ANG 433, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਛਛੈ ਛਾਇਆ ਵਰਤੀ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਭਰਮੁ ਹੋਆ ॥

छछै छाइआ वरती सभ अंतरि तेरा कीआ भरमु होआ ॥

Chhachhai chhaaiaa varatee sabh anttari teraa keeaa bharamu hoaa ||

ਜੋ ਅਵਿੱਦਿਆ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਬਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ, ਤੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਭਟਕਣਾ ਹੈ, ਇਹ ਤੇਰੀ ਹੀ ਬਣਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ।

छ-हे भगवान ! तेरी ही माया रूपी छाया समस्त जीवों के भीतर अग्रसर है। भ्रम तेरा ही बनाया हुआ है।

Chhachha: Ignorance exists within everyone; doubt is Your doing, O Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਭਰਮੁ ਉਪਾਇ ਭੁਲਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨੑ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ॥੧੦॥

भरमु उपाइ भुलाईअनु आपे तेरा करमु होआ तिन्ह गुरू मिलिआ ॥१०॥

Bharamu upaai bhulaaeeanu aape teraa karamu hoaa tinh guroo miliaa ||10||

(ਹੇ ਮਨ!) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਭਟਕਣਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਉਸ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧੦॥

भ्रम उत्पन्न करके तुम स्वयं ही जीवों को कुमार्गगामी करते हो। जिन पर तेरी मेहर है, उन्हें गुरु मिल जाता है। १० ॥

Having created doubt, You Yourself cause them to wander in delusion; those whom You bless with Your Mercy meet with the Guru. ||10||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਜਜੈ ਜਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭੀਖ ਭਵਿਆ ॥

जजै जानु मंगत जनु जाचै लख चउरासीह भीख भविआ ॥

Jajai jaanu manggat janu jaachai lakh chauraaseeh bheekh bhaviaa ||

(ਹੇ ਮਨ!) ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾ ਜਿਸ ਤੋਂ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਚੌਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨਾਂ ਵਿੱਚ ਭਟਕਦਾ ਹੋਇਆ ਮੰਗਤਾ ਬਣ ਕੇ ਦਾਨ ਮੰਗਦਾ ਹੈ ।

ज-हे प्रभु! तेरा यह याचक जो चौरासी लाख योनियों में भीख माँगता था, तुझसे तेरा ज्ञान माँगता है।

Jajja: That humble being who begs for wisdom has wandered begging through 8.4 million incarnations.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਏਕੋ ਲੇਵੈ ਏਕੋ ਦੇਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਮੈ ਸੁਣਿਆ ॥੧੧॥

एको लेवै एको देवै अवरु न दूजा मै सुणिआ ॥११॥

Eko levai eko devai avaru na doojaa mai su(nn)iaa ||11||

ਇਕ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਹੀ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਮੈਂ ਅਜੇ ਤਕ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ॥੧੧॥

एक प्रभु ही (दान) ले जाता है और एक वही दान देता है। किसी दूसरे के बारे में मैंने अभी तक नहीं सुना। ॥११॥

The One Lord takes away, and the One Lord gives; I have not heard of any other. ||11||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਝਝੈ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੇਣਾ ਸੁ ਦੇ ਰਹਿਆ ॥

झझै झूरि मरहु किआ प्राणी जो किछु देणा सु दे रहिआ ॥

Jhajhai jhoori marahu kiaa praa(nn)ee jo kichhu de(nn)aa su de rahiaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! (ਰੋਜ਼ੀ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਚਿੰਤਾ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਕਿਉਂ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜਦਾ ਹੈਂ? ਜੋ ਕੁਝ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਦੇਣ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ (ਤੇਰੇ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਭੀ) ਆਪ ਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

झ - हे प्राणी ! तुम क्यों संवेदनाओ से मर रहे हो। जो कुछ भगवान् ने हमें निर्वाह हेतु देना है, वह हमें देता जा रहा है।

Jhajha: O mortal being, why are you dying of anxiety? Whatever the Lord is to give, He shall keep on giving.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਦੇ ਦੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਜਿਉ ਜੀਆ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਪਇਆ ॥੧੨॥

दे दे वेखै हुकमु चलाए जिउ जीआ का रिजकु पइआ ॥१२॥

De de vekhai hukamu chalaae jiu jeeaa kaa rijaku paiaa ||12||

ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਰਿਜ਼ਕ ਮੁਕਰਰ ਹੈ, ਉਹ ਸਭ ਨੂੰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸੰਭਾਲ ਭੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤੇ (ਰਿਜ਼ਕ ਵੰਡਣ ਵਾਲਾ ਆਪਣਾ) ਹੁਕਮ ਵਰਤੋਂ ਵਿਚ ਲਿਆ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧੨॥

जैसे-जैसे प्राणियों हेतु विधि के विधान अनुसार भोजन निश्चित है, भगवान सबको दे रहा है, वह सबका भरण-पोषण कर रहा है ॥ १२ ॥

He gives, and gives, and watches over us; according to the Orders which He issues, His beings receive nourishment. ||12||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਞੰਞੈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਦੇਖਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥

ञंञै नदरि करे जा देखा दूजा कोई नाही ॥

(Ny)an(ny)ai nadari kare jaa dekhaa doojaa koee naahee ||

ਮੈਂ ਜਦੋਂ ਭੀ ਗਹੁ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ (ਕਿਤੇ ਭੀ) ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ ।

ज-जब मैं अपनी दृष्टि से हर तरफ देखता हूँ तो मुझे भगवान के अलावा कोई भी दिखाई नहीं देता।

Nyanya: When the Lord bestows His Glance of Grace, then I do not behold any other.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧੩॥

एको रवि रहिआ सभ थाई एकु वसिआ मन माही ॥१३॥

Eko ravi rahiaa sabh thaaee eku vasiaa man maahee ||13||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧੩॥

एक ईश्वर समस्त स्थानों में मौजूद है और वही मन में बसता है। १३॥

The One Lord is totally pervading everywhere; the One Lord abides within the mind. ||13||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਟਟੈ ਟੰਚੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ॥

टटै टंचु करहु किआ प्राणी घड़ी कि मुहति कि उठि चलणा ॥

Tatai tancchu karahu kiaa praa(nn)ee gha(rr)ee ki muhati ki uthi chala(nn)aa ||

ਵਿਅਰਥ ਧੰਧੇ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੈ, (ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਜਗਤ ਤੋਂ) ਥੋੜੇ ਹੀ ਸਮੇ ਵਿਚ ਉਠ ਕੇ ਚਲੇ ਜਾਣਾ ਹੈ ।

ट-हे प्राणी! तुम क्यों छल-कपट कर रहे हो। इस दुनिया से तुम एक क्षण एवं पल भर में ही उठकर चले जाओगे अर्थात् प्राण त्याग दोगे।

Tatta: Why do you practice hypocrisy, O mortal? In a moment, in an instant, you shall have to get up and depart.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰਹੁ ਅਪਣਾ ਭਾਜਿ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧੪॥

जूऐ जनमु न हारहु अपणा भाजि पड़हु तुम हरि सरणा ॥१४॥

Jooai janamu na haarahu apa(nn)aa bhaaji pa(rr)ahu tum hari sara(nn)aa ||14||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਭੁਲਾ ਕੇ) ਆਪਣਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਜੂਏ ਵਿਚ ਕਿਉਂ ਹਾਰਦੇ ਹੋ? ਤੂੰ ਛੇਤੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਜਾ ॥੧੪॥

अपने जन्म खेल को जुए में मत हारो और भाग कर हरि की शरण में चले जाओ। १४ ॥

Don't lose your life in the gamble - hurry to the Lord's Sanctuary. ||14||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਠਠੈ ਠਾਢਿ ਵਰਤੀ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਿਨੑ ਕਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥

ठठै ठाढि वरती तिन अंतरि हरि चरणी जिन्ह का चितु लागा ॥

Thathai thaadhi varatee tin anttari hari chara(nn)ee jinh kaa chitu laagaa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਠੰਡ-ਸ਼ਾਂਤੀ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

ठ-जिनका चित्त हरि के चरणों से लग जाता है, उनके अन्तर्मन में सुख-शांति बस जाती है।

T'hat'ha: Peace pervades within those who link their consciousness to the Lord's Lotus Feet.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਤਉ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥

चितु लागा सेई जन निसतरे तउ परसादी सुखु पाइआ ॥१५॥

Chitu laagaa seee jan nisatare tau parasaadee sukhu paaiaa ||15||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਨ (ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧੫॥

हे प्रभु! जिनका चित्त तुझसे जुड़ा हुआ है, वे मनुष्य संसार-सागर से पार हो जाते हैं और तेरी कृपा से उन्हें सुख प्राप्त होता है। १५॥

Those humble beings, whose consciousness is so linked, are saved; by Your Grace, they obtain peace. ||15||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਡਡੈ ਡੰਫੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਸਭੁ ਚਲਣਾ ॥

डडै ड्मफु करहु किआ प्राणी जो किछु होआ सु सभु चलणा ॥

Dadai dampphu karahu kiaa praa(nn)ee jo kichhu hoaa su sabhu chala(nn)aa ||

ਹੇ ਜੀਵ ਵਿਖਾਵਾ ਕਿਉਂ ਕਰਦਾ ਹੈਂ? ਜਗਤ ਵਿਚ ਜੋ ਕੁਝ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਸਭ ਇਥੋਂ ਚਲੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ) ।

ड-हे नश्वर प्राणी ! तुम क्यों व्यर्थ के आडम्बर करते हो, सृष्टि में जो कुछ उत्पन्न हुआ है, वे सब नाशवान है।

Dadda: Why do you make such ostentatious shows, O mortal? Whatever exists, shall all pass away.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੧੬॥

तिसै सरेवहु ता सुखु पावहु सरब निरंतरि रवि रहिआ ॥१६॥

Tisai sarevahu taa sukhu paavahu sarab niranttari ravi rahiaa ||16||

ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਤਦੋਂ ਹੀ ਮਿਲੇਗਾ ਜੇ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੋਗੇ ਜੋ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਕ-ਰਸ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੧੬॥

यदि प्रभु की भक्ति करोगे तभी तुझे आत्मिक सुख प्राप्त होगा। प्रभु समस्त जीवों में निरन्तर व्यापक है। १६ ॥

So serve Him, who is contained and pervading among everyone, and you shall obtain peace. ||16||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਢਢੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਆਪੇ ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ॥

ढढै ढाहि उसारै आपे जिउ तिसु भावै तिवै करे ॥

Dhadhai dhaahi usaarai aape jiu tisu bhaavai tivai kare ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

ढ-प्रभु स्वयं ही सृष्टि रचना को ध्वस्त करता है और स्वयं ही निर्मित करता है। जैसे उसको मंजूर है वह वैसे ही करता है।

Dhadha: He Himself establishes and disestablishes; as it pleases His Will, so does He act.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧੭॥

करि करि वेखै हुकमु चलाए तिसु निसतारे जा कउ नदरि करे ॥१७॥

Kari kari vekhai hukamu chalaae tisu nisataare jaa kau nadari kare ||17||

ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਵ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ (ਸਭ ਦੀ) ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, (ਹਰ ਥਾਂ) ਆਪਣਾ ਹੁਕਮ ਵਰਤੋਂ ਵਿਚ ਲਿਆ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਨਾਸਵੰਤ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧੭॥

सृष्टि की रचना करके वह देखता एवं अपना हुक्म जीवों पर लागू करता है। वह जिस जीव पर अपनी करुणा-दृष्टि करता है, उसे मुक्ति प्रदान कर देता है॥ १७ ॥

Having created the creation, He watches over it; He issues His Commands, and emancipates those, upon whom He casts His Glance of Grace. ||17||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਣਾਣੈ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥

णाणै रवतु रहै घट अंतरि हरि गुण गावै सोई ॥

(Nn)aa(nn)ai ravatu rahai ghat anttari hari gu(nn) gaavai soee ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣਾ ਆਪ ਪਰਗਟ ਕਰ ਦੇਵੇ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

ण-जिस प्राणी के अन्तर में प्रभु समाया हुआ है, वह हरि का गुणगान करता रहता है।

Nanna: One whose heart is filled with the Lord, sings His Glorious Praises.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧੮॥

आपे आपि मिलाए करता पुनरपि जनमु न होई ॥१८॥

Aape aapi milaae karataa punarapi janamu na hoee ||18||

ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਹੀ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਫਿਰ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜਨਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ॥੧੮॥

कर्ता प्रभु जिसे अपने साथ मिला लेता है, वह बार-बार जन्म नहीं लेता। १८ ॥

One whom the Creator Lord unites with Himself, is not consigned to reincarnation. ||18||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਤਤੈ ਤਾਰੂ ਭਵਜਲੁ ਹੋਆ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

ततै तारू भवजलु होआ ता का अंतु न पाइआ ॥

Tatai taaroo bhavajalu hoaa taa kaa anttu na paaiaa ||

ਇਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ (ਜਿਸ ਵਿਚ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਹੜ੍ਹ ਠਾਠਾਂ ਮਾਰ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਬਹੁਤ ਹੀ ਡੂੰਘਾ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਭੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ ।

त-यह भयानक संसार-सागर बहुत गहरा है, इसका कोई भी अन्त (किनारा) नहीं पाया जा सकता।

Tatta: The terrible world-ocean is so very deep; its limits cannot be found.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਨਾ ਤਰ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਹਮ ਬੂਡਸਿ ਤਾਰਿ ਲੇਹਿ ਤਾਰਣ ਰਾਇਆ ॥੧੯॥

ना तर ना तुलहा हम बूडसि तारि लेहि तारण राइआ ॥१९॥

Naa tar naa tulahaa ham boodasi taari lehi taara(nn) raaiaa ||19||

(ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਲਈ) ਸਾਡੇ ਪਾਸ ਨਾਹ ਕੋਈ ਬੇੜੀ ਹੈ ਨਾ ਕੋਈ ਤੁਲਹਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਡੁੱਬ ਜਾਵਾਂਗੇ । ਹੇ ਤਾਰਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਪ੍ਰਭੂ,ਸਾਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ! ॥੧੯॥

हमारे पास न कोई नैया है और न ही कोई तुला है। हे तारनहार प्रभु ! मैं डूब रहा हूँ, मुझे पार कर दीजिए॥१९॥

I do not have a boat, or even a raft; I am drowning - save me, O Savior King! ||19||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਥਥੈ ਥਾਨਿ ਥਾਨੰਤਰਿ ਸੋਈ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਆ ॥

थथै थानि थानंतरि सोई जा का कीआ सभु होआ ॥

Thathai thaani thaananttari soee jaa kaa keeaa sabhu hoaa ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਹੈ, ਉਹੀ (ਇਸ ਜਗਤ ਦੇ) ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।

थ-समस्त स्थानों एवं हर जगह पर ईश्वर मौजूद है। उसका किया ही सृष्टि में सब कुछ होता है।

T'hat'ha: In all places and interspaces, He is; everything which exists, is by His doing.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਕਿਆ ਭਰਮੁ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਹੀਐ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥੨੦॥

किआ भरमु किआ माइआ कहीऐ जो तिसु भावै सोई भला ॥२०॥

Kiaa bharamu kiaa maaiaa kaheeai jo tisu bhaavai soee bhalaa ||20||

ਸੰਦੇਹ ਜਾਂ ਮਾਇਆ ਦਾ ਕੀ ਕਹੀਏ? ਜੋ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਉਹੀ (ਜਗਤ ਵਿਚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤੇ ਜੀਵਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਚੰਗਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੨੦॥

भ्रम क्या है? माया किसे कहते हैं ? जो कुछ उसे मंजूर है, वही भला है॥२०॥

What is doubt? What is called Maya? Whatever pleases Him is good. ||20||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਦਦੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਕਿਸੈ ਦੋਸੁ ਕਰੰਮਾ ਆਪਣਿਆ ॥

ददै दोसु न देऊ किसै दोसु करमा आपणिआ ॥

Dadai dosu na deu kisai dosu karammaa aapa(nn)iaa ||

ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ, ਦੋਸ਼ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਸੰਸਾਰਾਂ ਦਾ ਹੈ ।

द-हमें किसी पर दोष नहीं लगाना चाहिए क्योंकि दोष तो हमारे अपने कर्मो का है।

Dadda: Do not blame anyone else; blame instead your own actions.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਜੋ ਮੈ ਕੀਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਅਵਰ ਜਨਾ ॥੨੧॥

जो मै कीआ सो मै पाइआ दोसु न दीजै अवर जना ॥२१॥

Jo mai keeaa so mai paaiaa dosu na deejai avar janaa ||21||

ਜਿਹੋ ਜਿਹੇ ਕੰਮ ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਫਲ ਮੈਂ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ, ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ ਨਾ ਦੇਹ! ॥੨੧॥

जो कुछ (अच्छा-बुरा) कर्म मैंने किया था, उसका फल मुझे मिल गया है। इसलिए मैं किसी दूसरे पर दोष नहीं लगाता ॥२१ ॥

Whatever I did, for that I have suffered; I do not blame anyone else. ||21||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਧਧੈ ਧਾਰਿ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਹਰਿ ਚੀਜੀ ਜਿਨਿ ਰੰਗ ਕੀਆ ॥

धधै धारि कला जिनि छोडी हरि चीजी जिनि रंग कीआ ॥

Dhadhai dhaari kalaa jini chhodee hari cheejee jini rangg keeaa ||

ਜਿਸ ਹਰੀ ਨੇ (ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ) ਆਪਣੀ ਸੱਤਿਆ ਟਿਕਾ ਰੱਖੀ ਹੈ ਜਿਸ ਕੌਤਕੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਇਹ ਰੰਗਾ ਰੰਗ ਦੀ ਰਚਨਾ ਰੱਚ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,

ध-जिस परमात्मा की कला (शक्ति) ने धरती को टिकाया एवं स्थापित किया हुआ है, जिसने प्रत्येक वस्तु को रंग (अस्तित्व) प्रदान किया है,

Dhadha: His power established and upholds the earth; the Lord has imparted His color to everything.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਤਿਸ ਦਾ ਦੀਆ ਸਭਨੀ ਲੀਆ ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੨੨॥

तिस दा दीआ सभनी लीआ करमी करमी हुकमु पइआ ॥२२॥

Tis daa deeaa sabhanee leeaa karamee karamee hukamu paiaa ||22||

ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਉਸੇ ਦੀਆਂ ਬਖ਼ਸ਼ੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹਨ, ਪਰ (ਇਹਨਾਂ ਦਾਤਾਂ ਦੇ ਬਖ਼ਸ਼ਣ ਵਿਚ) ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੁਕਮ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੨੨॥

जिसका दिया सभी प्राप्त करते हैं और उसका हुक्म प्राणियों के कर्मो अनुसार क्रियाशील है॥२२॥

His gifts are received by everyone; all act according to His Command. ||22||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਨੰਨੈ ਨਾਹ ਭੋਗ ਨਿਤ ਭੋਗੈ ਨਾ ਡੀਠਾ ਨਾ ਸੰਮ੍ਹਲਿਆ ॥

नंनै नाह भोग नित भोगै ना डीठा ना सम्हलिआ ॥

Nannai naah bhog nit bhogai naa deethaa naa sammhliaa ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਪਦਾਰਥ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਅਜੇ ਤਕ ਮੈਂ ਕਦੇ ਦਰਸਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਟਿਕਾਇਆ ।

न-मैं अपने मालिक-प्रभु के दिए पदार्थ नित्य भोगती रहती हूँ लेकिन मैंने आज तक उसे न कभी देखा है और न कभी याद किया है।

Nanna: The Husband Lord enjoys eternal pleasures, but He is not seen or understood.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਗਲੀ ਹਉ ਸੋਹਾਗਣਿ ਭੈਣੇ ਕੰਤੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ॥੨੩॥

गली हउ सोहागणि भैणे कंतु न कबहूं मै मिलिआ ॥२३॥

Galee hau sohaaga(nn)i bhai(nn)e kanttu na kabahoonn mai miliaa ||23||

(ਵਿੱਦਿਆ ਦੇ ਆਸਰੇ) ਮੈਂ ਨਿਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੋਹਾਗਣਿ ਆਖਦੀ ਰਹੀ, ਪਰ ਕੰਤ-ਪ੍ਰਭੂ ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਤਕ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ॥੨੩॥

हे बहन ! बातों से तो कहने को मैं सुहागिन कही जाती हूँ परन्तु मेरा पति-प्रभु मुझे कभी नहीं मिला ॥२३॥

I am called the happy soul-bride, O sister, but my Husband Lord has never met me. ||23||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਪਪੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਵੇਖਣ ਕਉ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ॥

पपै पातिसाहु परमेसरु वेखण कउ परपंचु कीआ ॥

Papai paatisaahu paramesaru vekha(nn) kau parapancchu keeaa ||

ਪਰਮੇਸਰ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਰਚਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਜੀਵ ਇਸ ਵਿਚ ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਕਰਨ ।

प-पातशाह परमेश्वर ने सृष्टि की रचना अपने देखने के लिए की है।

Pappa: The Supreme King, the Transcendent Lord, created the world, and watches over it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਦੇਖੈ ਬੂਝੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨੪॥

देखै बूझै सभु किछु जाणै अंतरि बाहरि रवि रहिआ ॥२४॥

Dekhai boojhai sabhu kichhu jaa(nn)ai anttari baahari ravi rahiaa ||24||

ਰਚਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਸਮਝਦਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੨੪॥

प्रभु जीवों को देखता, समझता एवं सब कुछ जानता है। भीतर एवं बाहर वह सबमें समाया हुआ है॥ २४॥

He sees and understands, and knows everything; inwardly and outwardly, he is fully pervading. ||24||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਫਫੈ ਫਾਹੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਾਸਾ ਜਮ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥

फफै फाही सभु जगु फासा जम कै संगलि बंधि लइआ ॥

Phaphai phaahee sabhu jagu phaasaa jam kai sanggali banddhi laiaa ||

ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਕਿਸੇ ਨ ਕਿਸੇ) ਫਾਹੀ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਮ ਦੇ ਫਾਹੇ ਨੇ ਬੰਨ੍ਹ ਰੱਖਿਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਸੰਸਾਰ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਰਦਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਜਮ ਦੇ ਕਾਬੂ ਵਿਚ ਆਉਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ।

फ-समूचा जगत फाँसी में फँसा हुआ है और यम ने जंजीर से बांधा हुआ है।

Faffa: The whole world is caught in the noose of Death, and all are bound by its chains.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇ ਨਰ ਉਬਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨੫॥

गुर परसादी से नर उबरे जि हरि सरणागति भजि पइआ ॥२५॥

Gur parasaadee se nar ubare ji hari sara(nn)aagati bhaji paiaa ||25||

ਇਸ ਫਾਹੇ ਵਿਚੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਬੰਦੇ ਬਚੇ ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਦੌੜ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਜਾ ਪਏ ਹਨ ॥੨੫॥

गुरु के प्रसाद (कृपा) से वही नर पार होते हैं जो भागकर हरि की शरण लेते हैं।॥ २५॥

By Guru's Grace, they alone are saved, who hurry to enter the Lord's Sanctuary. ||25||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


ਬਬੈ ਬਾਜੀ ਖੇਲਣ ਲਾਗਾ ਚਉਪੜਿ ਕੀਤੇ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥

बबै बाजी खेलण लागा चउपड़ि कीते चारि जुगा ॥

Babai baajee khela(nn) laagaa chaupa(rr)i keete chaari jugaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ (ਚੌਪੜ ਦੀ) ਖੇਡ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਚਾਰ ਜੁਗਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ (ਚੌਪੜ ਦੇ) ਚਾਰ ਪੱਲੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ,

ब-चारों ही युगों को अपनी चौपड़ बनाकर प्रभु ने खेल खेलना शुरू कर दिया।

Babba: He set out to play the game, on the chess-board of the four ages.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Patti Likhi (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 433


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE