईऐ सो केवडु कितु थाइ ॥

Jis no vaai su(nn)aaeeai so kevadu kitu thaai ||

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਬੋਲ ਕੇ ਸੁਣਾਈਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਬਾਰੇ ਬੋਲ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੀਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਬਾਬਤ ਇਹ ਤਾਂ ਪਤਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਕਿ) ਉਹ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਤੇ ਕਿਸ ਥਾਂ ਤੇ (ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ) ਹੈ ।

जिसे मन वाद्य बजा कर सुनाया जाता है, वह कितना महान है और किस स्थान पर रहता है।

The One, unto whom we vibrate and sing-how great is He, and where is His Place?

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥

आखण वाले जेतड़े सभि आखि रहे लिव लाइ ॥१॥

Aakha(nn) vaale jeta(rr)e sabhi aakhi rahe liv laai ||1||

ਉਹ ਸਾਰੇ ਬਿਆਨ ਕਰਦੇ ਥੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, (ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ) ਸੁਰਤ ਜੋੜਦੇ ਰਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

जितने भी अल्लाह का यश करने वाले है, वह सभी उसका यश करते एवं उसमें सुरति लगाते हैं॥१॥

Those who speak of Him and praise Him-they all continue speaking of Him with love. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53


ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥

बाबा अलहु अगम अपारु ॥

Baabaa alahu agam apaaru ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਤਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ।

हे बाबा ! अल्लाह अगम्य एवं अपार है।

O Baba, the Lord Allah is Inaccessible and Infinite.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पाकी नाई पाक थाइ सचा परवदिगारु ॥१॥ रहाउ ॥

Paakee naaee paak thaai sachaa paravadigaaru ||1|| rahaau ||

ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ, ਉਹ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਸਥਾਨ ਤੇ (ਸੋਭ ਰਿਹਾ) ਹੈ । ਉਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उस अल्लाह का नाम बड़ा पवित्र है तथा बड़ा ही पावन स्थल है जहाँ वह रहता है। वह सदैव सत्य है और सारे संसार का पालन पोषण करता है ॥१॥ रहाउ॥

Sacred is His Name, and Sacred is His Place. He is the True Cherisher. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53


ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥

तेरा हुकमु न जापी केतड़ा लिखि न जाणै कोइ ॥

Teraa hukamu na jaapee keta(rr)aa likhi na jaa(nn)ai koi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਇਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਪਈ, ਕਿ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮ ਕਿਤਨਾ ਅਟੱਲ ਹੈ, ਕੋਈ ਭੀ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।

हे परमेश्वर ! कोई ज्ञान नहीं होता कि तेरा हुक्म कितना महान है? कोई भी तेरे हुक्म को नहीं जानता और न ही वह उसे लिख सकता है।

The extent of Your Command cannot be seen; no one knows how to write it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥

जे सउ साइर मेलीअहि तिलु न पुजावहि रोइ ॥

Je sau saair meleeahi tilu na pujaavahi roi ||

ਜੇ ਸੌ ਕਵੀ ਭੀ ਇਕੱਠੇ ਕਰ ਲਏ ਜਾਣ, ਤਾਂ ਭੀ ਉਹ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਦਾ ਵਿਅਰਥ ਜਤਨ ਕਰ ਕੇ ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਇਕ ਤਿਲ ਮਾਤ੍ਰ ਤਕ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦੇ ।

यदि सैंकड़ों कवि एकत्रित हो जाएँ, वे भी तेरे हुक्म को तिल-मात्र वर्णन करने में भी समर्थ नहीं।

Even if a hundred poets met together, they could not describe even a tiny bit of it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥

कीमति किनै न पाईआ सभि सुणि सुणि आखहि सोइ ॥२॥

Keemati kinai na paaeeaa sabhi su(nn)i su(nn)i aakhahi soi ||2||

ਕਿਸੇ ਭੀ ਜੀਵ ਨੇ ਤੇਰਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ, ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਤੇਰੀ ਬਾਬਤ (ਦੂਜਿਆਂ ਤੋਂ) ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਹੀ ਆਖ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

कोई भी तेरा मूल्यांकन करने में समर्थ नहीं हो सका, सभी लोग दूसरों से सुन कर तेरे बारे कहते जाते हैं।॥२॥

No one has found Your Value; they all merely write what they have heard again and again. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53


ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥

पीर पैकामर सालक सादक सुहदे अउरु सहीद ॥

Peer paikaamar saalak saadak suhade auru saheed ||

(ਦੁਨੀਆ ਤੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਪੀਰ ਪੈਗ਼ੰਬਰ, ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਦੱਸਣ ਵਾਲੇ,

मुसलमानों के पीर, पैगम्बर, रहबर, विवेकशील, धैर्यवान फकीर, भद्रपुरुष, धर्म हेतु बलिदान देने वाले।

The Pirs, the Prophets, the spiritual teachers, the faithful, the innocents and the martyrs,

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥

सेख मसाइक काजी मुला दरि दरवेस रसीद ॥

Sekh masaaik kaajee mulaa dari daraves raseed ||

ਅਨੇਕਾਂ, ਸ਼ੇਖ਼, ਕਾਜ਼ੀ, ਮੁੱਲਾਂ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤਕ ਪਹੁੰਚੇ ਹੋਏ ਦਰਵੇਸ਼ ਆਏ ।

शेख, काजी, मुल्लां, दरवेश, साहिब के दरबार में पहुँचे हुए साधु,"

The Shaikhs, the mystics, the Qazis, the Mullahs and the Dervishes at His Door

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥

बरकति तिन कउ अगली पड़दे रहनि दरूद ॥३॥

Barakati tin kau agalee pa(rr)ade rahani darood ||3||

(ਕਿਸੇ ਨੇ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨ ਲੱਭਾ, ਹਾਂ ਸਿਰਫ਼) ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਬਰਕਤਿ ਮਿਲੀ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੀ ਭਾਗ ਜਾਗੇ) ਜੋ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਦੁਆ (ਅਰਜ਼ੋਈ) ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੩॥

जो प्रभु का यशोगान करते रहते हैं उन्हें प्रभु की कृपा से बड़ा यश प्राप्त होता है॥३॥

-they are blessed all the more as they continue reading their prayers in praise to Him. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53


ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥

पुछि न साजे पुछि न ढाहे पुछि न देवै लेइ ॥

Puchhi na saaje puchhi na dhaahe puchhi na devai lei ||

ਪ੍ਰਭੂ ਇਹ ਜਗਤ ਨਾਹ ਕਿਸੇ ਪਾਸੋਂ ਸਲਾਹ ਲੈ ਕੇ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ ਨਾਹ ਹੀ ਪੁੱਛ ਕੇ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨਾਹ ਹੀ ਕਿਸੇ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਜਿੰਦ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ਨਾਹ ਕੱਢਦਾ ਹੈ ।

परमात्मा जब सृष्टि का निर्माण करता है तो वह किसी की सलाह नहीं लेता और जब विनाश करता है तो भी किसी की सलाह नहीं लेता। वह जीवों को दान किसी से पूछकर नहीं देता और न ही किसी से पूछकर उनसे वापिस लेता है।

He seeks no advice when He builds; He seeks no advice when He destroys. He seeks no advice while giving or taking.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥

आपणी कुदरति आपे जाणै आपे करणु करेइ ॥

Aapa(nn)ee kudarati aape jaa(nn)ai aape kara(nn)u karei ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਇਹ ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਰਚਦਾ ਹੈ ।

अपनी कुदरत को वह स्वयं ही जानता है और वह स्वयं ही सारे कार्य सम्पूर्ण करता है।

He alone knows His Creative Power; He Himself does all deeds.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥

सभना वेखै नदरि करि जै भावै तै देइ ॥४॥

Sabhanaa vekhai nadari kari jai bhaavai tai dei ||4||

ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰ ਕੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਆਪ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਕਦਰ) ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ॥੪॥

वह सबको समान कृपा दृष्टि से देखता है। परन्तु वह उसको फल प्रदान करता है। जिस पर उसकी प्रसन्नता होती है । ॥४॥

He beholds all in His Vision. He gives to those with whom He is pleased. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53


ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥

थावा नाव न जाणीअहि नावा केवडु नाउ ॥

Thaavaa naav na jaa(nn)eeahi naavaa kevadu naau ||

(ਬੇਅੰਤ ਪੁਰੀਆਂ ਧਰਤੀਆਂ ਆਦਿਕ ਹਨ । ਇਤਨੀ ਬੇਅੰਤ ਰਚਨਾ ਹੈ ਕਿ) ਸਭ ਥਾਵਾਂ ਦੇ (ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ) ਨਾਮ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ । ਬੇਅੰਤ ਨਾਮਾਂ ਵਿਚੋਂ ਉਹ ਕੇਹੜਾ ਨਾਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਤਨਾ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਅਸਲ ਵਡੱਪਣ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰ ਸਕੇ?-ਇਹ ਹੱਲ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦਾ ।

नाम ने इतने स्थान रचे हुए हैं कि उनके नाम जाने नहीं जा सकते। उस प्रभु का नाम कितना महान् है इस बारे असमर्थ मनुष्य अनभिज्ञ हैं।

His Place and His Name are not known, no one knows how great is His Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥

जिथै वसै मेरा पातिसाहु सो केवडु है थाउ ॥

Jithai vasai meraa paatisaahu so kevadu hai thaau ||

ਇਹ ਭੀ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿ ਜਿੱਥੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਹ ਥਾਂ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ।

वह स्थान कितना महान् है, जहाँ मेरा पारब्रह्म परमेश्वर निवास करता है?"

How great is that place where my Sovereign Lord dwells?

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥

अम्बड़ि कोइ न सकई हउ किस नो पुछणि जाउ ॥५॥

Ambba(rr)i koi na sakaee hau kis no puchha(nn)i jaau ||5||

ਕਿਸੇ ਪਾਸੋਂ ਭੀ ਇਹ ਪੁੱਛ ਪੁੱਛੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਜੀਵ ਉਸ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਜਿੱਥੋਂ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਸਹੀ ਸਹੀ ਦੱਸ ਸਕੇ) ॥੫॥

वहाँ तक कोई भी प्राणी नहीं पहुँच सकता। मैं वहाँ तक जाने का रहस्य किससे पूछू॥५॥

No one can reach it; whom shall I go and ask? ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53


ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥

वरना वरन न भावनी जे किसै वडा करेइ ॥

Varanaa varan na bhaavanee je kisai vadaa karei ||

(ਇਹ ਭੀ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਫਲਾਣੀ ਉੱਚੀ ਜਾਂ ਨੀਵੀਂ ਜਾਤਿ ਭਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਭਾਉਂਦੀ ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਜਾਤਿ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

जब प्रभु किसी एक को बड़ा करता है तो उसे उसकी उच्च अथवा निम्न जाति अच्छी नहीं लगती।

One class of people does not like the other, when one has been made great.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥

वडे हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥

Vade hathi vadiaaeeaa jai bhaavai tai dei ||

ਸਭ ਵਡਿਆਈਆਂ ਵੱਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹਨ । ਜੇਹੜਾ ਜੀਵ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਬਖ਼ਸ਼ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

परमात्मा समर्थाशाली है, वह जिसे चाहे बड़ाई दे सकता है लेकिन बड़ाई उसी को देता है जिसे वह पसंद करता है।

Greatness is only in His Great Hands; He gives to those with whom He is pleased.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥

हुकमि सवारे आपणै चसा न ढिल करेइ ॥६॥

Hukami savaare aapa(nn)ai chasaa na dhil karei ||6||

ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਹੀ ਉਹ ਜੀਵ ਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਸੰਵਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਢਿੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ॥੬॥

सब कुछ उसी के वश में है। वह अपने हुक्म से उसका जीवन संवार देता है। परमेश्वर क्षण मात्र भी विलम्ब नहीं होने देता ॥६॥

By the Hukam of His Command, He Himself regenerates, without a moment's delay. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53


ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥

सभु को आखै बहुतु बहुतु लैणै कै वीचारि ॥

Sabhu ko aakhai bahutu bahutu lai(nn)ai kai veechaari ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਦਾਤਾਂ ਲੈਣ ਦੇ ਖ਼ਿਆਲ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਬਹੁਤੀ ਮੰਗ ਮੰਗਦਾ ਹੈ ।

उससे प्राप्ति के विचार से सभी इसकी महानता का गुणगान करते हैं कि “मुझे और अधिक प्रदान करो, और अधिक।” किन्तु वह प्रभु बड़ा दानशील है।

Everyone cries out, ""More! More!"", with the idea of receiving.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥

केवडु दाता आखीऐ दे कै रहिआ सुमारि ॥

Kevadu daataa aakheeai de kai rahiaa sumaari ||

ਇਹ ਦੱਸਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਤਨਾ ਵੱਡਾ ਦਾਤਾ ਹੈ । ਉਹ ਦਾਤਾਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਦਾਤਾਂ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹਨ ।

वह गणना से बाहर बेअंत फल प्रदान करता है।

How great should we call the Giver? His Gifts are beyond estimation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥

नानक तोटि न आवई तेरे जुगह जुगह भंडार ॥७॥१॥

Naanak toti na aavaee tere jugah jugah bhanddaar ||7||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਸਦਾ ਹੀ ਭਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹਨਾਂ ਵਿਚ ਕਦੇ ਭੀ ਘਾਟ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦੀ ॥੭॥੧॥

हे नानक ! उस परमात्मा के भण्डार असीम हैं, प्रत्येक युग में परिपूर्ण हैं और कदाचित उनमें कमी नहीं आती ॥७॥१॥

O Nanak, there is no deficiency; Your Storehouses are filled to overflowing, age after age. ||7||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53


ਮਹਲਾ ੧ ॥

महला १ ॥

Mahalaa 1 ||

महला १ ॥

First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53

ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥

सभे कंत महेलीआ सगलीआ करहि सीगारु ॥

Sabhe kantt maheleeaa sagaleeaa karahi seegaaru ||

ਸਾਰੀਆਂ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਖਸਮ ਦੀਆਂ ਹੀ ਹਨ, ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ (ਉਸ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਨ ਲਈ) ਸਿੰਗਾਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ,

समस्त जीव उस प्राणपति (प्रभु) की स्त्रियाँ हैं एवं सभी जीव-स्त्रियों उसे प्रसन्न करने के लिए हार-श्रृंगार करती हैं।

All are brides of the Husband Lord; all decorate themselves for Him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sriraag / Ashtpadiyan / Ang 53


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE