Page Ang 456, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਸੇਵਹਿ ਲਖਿਮੀ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ॥

.. सेवहि लखिमी अनिक भाति ॥

.. sevahi lakhimee ânik bhaaŧi ||

.. ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਦੇਵੀਆਂ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਧਨ ਦੀ ਦੇਵੀ ਲਛਮੀ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਜਿਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੀ ਹੈ,

.. करोड़ों ही देवियाँ एवं धन की देवी लक्ष्मी विभिन्न प्रकार से उसकी सेवा करती हैं।

.. Millions of gods and goddesses of wealth serve Him in so many ways.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥

गुपत प्रगट जा कउ अराधहि पउण पाणी दिनसु राति ॥

Gupaŧ prgat jaa kaū âraađhahi paūñ paañee đinasu raaŧi ||

ਦਿੱਸਦੇ ਅਣਦਿੱਸਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਜੰਤੂ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹਵਾ ਪਾਣੀ ਦਿਨ ਰਾਤ ਜਿਸ ਨੂੰ ਧਿਆਉਂਦੇ ਹਨ;

गुप्त एवं प्रगट सभी जीव, पवन, पानी दिन-रात उसकी आराधना करते हैं।

The invisible and visible beings worship Him in adoration, along with wind and water, day and night.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਧਿਆਵਹਿ ਬਸੁਧ ਗਗਨਾ ਗਾਵਏ ॥

नखिअत्र ससीअर सूर धिआवहि बसुध गगना गावए ॥

Nakhiâŧr saseeâr soor đhiâavahi basuđh gaganaa gaavaē ||

(ਬੇਅੰਤ) ਤਾਰੇ ਚੰਦਰਮਾ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦੇ ਹਨ, ਧਰਤੀ ਜਿਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੀ ਹੈ,

जिसकी नक्षत्र, चाँद एवं सूर्य वन्दना करते हैं और जिसकी स्तुति गगन एवं धरती गाते रहते हैं।

The stars, the moon and the sun meditate on Him; the earth and the sky sing to Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਸਗਲ ਖਾਣੀ ਸਗਲ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਏ ॥

सगल खाणी सगल बाणी सदा सदा धिआवए ॥

Sagal khaañee sagal baañee sađaa sađaa đhiâavaē ||

ਸਾਰੀਆਂ ਖਾਣੀਆਂ ਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਬੋਲੀਆਂ (ਦਾ ਹਰੇਕ ਜੀਵ) ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਦਾ ਹੀ ਧਿਆਨ ਧਰ ਰਿਹਾ ਹੈ,

जिसकी तमाम उत्पत्ति के स्रोत एवं वाणियों सदैव ही सुमिरन करती रहती हैं।

All the sources of creation, and all languages meditate on Him, forever and ever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਣ ਚਤੁਰ ਬੇਦਹ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਜਪਾਤਿ ॥

सिम्रिति पुराण चतुर बेदह खटु सासत्र जा कउ जपाति ॥

Simriŧi puraañ chaŧur beđah khatu saasaŧr jaa kaū japaaŧi ||

ਸਤਾਈ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ, ਅਠਾਰਾਂ ਪੁਰਾਣ, ਚਾਰ ਵੇਦ, ਛੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਜਪਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

स्मृतियाँ, पुराण, चार वेद, छ:शास्त्र जिसका जाप करते रहते हैं।

The Simritees, the Puraanas, the four Vedas and the six Shaastras meditate on Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਤਿ ॥੩॥

पतित पावन भगति वछल नानक मिलीऐ संगि साति ॥३॥

Paŧiŧ paavan bhagaŧi vachhal naanak mileeâi sanggi saaŧi ||3||

ਉਸ ਪਤਿਤ-ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਉਸ ਭਗਤਿ-ਵਛਲ ਹਰੀ ਨੂੰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਮਿਲ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ॥੩॥

हे नानक ! वह पतितपावन भक्तवत्सल प्रभु सत्संगति द्वारा ही मिलता है॥ ३॥

He is the Purifier of sinners, the Lover of His Saints; O Nanak, He is met in the Society of the Saints. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456


ਜੇਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਈ ਰਸਨਾ ਤੇਤ ਭਨੀ ॥

जेती प्रभू जनाई रसना तेत भनी ॥

Jeŧee prbhoo janaaëe rasanaa ŧeŧ bhanee ||

ਜਿਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੀ ਸੂਝ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਉਤਨੀ ਮੇਰੀ ਜੀਭ ਨੇ ਬਿਆਨ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ (ਕਿ ਇਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ) ।

सृष्टि का जितना ज्ञान मुझे प्रभु ने प्रदान किया है, उतना मेरी जिव्हा ने वर्णन कर दिया है।

As much as God has revealed to us, that much we can speak with our tongues.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਅਨਜਾਨਤ ਜੋ ਸੇਵੈ ਤੇਤੀ ਨਹ ਜਾਇ ਗਨੀ ॥

अनजानत जो सेवै तेती नह जाइ गनी ॥

Ânajaanaŧ jo sevai ŧeŧee nah jaaī ganee ||

ਪਰ ਹੋਰ ਜਿਤਨੀ ਲੁਕਾਈ ਦਾ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਜੇਹੜੀ ਉਹ ਲੁਕਾਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਮੈਥੋਂ ਗਿਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ।

मेरे ज्ञान से बाहर जो तेरी सेवा करते हैं, उनकी गणना नहीं की जा सकती।

Those unknown ones who serve You cannot be counted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਅਵਿਗਤ ਅਗਨਤ ਅਥਾਹ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਮੰਝੇ ਬਾਹਰਾ ॥

अविगत अगनत अथाह ठाकुर सगल मंझे बाहरा ॥

Âvigaŧ âganaŧ âŧhaah thaakur sagal manjjhe baaharaa ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਉਹ (ਮਾਨੋ) ਬੇਅੰਤ ਡੂੰਘਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ, ਉਹ ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਭੀ ਹੈ ਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਭੀ ਹੈ ।

जगत का ठाकुर प्रभु अविगत, अगणित एवं अथाह है।सब जीवों में एवं बाहर प्रभु ही विद्यमान है।

Imperishable, incalculable, and unfathomable is the Lord and Master; He is everywhere, inside and out.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ ਏਕੁ ਦਾਤਾ ਨਹ ਦੂਰਿ ਸੰਗੀ ਜਾਹਰਾ ॥

सरब जाचिक एकु दाता नह दूरि संगी जाहरा ॥

Sarab jaachik ēku đaaŧaa nah đoori sanggee jaaharaa ||

ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਜੰਤ ਉਸ (ਦੇ ਦਰ) ਦੇ ਮੰਗਤੇ ਹਨ, ਉਹ ਇਕ ਸਭ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਿਸੇ ਵੀ ਜੀਵ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਉਹ ਸਭ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਤੇ ਪਰਤੱਖ ਹੈ ।

हे प्रभु ! हम सभी भिखारी हैं और एक तू ही दाता है। तू कहीं दूर नहीं अपितु हमारे पास ही प्रत्यक्ष है।

We are all beggars, He is the One and only Giver; He is not far away, but is with us, ever-present.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਵਸਿ ਭਗਤ ਥੀਆ ਮਿਲੇ ਜੀਆ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਤ ਗਨੀ ॥

वसि भगत थीआ मिले जीआ ता की उपमा कित गनी ॥

Vasi bhagaŧ ŧheeâa mile jeeâa ŧaa kee ūpamaa kiŧ ganee ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੇਹੜੇ ਜੀਵ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਮੈਂ ਕਿਤਨੀ ਕੁ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ? (ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ) ।

वह प्रभु अपने भक्तों के वश में है। जो प्राणी प्रभु से मिल चुके हैं, उनकी उपमा मैं किस तरह कर सकता हूँ?"

He is in the power of His devotees; those whose souls are united with Him - how can their praises be sung?

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਮਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਏ ਸੀਸੁ ਸਾਧਹ ਧਰਿ ਚਰਨੀ ॥੪॥੨॥੫॥

इहु दानु मानु नानकु पाए सीसु साधह धरि चरनी ॥४॥२॥५॥

Īhu đaanu maanu naanaku paaē seesu saađhah đhari charanee ||4||2||5||

(ਜੇ ਉਸ ਦੀ ਮੇਹਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ) ਨਾਨਕ (ਉਸ ਦੇ ਭਗਤ-ਜਨਾਂ ਦੇ) ਚਰਨਾਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਰੱਖੀ ਰੱਖੇ ॥੪॥੨॥੫॥

नानक की यही कामना है कि वह परमात्मा से यह दान एवं सम्मान प्राप्त करे कि वह अपना शीश साधुओं के चरणों पर रख दे ॥ ४॥ २॥ ५॥

May Nanak receive this gift and honor, of placing his head on the feet of the Holy Saints. ||4||2||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਸਲੋਕ ॥

सलोक ॥

Salok ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਉਦਮੁ ਕਰਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

उदमु करहु वडभागीहो सिमरहु हरि हरि राइ ॥

Ūđamu karahu vadabhaageeho simarahu hari hari raaī ||

ਹੇ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਿਓ! ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਰਹੋ (ਉਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਸਦਾ) ਉੱਦਮ ਕਰਦੇ ਰਹੋ,

हे भाग्यशाली जीवो ! थोड़ा-सा उद्यम करो एवं जगत के मालिक परमात्मा को याद करो।

Make the effort, O very fortunate ones, and meditate on the Lord, the Lord King.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਸੁਖ ਹੋਵਹਿ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥੧॥

नानक जिसु सिमरत सभ सुख होवहि दूखु दरदु भ्रमु जाइ ॥१॥

Naanak jisu simaraŧ sabh sukh hovahi đookhu đarađu bhrmu jaaī ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਦੁੱਖ ਦਰਦ ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! उस प्रभु का सिमरन करने से सर्व सुख प्राप्त होते हैं तथा दु:ख, दर्द एवं भ्रम दूर हो जाते हैं।॥ १॥

O Nanak, remembering Him in meditation, you shall obtain total peace, and your pains and troubles and doubts shall depart. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456


ਛੰਤੁ ॥

छंतु ॥

Chhanŧŧu ||

ਛੰਤ ।

छंद ॥

Chhant:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥

नामु जपत गोबिंद नह अलसाईऐ ॥

Naamu japaŧ gobinđđ nah âlasaaëeâi ||

ਹੇ ਵਡਭਾਗੀਹੋ! ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਕਦੇ) ਆਲਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ,

गोविन्द का नाम जपने में आलस्य नहीं करना चाहिए।

Chant the Naam, the Name of the Lord of the Universe; don't be lazy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਭੇਟਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਜਮ ਪੁਰਿ ਨਹ ਜਾਈਐ ॥

भेटत साधू संग जम पुरि नह जाईऐ ॥

Bhetaŧ saađhoo sangg jam puri nah jaaëeâi ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲਿਆਂ (ਤੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਿਆਂ) ਜਮ ਦੀ ਪੁਰੀ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ ਪੈਂਦਾ ।

साधु की संगति में रहने से यमपुरी नहीं जाना पड़ता।

Meeting with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall not have to go to the City of Death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਦੂਖ ਦਰਦ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਸਦ ਸੁਖੀ ॥

दूख दरद न भउ बिआपै नामु सिमरत सद सुखी ॥

Đookh đarađ na bhaū biâapai naamu simaraŧ sađ sukhee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਕੋਈ ਦਰਦ ਕੋਈ ਡਰ ਆਪਣਾ ਜੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ, ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਰਹੀਦਾ ਹੈ ।

प्रभु का नाम याद करने से प्राणी सदा सुखी रहता है और उसे दुःख-दर्द एवं भय नहीं सताते।

Pain, trouble and fear will not afflict you; meditating on the Naam, a lasting peace is found.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਮੁਖੀ ॥

सासि सासि अराधि हरि हरि धिआइ सो प्रभु मनि मुखी ॥

Saasi saasi âraađhi hari hari đhiâaī so prbhu mani mukhee ||

ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਅਰਾਧਨਾ ਕਰਦਾ ਰਹੁ, ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਿਮਰ, ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ (ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ) ਉਚਾਰ ।

हे बन्धु ! हरेक श्वास के साथ हरि-परमेश्वर की आराधना करते रहो और मुख एवं मन से प्रभु को ही याद करो।

With each and every breath, worship the Lord in adoration; meditate on the Lord God in your mind and with your mouth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰਸਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਕਰਿ ਦਇਆ ਸੇਵਾ ਲਾਈਐ ॥

क्रिपाल दइआल रसाल गुण निधि करि दइआ सेवा लाईऐ ॥

Kripaal đaīâal rasaal guñ niđhi kari đaīâa sevaa laaëeâi ||

ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਸੋਮੇ! ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ! ਹੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਦਇਆ ਕਰ (ਮੈਨੂੰ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਆਪਣੀ) ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜ ।

हे अमृत के घर ! हे गुणों के भण्डार ! हे कृपालु एवं दयालु प्रभु ! दया करके मुझे अपनी सेवा-भक्ति में लगाओ।

O kind and compassionate Lord, O treasure of sublime essence, treasure of excellence, please link me to Your service.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥੧॥

नानकु पइअंपै चरण ज्मपै नामु जपत गोबिंद नह अलसाईऐ ॥१॥

Naanaku paīâmppai charañ jamppai naamu japaŧ gobinđđ nah âlasaaëeâi ||1||

ਨਾਨਕ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਹੈ । ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਕਦੇ ਆਲਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ॥੧॥

नानक प्रार्थना करता है कि हे प्रभु! मैं तेरे चरणों में ही पड़ता हूँ और तेरे चरणों की ही पूजा करता हूँ। गोविन्द का नाम-जपने में आलस्य नहीं करना चाहिए॥ १॥

Prays Nanak: may I meditate on the Lord's lotus feet, and not be lazy in chanting the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456


ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥

पावन पतित पुनीत नाम निरंजना ॥

Paavan paŧiŧ puneeŧ naam niranjjanaa ||

ਨਿਰਲੇਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ, ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

निरंजन प्रभु का पुनीत नाम पतितों को पावन करने वाला है।

The Purifier of sinners is the Naam, the Pure Name of the Immaculate Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਅੰਜਨਾ ॥

भरम अंधेर बिनास गिआन गुर अंजना ॥

Bharam ânđđher binaas giâan gur ânjjanaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੋਈ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ (ਇਕ ਐਸਾ) ਸੁਰਮਾ ਹੈ (ਜੋ ਮਨ ਦੀ) ਭਟਕਣਾ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु के ज्ञान का सुरमा भ्रम के अन्धेरे का विनाश कर देता है।

The darkness of doubt is removed by the healing ointment of the Guru's spiritual wisdom.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਜਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ॥

गुर गिआन अंजन प्रभ निरंजन जलि थलि महीअलि पूरिआ ॥

Gur giâan ânjjan prbh niranjjan jali ŧhali maheeâli pooriâa ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਗਿਆਨ ਦਾ ਸੁਰਮਾ (ਇਹ ਸਮਝ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਿਰਲੇਪ (ਹੁੰਦਿਆਂ ਭੀ) ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ।

गुरु के ज्ञान का सुरमा यह ज्ञान प्रदान करता है कि निरंजन प्रभु जल, धरती एवं गगन में हर जगह समाया हुआ है।

By the healing ointment of the Guru's spiritual wisdom, one meets the Immaculate Lord God, who is totally pervading the water, the land and the sky.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਮਿਟੇ ਤਿਸਹਿ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥

इक निमख जा कै रिदै वसिआ मिटे तिसहि विसूरिआ ॥

Īk nimakh jaa kai riđai vasiâa mite ŧisahi visooriâa ||

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਖ ਦੇ ਫਰਕਣ ਜਿੰਨੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਭੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जिस मनुष्य के हृदय में प्रभु एक क्षण भर के लिए निवास कर लेता है, उसके दुःख-संताप मिट जाते हैं।

If He dwells within the heart, for even an instant, sorrows are forgotten.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥

अगाधि बोध समरथ सुआमी सरब का भउ भंजना ॥

Âgaađhi bođh samaraŧh suâamee sarab kaa bhaū bhanjjanaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਥਾਹ ਗਿਆਨ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਜੋਗਾ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਡਰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

जगत का स्वामी प्रभु अगाध ज्ञान वाला है और वह सब कुछ करने में समर्थ है तथा सभी के भय नाश करने वाला है।

The wisdom of the all-powerful Lord and Master is incomprehensible; He is the Destroyer of the fears of all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥੨॥

नानकु पइअंपै चरण ज्मपै पावन पतित पुनीत नाम निरंजना ॥२॥

Naanaku paīâmppai charañ jamppai paavan paŧiŧ puneeŧ naam niranjjanaa ||2||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਨਿਰਲੇਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ, ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੨॥

नानक प्रार्थना करता है और प्रभु-चरणों की पूजा करता है। निरंजन प्रभु का पुनीत नाम पतितों को पावन करने वाला है॥ २॥

Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet. The Purifier of sinners is the Naam, the Pure Name of the Immaculate Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456


ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥

ओट गही गोपाल दइआल क्रिपा निधे ॥

Õt gahee gopaal đaīâal kripaa niđhe ||

ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ! ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਸੋਮੇ! ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਓਟ ਲਈ ਹੈ ।

मैंने कृपानिधि दयालु गोपाल की ओट ली है।

I have grasped the protection of the merciful Lord, the Sustainer of the Universe, the treasure of grace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਮੋਹਿ ਆਸਰ ਤੁਅ ਚਰਨ ਤੁਮਾਰੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧੇ ॥

मोहि आसर तुअ चरन तुमारी सरनि सिधे ॥

Mohi âasar ŧuâ charan ŧumaaree sarani siđhe ||

ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਹੀ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ । ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਹੀ ਰਹਿਣਾ ਮੇਰੇ ਜੀਵਨ ਦੀ ਕਾਮਯਾਬੀ ਹੈ ।

हे प्रभु ! मुझे तेरे चरणों का सहारा है और तेरी ही शरण में मेरी सफलता है।

I take the support of Your lotus feet, and in the protection of Your Sanctuary, I attain perfection.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਸੁਆਮੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥

हरि चरन कारन करन सुआमी पतित उधरन हरि हरे ॥

Hari charan kaaran karan suâamee paŧiŧ ūđharan hari hare ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮੂਲ! ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਬਚਾਣ-ਜੋਗਾ ਹੈ, ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਜਨਮ-ਮਰਨ ਦੇ ਘੁੰਮਣ-ਘੇਰ ਵਿਚੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਣ ਜੋਗਾ ਹੈ ।

सब कुछ करने एवं कराने वाले जगत के स्वामी हरि के चरणों में लगकर पतितों का उद्धार हो जाता है।

The Lord's lotus feet are the cause of causes; the Lord Master saves even the sinners.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਬਹੁ ਤਰੇ ॥

सागर संसार भव उतार नामु सिमरत बहु तरे ॥

Saagar sanssaar bhav ūŧaar naamu simaraŧ bahu ŧare ||

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਕੇ ਅਨੇਕਾਂ ਬੰਦੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਰਹੇ ਹਨ ।

भगवान का नाम ही भयानक संसार-सागर से पार करने वाला है और उसका नाम-सुमिरन करके बहुत सारे जीव पार हो गए हैं।

So many are saved; they cross over the terrifying world-ocean, contemplating the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਬੇਅੰਤ ਖੋਜਹਿ ਸੁਨੀ ਉਧਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਬਿਧੇ ॥

आदि अंति बेअंत खोजहि सुनी उधरन संतसंग बिधे ॥

Âađi ânŧŧi beânŧŧ khojahi sunee ūđharan sanŧŧasangg biđhe ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਦੇ ਆਰੰਭ ਵਿਚ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ, ਅੰਤ ਵਿਚ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ (ਅਸਥਿਰ) ਹੈਂ । ਬੇਅੰਤ ਜੀਵ ਤੇਰੀ ਭਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ । ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਹੀ ਇਕ ਐਸਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।

आदि से अंत तक बेअंत लोग ईश्वर को खोजते रहे हैं लेकिन मैंने सुना है कि संतों की संगत ही मुक्ति का मार्ग है।

In the beginning and in the end, countless are those who seek the Lord. I have heard that the Society of the Saints is the way to salvation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਨ ਜੰਪੈ ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥੩॥

नानकु पइअंपै चरन ज्मपै ओट गही गोपाल दइआल क्रिपा निधे ॥३॥

Naanaku paīâmppai charan jamppai õt gahee gopaal đaīâal kripaa niđhe ||3||

ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਗੋਪਾਲ! ਹੇ ਦਇਆਲ! ਹੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਪੱਲਾ ਫੜਿਆ ਹੈ ॥੩॥

नानक वन्दना करता है कि मैं प्रभु-चरणों की आराधना करता हूँ और कृपानिधि, दयालु गोपाल प्रभु की ओट ली है॥ ३॥

Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet, and grasp the protection of the Lord of the Universe, the merciful, the ocean of kindness. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456


ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥

भगति वछलु हरि बिरदु आपि बनाइआ ॥

Bhagaŧi vachhalu hari birađu âapi banaaīâa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ (ਦੇ ਕਾਰਨ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ) ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਪਣਾ ਇਹ ਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

भक्तवत्सल हरि ने अपना विरद् आप बनाया है।

The Lord is the Lover of His devotees; this is His natural way.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਜਹ ਜਹ ਸੰਤ ਅਰਾਧਹਿ ਤਹ ਤਹ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥

जह जह संत अराधहि तह तह प्रगटाइआ ॥

Jah jah sanŧŧ âraađhahi ŧah ŧah prgataaīâa ||

ਜਿੱਥੇ ਜਿੱਥੇ (ਉਸ ਦੇ) ਸੰਤ (ਉਸ ਦਾ) ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉੱਥੇ ਉੱਥੇ ਉਹ ਜਾ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

जहाँ कहीं भी संतजन प्रभु की आराधना करते हैं, वह वही प्रगट हो जाता है।

Wherever the Saints worship the Lord in adoration, there He is revealed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਭਗਤ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿਆ ॥

प्रभि आपि लीए समाइ सहजि सुभाइ भगत कारज सारिआ ॥

Prbhi âapi leeē samaaī sahaji subhaaī bhagaŧ kaaraj saariâa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਲੀਨ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਟਿਕਾਏ ਹੋਏ ਹਨ, ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਵਾਰਦਾ ਹੈ ।

यह अपने भक्तों को सहज-स्वभाव ही अपने साथ मिला लेता है और उनके सभी कार्य सम्पूर्ण कर देता है।

God blends Himself with His devotees in His natural way, and resolves their affairs.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਜਸ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸਰਬ ..

आनंद हरि जस महा मंगल सरब ..

Âananđđ hari jas mahaa manggal sarab ..

ਭਗਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹਰਿ-ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਹਨ, ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਭੁਲਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

प्रभु के यश में वह आनंद एवं महा मंगल को पाते हैं और सभी दु:खों को भूल जाते हैं।

In the ecstasy of the Lord's Praises, they obtain supreme joy, and forget all their sorrows.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / Chhant / Ang 456


Download SGGS PDF Daily Updates