ANG 507, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥

सनक सनंदन नारद मुनि सेवहि अनदिनु जपत रहहि बनवारी ॥

Sanak sananddan naarad muni sevahi anadinu japat rahahi banavaaree ||

(ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਵਾਸਤੇ) ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ (ਆਦਿਕ ਰਿਸ਼ੀ) ਨਾਰਦ (ਆਦਿਕ) ਮੁਨੀ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ (ਰਹੇ) ਹਨ, ਹਰ ਵੇਲੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ) ਜਪਦੇ (ਰਹੇ) ਹਨ ।

सनक, सनंदन एवं नारद मुनि इत्यादि बनवारी प्रभु की सेवा-उपासना करते हैं और रात-दिन प्रभु-नाम का जाप करने में मग्न हैं।

Sanak, Sanandan and Naarad the sage serve You; night and day, they continue to chant Your Name, O Lord of the jungle.

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਆਏ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥

सरणागति प्रहलाद जन आए तिन की पैज सवारी ॥२॥

Sara(nn)aagati prhalaad jan aae tin kee paij savaaree ||2||

ਪ੍ਰਹਲਾਦ (ਆਦਿਕ ਜੇਹੜੇ ਜੇਹੜੇ) ਭਗਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਆਏ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਚਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ॥੨॥

हे प्रभु ! जब भक्त प्रहलाद तेरी शरण में आया था तो तूने उसकी लाज रख ली थी॥ २॥

Slave Prahlaad sought Your Sanctuary, and You saved his honor. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥

अलख निरंजनु एको वरतै एका जोति मुरारी ॥

Alakh niranjjanu eko varatai ekaa joti muraaree ||

ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਇਕ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹੀ ਨੂਰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

अलख निरंजन एक ईश्वर ही सर्वव्यापक है तथा एक उसकी ज्योति ही समूची सृष्टि में प्रज्वलित हो रही है।

The One unseen immaculate Lord is pervading everywhere, as is the Light of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥ ਪਸਾਰੀ ॥੩॥

सभि जाचिक तू एको दाता मागहि हाथ पसारी ॥३॥

Sabhi jaachik too eko daataa maagahi haath pasaaree ||3||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਕ ਤੂੰ ਹੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਸਾਰੇ ਜੀਵ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਮੰਗਤੇ ਹਨ (ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ) ਹੱਥ ਖਿਲਾਰ ਕੇ ਮੰਗ ਰਹੇ ਹਨ ॥੩॥

हे प्रभु ! एक तू ही दाता है, शेष सभी याचक हैं, अपना हाथ फैलाकर सभी तुझसे दान मॉगते हैं।॥ ३॥

All are beggars, You alone are the Great Giver. Reaching out our hands, we beg from You. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਿਤ ਨਿਆਰੀ ॥

भगत जना की ऊतम बाणी गावहि अकथ कथा नित निआरी ॥

Bhagat janaa kee utam baa(nn)ee gaavahi akath kathaa nit niaaree ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਬਚਨ ਅਮੋਲਕ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦਾ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਅਨੋਖੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

भक्तजनों की वाणी सर्वोत्तम है। वे सदा प्रभु की निराली एवं अकथनीय कथा गायन करते रहते हैं।

The speech of the humble devotees is sublime; they sing continually the wondrous, Unspoken Speech of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਆਪਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੪॥

सफल जनमु भइआ तिन केरा आपि तरे कुल तारी ॥४॥

Saphal janamu bhaiaa tin keraa aapi tare kul taaree ||4||

(ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਆਪਣੀਆਂ ਕੁਲਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੪॥

उनका जन्म सफल हो जाता है, वे स्वयं संसार-सागर से पार हो जाते हैं और अपनी कुल का भी उद्धार कर लेते हैं।॥ ४॥

Their lives become fruitful; they save themselves, and all their generations. ||4||

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਮਨਮੁਖ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਆਪੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੀ ॥

मनमुख दुबिधा दुरमति बिआपे जिन अंतरि मोह गुबारी ॥

Manamukh dubidhaa duramati biaape jin anttari moh gubaaree ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦੁਚਿੱਤਾ-ਪਨ ਵਿਚ ਤੇ ਭੈੜੀ ਮਤਿ (ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ) ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਮਾਇਆ ਦੇ) ਮੋਹ ਦਾ ਹਨੇਰਾ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

स्वेच्छाचारी लोग दुविधा एवं दुर्मति में फँसे हुए हैं। उनके भीतर सांसारिक मोह का अन्धेरा है।

The self-willed manmukhs are engrossed in duality and evil-mindedness; within them is the darkness of attachment.

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਕਥਾ ਨ ਭਾਵੈ ਓਇ ਡੂਬੇ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੀ ॥੫॥

संत जना की कथा न भावै ओइ डूबे सणु परवारी ॥५॥

Santt janaa kee kathaa na bhaavai oi doobe sa(nn)u paravaaree ||5||

(ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ (ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ) ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਸੁਖਾਂਦੀ (ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਰਵਾਰ ਸਮੇਤ (ਵਿਕਾਰ-ਭਰੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ) ਡੁੱਬ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੫॥

उन्हें सन्तजनों की कथा पसंद नहीं आती। इसलिए वे अपने परिवार सहित संसार-सागर में डूब जाते हैं।॥ ५॥

They do not love the sermon of the humble Saints, and they are drowned along with their families. ||5||

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਓਹੁ ਮਲਭਖੁ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥

निंदकु निंदा करि मलु धोवै ओहु मलभखु माइआधारी ॥

Ninddaku ninddaa kari malu dhovai ohu malabhakhu maaiaadhaaree ||

ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ) ਨਿੰਦਾ ਕਰ ਕਰ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਮੰਦ-ਕਰਮਾਂ ਦੀ) ਮੈਲ ਤਾਂ ਧੋ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਆਪ ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹਿਆ ਮਨੁੱਖ ਪਰਾਈ ਮੈਲ ਖਾਣ ਦਾ ਆਦੀ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

निंदक निंदा करके दूसरों की मैल साफ करता है। वह मलभक्षी एवं मायाधारी है और

By slandering, the slanderer washes the filth off others; he is an eater of filth, and a worshipper of Maya.

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥

संत जना की निंदा विआपे ना उरवारि न पारी ॥६॥

Santt janaa kee ninddaa viaape naa uravaari na paaree ||6||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹ (ਇਸ ਨਿੰਦਾ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ) ਨਾਹ ਉਰਲੇ ਪਾਸੇ ਆ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਨਾਹ ਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਲੰਘ ਸਕਦੇ ਹਨ ॥੬॥

संतजनों की निंदा करने में ही प्रवृत्त रहता है, इससे न वह इधर का होता है और न ही पार होता है॥ ६॥

He indulges in the slander of the humble Saints; he is neither on this shore, nor the shore beyond. ||6||

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਏਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥

एहु परपंचु खेलु कीआ सभु करतै हरि करतै सभ कल धारी ॥

Ehu parapancchu khelu keeaa sabhu karatai hari karatai sabh kal dhaaree ||

(ਪਰ, ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ-ਤਮਾਸ਼ਾ ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਆਪ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਹੀ ਇਸ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਸੱਤਾ ਟਿਕਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ।

यह समूचा जगत का प्रपंच खेल रचनाकार ने ही रचा है तथा रचनाकार प्रभु ने ही सभी के भीतर अपनी सत्ता कायम की है।

All this worldly drama is set in motion by the Creator Lord; He has infused His almighty strength into all.

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਹਰਿ ਏਕੋ ਸੂਤੁ ਵਰਤੈ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੈ ਏਕੰਕਾਰੀ ॥੭॥

हरि एको सूतु वरतै जुग अंतरि सूतु खिंचै एकंकारी ॥७॥

Hari eko sootu varatai jug anttari sootu khincchai ekankkaaree ||7||

ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੱਤਾ ਦਾ ਧਾਗਾ ਪਸਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਇਸ ਧਾਗੇ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਤਾਂ ਜਗਤ-ਤਮਾਸ਼ਾ ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

एक हरि-प्रभु का धागा ही जगत में क्रियाशील है। जब वह धागे को खींच लेता है तो सृष्टि का नाश हो जाता है और केवल एक ऑकार प्रभु ही रह जाता है॥ ७ ॥

The thread of the One Lord runs through the world; when He pulls out this thread, the One Creator alone remains. ||7||

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥

रसनि रसनि रसि गावहि हरि गुण रसना हरि रसु धारी ॥

Rasani rasani rasi gaavahi hari gu(nn) rasanaa hari rasu dhaaree ||

(ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਪਾਰ ਲੰਘਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਉਹ) ਸਦਾ ਹੀ ਬੜੇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜੀਭ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਨੂੰ ਚੱਖਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

जो अपनी जीभ से स्वाद ले-लेकर हरि का गुणगान करते रहते हैं, उनकी जीभ हरि रस चखती रहती है।

With their tongues, they sing the Glorious Praises of the Lord, and savor Them. They place the sublime essence of the Lord upon their tongues, and savor it.

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੭॥

नानक हरि बिनु अवरु न मागउ हरि रस प्रीति पिआरी ॥८॥१॥७॥

Naanak hari binu avaru na maagau hari ras preeti piaaree ||8||1||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਮੰਗਦਾ (ਮੈਂ ਇਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਰਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਦੀ ਰਹੇ ॥੮॥੧॥੭॥

हे नानक ! हरि के अलावा मैं कुछ भी नहीं माँगता, क्योंकि हरि-रस की प्रीति ही मुझे प्यारी लगती है॥ ८॥ १॥ ७॥

O Nanak, other than the Lord, I ask for nothing else; I am in love with the Love of the Lord's sublime essence. ||8||1||7||

Guru Ramdas ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨

गूजरी महला ५ घरु २

Goojaree mahalaa 5 gharu 2

ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

गूजरी महला ५ घरु २

Goojaree, Fifth Mehl, Second House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੀਅਹਿ ਭੂਮਨ ਮਹਿ ਭੂਮਾ ॥

राजन महि तूं राजा कहीअहि भूमन महि भूमा ॥

Raajan mahi toonn raajaa kaheeahi bhooman mahi bhoomaa ||

ਹੇ ਕਰਤਾਰ! (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਰਾਜਿਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ (ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ) ਰਾਜਾ ਅਖਵਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਭੁਇਂ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਵਿਚ ਤੂੰ (ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ) ਭੁਇਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ ।

हे परमात्मा ! राजाओं में तुझे सबसे बड़ा राजा कहा जाता है तथा भूमिपतियों में तू सबसे बड़ा भूमिपति है।

Among kings, You are called the King. Among land-lords, You are the Land-lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਠਕੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਕੋਮਨ ਸਿਰਿ ਕੋਮਾ ॥੧॥

ठाकुर महि ठकुराई तेरी कोमन सिरि कोमा ॥१॥

Thaakur mahi thakuraaee teree koman siri komaa ||1||

ਹੇ ਕਰਤਾਰ! (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਸਰਦਾਰਾਂ ਵਿਚ ਤੇਰੀ ਸਰਦਾਰੀ (ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ) ਹੈ, ਉੱਚੀ ਕੁਲ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਕੁਲ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ॥੧॥

ठाकुरों में तुम्हारी ठकुराई का ही वर्चस्व है तथा कौमों में तुम्हारी सर्वोपरि कौम है॥ १ ॥

Among masters, You are the Master. Among tribes, Yours is the Supreme Tribe. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਪਿਤਾ ਮੇਰੋ ਬਡੋ ਧਨੀ ਅਗਮਾ ॥

पिता मेरो बडो धनी अगमा ॥

Pitaa mero bado dhanee agamaa ||

ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਾਡੀ ਸਿਆਣਪ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈਂ ।

मेरा पिता-प्रभु बड़ा धनवान एवं अगम्य स्वामी है।

My Father is wealthy, deep and profound.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਉਸਤਤਿ ਕਵਨ ਕਰੀਜੈ ਕਰਤੇ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उसतति कवन करीजै करते पेखि रहे बिसमा ॥१॥ रहाउ ॥

Usatati kavan kareejai karate pekhi rahe bisamaa ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਤੇਰੀ ਕੇਹੜੀ ਕੇਹੜੀ ਵਡਿਆਈ ਅਸੀਂ ਕਰੀਏ? (ਤੇਰੀ ਲੀਲਾ) ਵੇਖ ਵੇਖ ਕੇ ਅਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे कर्तार ! मैं तेरी कौन-सी स्तुति का वर्णन करूँ ? तेरी लीला देखकर मैं आश्चर्यचकित हो गया हूँ॥ १॥ रहाउ॥

What praises should I chant, O Creator Lord? Beholding You, I am wonder-struck. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਸੁਖੀਅਨ ਮਹਿ ਸੁਖੀਆ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਦਾਤਨ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ॥

सुखीअन महि सुखीआ तूं कहीअहि दातन सिरि दाता ॥

Sukheean mahi sukheeaa toonn kaheeahi daatan siri daataa ||

(ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਸੁਖੀ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਤੂੰ (ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ) ਸੁਖੀ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈਂ ਤੇ ਦਾਤਿਆਂ ਵਿਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵਢਾ ਦਾਤਾ ।

हे प्रभु ! सुखी लोगों में तू सबसे बड़ा सुखी कहलवाता है और दानियों में महान् दानी है।

Among the peaceful, You are called the Peaceful One. Among givers, You are the Greatest Giver.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਤੇਜਨ ਮਹਿ ਤੇਜਵੰਸੀ ਕਹੀਅਹਿ ਰਸੀਅਨ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥

तेजन महि तेजवंसी कहीअहि रसीअन महि राता ॥२॥

Tejan mahi tejavanssee kaheeahi raseean mahi raataa ||2||

ਦਾਨੀਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਹੀ (ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ) ਤੇਜਸ੍ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈਂ ਤੇ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਰਸ ਮਾਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਰਸੀਆ ਹੈਂ ॥੨॥

तेजबानों में तू सबसे बड़ा महातेजस्वी कहलवाता है और रसियों में तू सर्वोच्च रसिया है॥ २॥

Among the glorious, You are said to be the Most Glorious. Among revelers, You are the Reveller. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਸੂਰਨ ਮਹਿ ਸੂਰਾ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਭੋਗਨ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥

सूरन महि सूरा तूं कहीअहि भोगन महि भोगी ॥

Sooran mahi sooraa toonn kaheeahi bhogan mahi bhogee ||

(ਹੇ ਕਰਤਾਰ!) ਸੂਰਮਿਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਸੂਰਮਾ ਅਖਵਾਣ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈਂ, ਭੋਗੀਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਹੀ ਭੋਗੀ ਹੈਂ ।

हे स्वामी ! शूरवीरों में तू सबसे बड़ा शूरवीर कहलवाता है तथा भोगियों में तू महाभोगी है।

Among warriors, You are called the Warrior. Among indulgers, You are the Indulger.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਗ੍ਰਸਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਬਡੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜੋਗਨ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥੩॥

ग्रसतन महि तूं बडो ग्रिहसती जोगन महि जोगी ॥३॥

Grsatan mahi toonn bado grihasatee jogan mahi jogee ||3||

ਗ੍ਰਿਹਸਤੀਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਹੈਂ (ਜਿਸ ਦਾ ਇਤਨਾ ਵੱਡਾ ਸੰਸਾਰ-ਟੱਬਰ ਹੈ), ਜੋਗੀਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਜੋਗੀ ਹੈਂ ॥੩॥

गृहस्थियों में तू महान् गृहस्थी है (तुझ समान दूसरा कोई नहीं) तथा योगियों में तू महान् योगी है॥ ३॥

Among householders, You are the Great Householder. Among yogis, You are the Yogi. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਕਰਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਹੀਅਹਿ ਆਚਾਰਨ ਮਹਿ ਆਚਾਰੀ ॥

करतन महि तूं करता कहीअहि आचारन महि आचारी ॥

Karatan mahi toonn karataa kaheeahi aachaaran mahi aachaaree ||

(ਹੇ ਕਰਤਾਰ!) ਨਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਿਆਣਿਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਰਚਨਹਾਰ ਹੈ; ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਹੈਂ ।

हे ईश्वर ! रचनहारों में तू सबसे बड़ा रचयिता कहलवाता है तथा कर्मकाण्ड में भी तू सर्वोपरि है।

Among creators, You are called the Creator. Among the cultured, You are the Cultured One.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਸਾਹਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ਵਾਪਾਰਨ ਮਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥

साहन महि तूं साचा साहा वापारन महि वापारी ॥४॥

Saahan mahi toonn saachaa saahaa vaapaaran mahi vaapaaree ||4||

(ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਸਾਹੂਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ (ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ) ਸਾਹੂਕਾਰ ਹੈਂ, ਤੇ ਵਾਪਾਰੀਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਵੱਡਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੈਂ ॥੪॥

हे दाता ! साहूकारों में भी तुम सच्चे साहूकार हो तथा व्यापारियों में महान् व्यापारी हो।॥ ४॥

Among bankers, You are the True Banker. Among merchants, You are the Merchant. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਦਰਬਾਰਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਦਰਬਾਰਾ ਸਰਨ ਪਾਲਨ ਟੀਕਾ ॥

दरबारन महि तेरो दरबारा सरन पालन टीका ॥

Darabaaran mahi tero darabaaraa saran paalan teekaa ||

(ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਦਰਬਾਰ ਲਾਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਹੈ, ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਦੀ ਲਾਜ ਰੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਤੂੰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਟਿੱਕਾ ਹੈਂ ।

हे स्वामी ! दरबार लगाने वालों में भी तेरा ही सच्चा दरबार है तथा शरणागतों की प्रतिष्ठा रखने वालों में भी तुम सर्वोत्तम हो।

Among courts, Yours is the Court. Yours is the Most Sublime of Sanctuaries.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਲਖਿਮੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ਨ ਜਾਈਐ ਗਨਿ ਨ ਸਕਉ ਸੀਕਾ ॥੫॥

लखिमी केतक गनी न जाईऐ गनि न सकउ सीका ॥५॥

Lakhimee ketak ganee na jaaeeai gani na sakau seekaa ||5||

ਤੇਰੇ ਘਰ ਵਿਚ ਕਿਤਨੀ ਕੁ ਮਾਇਆ ਹੈ; ਇਸ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ । ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਗਿਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੫॥

तेरे पास कितनी लक्ष्मी-धन है, इसका अनुमान नहीं लगाया जा सकता। तेरे पास कितने सिक्के हैं जो गणना से परे हैं।॥ ५॥

The extent of Your wealth cannot be determined. Your Coins cannot be counted. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥

नामन महि तेरो प्रभ नामा गिआनन महि गिआनी ॥

Naaman mahi tero prbh naamaa giaanan mahi giaanee ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਵਡਿਆਈ-ਨਾਮਣੇ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮਣਾ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਹੈ, ਤੇ ਗਿਆਨਵਾਨਾਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਹੀ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਗਿਆਨੀ ਹੈਂ ।

हे सर्वेश्वर ! नामों में तेरा ही नाम श्रेष्ठ है (अर्थात् लोकप्रियता प्राप्त करने वालों में तुम्हारी ही लोकप्रियता है) तथा ज्ञानियों में तू महान् ज्ञानी है।

Among names, Your Name, God, is the most respected. Among the wise, You are the Wisest.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਜੁਗਤਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੁਗਤਾ ਇਸਨਾਨਨ ਮਹਿ ਇਸਨਾਨੀ ॥੬॥

जुगतन महि तेरी प्रभ जुगता इसनानन महि इसनानी ॥६॥

Jugatan mahi teree prbh jugataa isanaanan mahi isanaanee ||6||

ਚੰਗੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਤੇਰੀ ਜੁਗਤਿ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ, (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਤੀਰਥ-) ਇਸ਼ਨਾਨੀਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਇਸ਼ਨਾਨੀ ਹੈਂ ॥੬॥

समस्त युक्तियों में तुम्हारी ही युक्ति सर्वश्रेष्ठ है तथा सभी प्रकार के तीर्थ स्नानों में तुझ में किया हुआ स्नान महान् है॥ ६॥

Among ways, Yours, God, is the Best Way. Among purifying baths, Yours is the Most Purifying. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507


ਸਿਧਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧਾ ਕਰਮਨ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾ ॥

सिधन महि तेरी प्रभ सिधा करमन सिरि करमा ॥

Sidhan mahi teree prbh sidhaa karaman siri karamaa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਕਰਾਮਾਤੀ ਤਾਕਤਾਂ ਰੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਤੇਰੀ ਕਰਾਮਾਤੀ ਤਾਕਤ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਹੈ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਉੱਦਮੀ ਹੈਂ ।

हे प्रभु ! सिद्धियों में तुम्हारी सिद्धि ही सर्वश्रेष्ठ है तथा कर्मो में तेरा कर्म प्रधान है।

Among spiritual powers, Yours, O God, are the Spiritual Powers. Among actions, Yours are the Greatest Actions.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507

ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗਿਆ ਹੁਕਮਨ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮਾ ॥੭॥

आगिआ महि तेरी प्रभ आगिआ हुकमन सिरि हुकमा ॥७॥

Aagiaa mahi teree prbh aagiaa hukaman siri hukamaa ||7||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਤੇਰਾ ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਹੁਕਮ ਚਲਾਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਹਾਕਮ ਹੈਂ ॥੭॥

हे प्रभु ! सभी आज्ञाओं में तेरी आज्ञा ही सर्वोपरि है और सभी हुक्मों में तेरा हुक्म सबसे ऊपर अग्रणी है॥ ७॥

Among wills, Your Will, God, is the Supreme Will. Of commands, Yours is the Supreme Command. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gujri / Ashtpadiyan / Ang 507



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE