ANG 421, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਜੇਹੀ ਸੇਵ ਕਰਾਈਐ ਕਰਣੀ ਭੀ ਸਾਈ ॥

जेही सेव कराईऐ करणी भी साई ॥

Jehee sev karaaeeai kara(nn)ee bhee saaee ||

(ਪਰ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਜਿਹੋ ਜਿਹੀ ਕਾਰੇ ਜੀਵ ਨੂੰ ਲਾਉਣਾ ਹੈ, ਜੀਵ ਨੇ ਉਸੇ ਕਾਰੇ ਲੱਗਣਾ ਹੈ ।

भगवान जैसी सेवा मनुष्य से करवाता है, वह वैसा ही कार्य करता है। भगवान स्वयं ही करता है।

Whatever service the Lord causes us to do, that is just what we do.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥

आपि करे किसु आखीऐ वेखै वडिआई ॥७॥

Aapi kare kisu aakheeai vekhai vadiaaee ||7||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ) ਰਚ ਕੇ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਉਸ ਦੀ ਆਪਣੀ ਹੀ ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਹੈ । (ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਅੱਗੇ ਪੁਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ॥੭॥

मैं किसका वर्णन करूँ वह अपनी महानता को आप ही देखता है॥ ७॥

He Himself acts; who else should be mentioned? He beholds His own greatness. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥

गुर की सेवा सो करे जिसु आपि कराए ॥

Gur kee sevaa so kare jisu aapi karaae ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਸੇਵਾ ਭੀ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਪਾਸੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु की सेवा वही मनुष्य करता है, जिससे प्रभु स्वयं करवाता है।

He alone serves the Guru, whom the Lord Himself inspires to do so.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੂਟੀਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥੮॥੧੮॥

नानक सिरु दे छूटीऐ दरगह पति पाए ॥८॥१८॥

Naanak siru de chhooteeai daragah pati paae ||8||18||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣਾ ਸਿਰ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਹਵਾਲੇ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ-ਮਾਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੮॥੧੮॥

हे नानक ! (गुरु के समक्ष) अपना सिर अर्पण करके मनुष्य मुक्ति प्राप्त कर लेता है और प्रभु के दरबार में शोभा प्राप्त करता है॥ ८ ॥ १८ ॥

O Nanak, offering his head, one is emancipated, and honored in the Court of the Lord. ||8||18||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰ ਮਾਹਰੋ ਰੂੜੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥

रूड़ो ठाकुर माहरो रूड़ी गुरबाणी ॥

Roo(rr)o thaakur maaharo roo(rr)ee gurabaa(nn)ee ||

ਹੇ ਠਾਕੁਰ! ਤੂੰ ਸੁੰਦਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਿਆਣਾ ਹੈਂ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੁੰਦਰ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ) ।

मेरा ठाकुर सुन्दर एवं सर्वोपरि है और गुरुवाणी भी अत्यंत सुन्दर है।

Beautiful is the Supreme Lord and Master, and beautiful is the Word of the Guru's Bani.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥

वडै भागि सतिगुरु मिलै पाईऐ पदु निरबाणी ॥१॥

Vadai bhaagi satiguru milai paaeeai padu nirabaa(nn)ee ||1||

ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, (ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਣ ਦੇ ਨਾਲ) ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੧॥

पूर्ण सौभाग्य से ही सच्वा गुरु मिलता है, जिनके द्वारा निर्वाण पद मिलता है।॥ १॥

By great good fortune, one meets the True Guru, and the supreme status of Nirvaanaa is obtained. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਮੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਗੀਆ ਓਲ੍ਹ੍ਹਗੀ ਹਮ ਛੋਰੂ ਥਾਰੇ ॥

मै ओल्हगीआ ओल्हगी हम छोरू थारे ॥

Mai olhgeeaa olhgee ham chhoroo thaare ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਸੇਵਕ ਹਾਂ ।

हे मेरे भगवान ! मैं तेरे सेवकों का सेवक हूँ। मैं तेरा तुच्छ नौकर हूँ।

I am the lowest slave of Your slaves; I am Your most humble servant.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिउ तूं राखहि तिउ रहा मुखि नामु हमारे ॥१॥ रहाउ ॥

Jiu toonn raakhahi tiu rahaa mukhi naamu hamaare ||1|| rahaau ||

(ਮੇਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੀਵਾਂ ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਹੋਵੇ । ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦੇਹ! ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसे तू मुझे रखता है, वैसे ही मैं रहता हूँ, तेरा नाम मेरे मुख में है॥ १॥ रहाउ ॥

As You keep me, I live. Your Name is in my mouth. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ਘਣੀ ਭਾਣੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥

दरसन की पिआसा घणी भाणै मनि भाईऐ ॥

Darasan kee piaasaa gha(nn)ee bhaa(nn)ai mani bhaaeeai ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ (ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਉਸ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਤੀਬਰ ਤਾਂਘ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਉਹ ਜੀਵ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

हे स्वामी ! तेरे दर्शनों की मुझे तीव्र लालसा है।तेरी रज़ा में ही तू मन को भला लगने लग जाता है।

I have such a great thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; my mind accepts Your Will, and so You are pleased with me.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਣੈ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥

मेरे ठाकुर हाथि वडिआईआ भाणै पति पाईऐ ॥२॥

Mere thaakur haathi vadiaaeeaa bhaa(nn)ai pati paaeeai ||2||

ਪਿਆਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹੀ ਸਾਰੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਹਨ, ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ (ਜੀਵ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੇ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੨॥

मेरे ठाकुर के हाथ में सब उपलब्धियाँ हैं, उसकी इच्छा से ही सम्मान प्राप्त होता है॥ २॥

Greatness is in the Hands of my Lord and Master; by His Will, honor is obtained. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਸਾਚਉ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸੋਈ ॥

साचउ दूरि न जाणीऐ अंतरि है सोई ॥

Saachau doori na jaa(nn)eeai anttari hai soee ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ (ਕਿਤੇ) ਦੂਰ (ਬੈਠਾ) ਨਹੀਂ ਸਮਝਣਾ ਚਾਹੀਦਾ, ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਵੱਸ ਰਿਹਾ) ਹੈ ।

सत्य को दूर नहीं समझना चाहिए, वह हरेक प्राणी के अन्तर्मन में विद्यमान है।

Do not think that the True Lord is far away; He is deep within.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥

जह देखा तह रवि रहे किनि कीमति होई ॥३॥

Jah dekhaa tah ravi rahe kini keemati hoee ||3||

ਮੈਂ ਜਿੱਧਰ ਤੱਕਦਾ ਹਾਂ, ਉਧਰ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਭਰਪੂਰ ਹੈ । ਪਰ ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਪਾਸੋਂ ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ ॥੩॥

मैं जहाँ कहीं भी देखता हूँ, वही मैं अपने भगवान को व्यापक पाता हूँ। हे प्रभु ! तेरा मूल्यांकन मैं किस तरह कर सकता हूँ? ॥ ३॥

Wherever I look, there I find Him pervading; how can I estimate His value? ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਹਰੇ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥

आपि करे आपे हरे वेखै वडिआई ॥

Aapi kare aape hare vekhai vadiaaee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਉਸਾਰਦਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਢਾਂਹਦਾ ਹੈ, (ਆਪਣੀ ਇਹ) ਤਾਕਤ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

प्रभु स्वयं ही दुनिया की रचना करता है और स्वयं ही नाश कर देता है। वह अपनी महानता स्वयं ही देखता है।

He Himself does, and He Himself undoes. He Himself beholds His glorious greatness.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੀਐ ਇਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥

गुरमुखि होइ निहालीऐ इउ कीमति पाई ॥४॥

Guramukhi hoi nihaaleeai iu keemati paaee ||4||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਸਕੀਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ) ॥੪॥

गुरुमुख बनकर ही प्रभु के दर्शन प्राप्त होते हैं, इस तरह उसका मूल्यांकन पाया जाता है॥ ४॥

Becoming Gurmukh, one beholds Him, and so, His value is appraised. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਜੀਵਦਿਆ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥

जीवदिआ लाहा मिलै गुर कार कमावै ॥

Jeevadiaa laahaa milai gur kaar kamaavai ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਇਸੇ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਲਾਭ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु की सेवा करने से ही मनुष्य को जीवन में प्रभु नाम का लाभ मिलता है।

So earn your profits while you are alive, by serving the Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥

पूरबि होवै लिखिआ ता सतिगुरु पावै ॥५॥

Poorabi hovai likhiaa taa satiguru paavai ||5||

ਪਰ ਗੁਰੂ ਭੀ ਤਦੋਂ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜੇ ਪਿਛਲੇ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਚੰਗੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰ (ਅੰਦਰ) ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ ॥੫॥

लेकिन सच्चा गुरु भी मनुष्य को तभी प्राप्त होता है यदि पूर्व जन्मों के किए शुभ कर्मों के संस्कार लिखे हुए हों।॥ ५॥

If it is so pre-ordained, then one finds the True Guru. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਮਨਮੁਖ ਤੋਟਾ ਨਿਤ ਹੈ ਭਰਮਹਿ ਭਰਮਾਏ ॥

मनमुख तोटा नित है भरमहि भरमाए ॥

Manamukh totaa nit hai bharamahi bharamaae ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਆਤਮਕ ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ ਨਿੱਤ ਕਮੀ ਹੁੰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, (ਮਾਇਆ ਦੇ) ਭਟਕਾਏ ਹੋਏ ਉਹ (ਨਿੱਤ) ਭਟਕਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

स्वेच्छाचारी मनुष्य के आत्मिक गुणों में नित्य कमी आती रहती है और वह दुविधा में भटकता रहता है।

The self-willed manmukhs continually lose, and wander around, deluded by doubt.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥

मनमुखु अंधु न चेतई किउ दरसनु पाए ॥६॥

Manamukhu anddhu na chetaee kiu darasanu paae ||6||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਵਿਚ) ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ । ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ? ॥੬॥

माया में अन्धा हुआ स्वेच्छाचारी मनुष्य प्रभु को याद नहीं करता। फिर वह कैसे उसके दर्शन प्राप्त कर सकता है?॥ ६॥

The blind manmukhs do not remember the Lord; how can they obtain the Blessed Vision of His Darshan? ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਤਾ ਜਗਿ ਆਇਆ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

ता जगि आइआ जाणीऐ साचै लिव लाए ॥

Taa jagi aaiaa jaa(nn)eeai saachai liv laae ||

ਤਦੋਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਜਨਮਿਆ ਸਮਝੋ, ਜੇ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਸੁਰਤਿ ਜੋੜਦਾ ਹੋਵੇ ।

इस जगत में केवल तभी मनुष्य का जन्म सफल समझा जाता है, यदि वह सत्यस्वरूप प्रभु में ध्यान लगाता है।

One's coming into the world is judged worthwhile only if one lovingly attunes oneself to the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪਾਰਸੁ ਭਏ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੭॥

गुर भेटे पारसु भए जोती जोति मिलाए ॥७॥

Gur bhete paarasu bhae jotee joti milaae ||7||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਉਹ ਪਾਰਸ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜੋਤਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੭॥

गुरु से मिलकर मनुष्य पारस की भाँति बन जाता है और उसकी ज्योति परम ज्योति में मिल जाती है॥ ७॥

Meeting the Guru, one becomes invaluable; his light merges into the Light. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੋ ਕਾਰ ਧੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ॥

अहिनिसि रहै निरालमो कार धुर की करणी ॥

Ahinisi rahai niraalamo kaar dhur kee kara(nn)ee ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਬੰਦੇ ਸੰਤੋਖ ਵਾਲਾ ਜੀਵਨ ਗੁਜ਼ਾਰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

वह दिन-रात निर्लेप होकर विचरता है और परमात्मा की रज़ानुसार कार्य करता है।

Day and night, he remains detached, and serves the Primal Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ॥੮॥੧੯॥

नानक नामि संतोखीआ राते हरि चरणी ॥८॥१९॥

Naanak naami santtokheeaa raate hari chara(nn)ee ||8||19||

ਜੇਹੜਾ ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਧੁਰੋਂ ਮਿਲੀ (ਸਿਮਰਨ ਦੀ) ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੮॥੧੯॥

हे नानक ! जो व्यक्ति नाम में संतुष्ट हो गए हैं, वह भगवान के चरणों में मग्न रहते हैं॥ ८॥ १६॥

O Nanak, those who are imbued with the Lord's Lotus Feet, are content with the Naam, the Name of the Lord. ||8||19||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਜਾਣਾ ॥

केता आखणु आखीऐ ता के अंत न जाणा ॥

Ketaa aakha(nn)u aakheeai taa ke antt na jaa(nn)aa ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ) ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਭਾਵੇਂ ਕਿਤਨਾ ਹੀ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਜਾਏ, ਮੈਂ ਅੰਤ ਜਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

भगवान के गुणों का मैं जितना मन चाहे वर्णन करूँ परन्तु उसका अन्त नहीं जाना जा सकता।

No matter how much one may describe the Lord, His limits still cannot be known.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਮੈ ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕ ਤੂੰ ਮੈ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣਾ ॥੧॥

मै निधरिआ धर एक तूं मै ताणु सताणा ॥१॥

Mai nidhariaa dhar ek toonn mai taa(nn)u sataa(nn)aa ||1||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੀ ਤਾਂ ਨਿੱਤ ਇਹੀ ਅਰਦਾਸ ਹੈ) ਮੈਂ ਨਿਆਸਰੇ ਦਾ ਸਿਰਫ਼ ਤੂੰ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈਂ, ਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰਾ (ਨਿਤਾਣੇ ਦਾ) ਤਕੜਾ ਤਾਣ ਹੈਂ ॥੧॥

हे भगवान ! तुम ही निराश्रित के आश्रय हो, तुम ही बलहीनों के बल हो।॥ १॥

I am without any support; You, O Lord, are my only Support; You are my almighty power. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹੈ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥

नानक की अरदासि है सच नामि सुहेला ॥

Naanak kee aradaasi hai sach naami suhelaa ||

ਨਾਨਕ ਦੀ ਇਹ ਅਰਦਾਸ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ) ਸੁਖੀ ਰਹਾਂ (ਭਾਵ, ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਹਾਸਲ ਕਰਾਂ) ।

नानक की यही प्रार्थना है कि वह सत्य नाम में लीन होकर सुखी रहे।

This is Nanak's prayer, that he may be adorned with the True Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आपु गइआ सोझी पई गुर सबदी मेला ॥१॥ रहाउ ॥

Aapu gaiaa sojhee paee gur sabadee melaa ||1|| rahaau ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਗਵਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਕਰਨ ਦੀ) ਸਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ) ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब अहंकार मिट गया तो मुझे सुमति प्राप्त हो गई। गुरु-शब्द द्वारा मेरा परमात्मा से मिलाप हो गया।॥ १॥ रहाउ॥

When self-conceit is eradicated, and understanding is obtained, one meets the Lord, through the Word of the Guru's Shabad. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਈਐ ਪਾਈਐ ਵੀਚਾਰੁ ॥

हउमै गरबु गवाईऐ पाईऐ वीचारु ॥

Haumai garabu gavaaeeai paaeeai veechaaru ||

ਜਦੋਂ ਇਹ ਅਹੰਕਾਰ ਕਿ 'ਮੈਂ ਵੱਡਾ, ਮੈਂ ਵੱਡਾ' (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਦੂਰ ਕਰੀਏ, ਤਦੋਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰਨ ਦੀ) ਸਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ।

अहंकार एवं गर्व को त्याग कर मनुष्य विवेक प्राप्त कर लेता है।

Abandoning egotism and pride, one obtains contemplative understanding.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਦੇ ਸਾਚੁ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥

साहिब सिउ मनु मानिआ दे साचु अधारु ॥२॥

Saahib siu manu maaniaa de saachu adhaaru ||2||

ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਲ ਜੀਵ ਦਾ ਮਨ ਪਰਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ (ਜੀਵਨ ਵਾਸਤੇ) ਆਸਰਾ ਦੇ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जब मनुष्य का मन भगवान के साथ मिल जाता है तो वह उसे सत्यनाम का सहारा देता है॥ २॥

When the mind surrenders to the Lord Master, He bestows the support of the Truth. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸੇਵਾ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥

अहिनिसि नामि संतोखीआ सेवा सचु साई ॥

Ahinisi naami santtokheeaa sevaa sachu saaee ||

ਜੋ ਦਿਨ ਰਾਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ) ਸੰਤੋਖ ਵਾਲਾ ਜੀਵਨ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਇਹ ਸੇਵਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਬੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

दिन-रात नाम से संतुष्ट रहो, वही सच्ची सेवा है।

Day and night, remain content with the Naam, the Name of the Lord; that is the true service.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗਈ ਚਾਲੈ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥੩॥

ता कउ बिघनु न लागई चालै हुकमि रजाई ॥३॥

Taa kau bighanu na laagaee chaalai hukami rajaaee ||3||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਰਜ਼ਾ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਵਿਚ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਆਦਿਕ ਦੀ) ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ ॥੩॥

जो प्राणी रज़ा के स्वामी भगवान के हुक्म अनुसार चलता है, उसे कोई विघ्न नहीं आता॥ ३॥

No misfortune troubles one who follows the Command of the Lord's Will. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ॥

हुकमि रजाई जो चलै सो पवै खजानै ॥

Hukami rajaaee jo chalai so pavai khajaanai ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਰਜ਼ਾ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਖਰਾ ਸਿੱਕਾ ਬਣ ਕੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਵਿਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

जो प्राणी प्रभु के हुक्म को स्वीकार करता है, वह प्रभु-खजाने में डाला जाता है।

One who follows the Command of the Lord's Will is taken into the Lord's Treasury.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਖੋਟੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਰਲੇ ਜੂਠਾਨੈ ॥੪॥

खोटे ठवर न पाइनी रले जूठानै ॥४॥

Khote thavar na paainee rale joothaanai ||4||

ਖੋਟੇ ਸਿੱਕਿਆਂ ਨੂੰ (ਖੋਟੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਵਿਚ) ਢੋਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ, ਉਹ ਤਾਂ ਖੋਟਿਆਂ ਵਿਚ ਹੀ ਰਲੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥

खोटे लोगों को कोई स्थान नहीं मिलता, उनका जूठों के साथ मेल-मिलाप है॥ ४॥

The counterfeit find no place there; they are mixed with the false ones. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਨਿਤ ਨਿਤ ਖਰਾ ਸਮਾਲੀਐ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ॥

नित नित खरा समालीऐ सचु सउदा पाईऐ ॥

Nit nit kharaa samaaleeai sachu saudaa paaeeai ||

ਸਦਾ ਹੀ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਾਂਭ ਰੱਖੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਰਤਾ ਭੀ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਸੌਦਾ (ਖਰੀਦ) ਲਈਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਦਾ ਲਈ ਹੈ ਜੋ ਸਦਾ ਲਈ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यदि नित्य ही निर्मल नाम को याद किया जाए तो ही सत्य का सौदा खरीदा जाता है।

Forever and ever, the genuine coins are treasured; with them, the true merchandise is purchased.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਖੋਟੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਲੇ ਅਗਨਿ ਜਲਾਈਐ ॥੫॥

खोटे नदरि न आवनी ले अगनि जलाईऐ ॥५॥

Khote nadari na aavanee le agani jalaaeeai ||5||

ਖੋਟੇ ਸਿੱਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਨਜ਼ਰੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਦੇ, ਖੋਟੇ ਸਿੱਕਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਿਲਾਵਟ ਆਦਿਕ ਦੀ ਮੈਲ ਸਾੜਨ ਲਈ ਅੱਗ ਵਿਚ ਪਾ ਕੇ ਤਪਾਈਦਾ ਹੈ ॥੫॥

प्रभु के खजाने में खोटे सिक्के दिखाई नहीं देते, वह पकड़ कर अग्नि में जला दिए जाते हैं।॥ ५ ॥

The false ones are not seen in the Lord's Treasury; they are seized and cast into the fire again. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਤਮੁ ਸੋਈ ॥

जिनी आतमु चीनिआ परमातमु सोई ॥

Jinee aatamu cheeniaa paramaatamu soee ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪਰਖਿਆ ਪਛਾਣਿਆ ਹੈ ਉਹੀ ਬੰਦੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

जो लोग अपने आत्मिक जीवन को परख लेते हैं, उन्हें परमात्मा की पहचान हो जाती है।

Those who understand their own souls, are themselves the Supreme Soul.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਏਕੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੋਈ ॥੬॥

एको अम्रित बिरखु है फलु अम्रितु होई ॥६॥

Eko ammmrit birakhu hai phalu ammmritu hoee ||6||

(ਉਹ ਸਮਝ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਕਿ) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ-ਰੂਪ ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਰੁੱਖ ਹੈ, ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ-ਰੁੱਖ ਦਾ ਫਲ ਸਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰੂਪ ਹੈ । {ਨੋਟ: ਜਿਵੇਂ ਫਲ ਤੋਂ ਰੁੱਖ, ਤੇ ਰੁੱਖ ਤੋਂ ਫਲ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰ ਲਈਦੀ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਆਤਮਾ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੋ ਜਾਏ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭੀ ਗਿਆਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ} ॥੬॥

एक ईश्वर अमृत का वृक्ष है, जिसे अमृत का फल लगा हुआ है॥ ६॥

The One Lord is the tree of ambrosial nectar, which bears the ambrosial fruit. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥

अम्रित फलु जिनी चाखिआ सचि रहे अघाई ॥

Ammmrit phalu jinee chaakhiaa sachi rahe aghaaee ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਫਲ ਚੱਖ ਲਿਆ, ਉਹ (ਸਦਾ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ (ਹੋਰ ਸੁਆਦਾਂ ਵਲੋਂ) ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जो मनुष्य अमृत फल को चखते हैं, वे सत्य के साथ तृप्त रहते हैं।

Those who taste the ambrosial fruit remain satisfied with Truth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਤਿੰਨਾ ਭਰਮੁ ਨ ਭੇਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੭॥

तिंना भरमु न भेदु है हरि रसन रसाई ॥७॥

Tinnaa bharamu na bhedu hai hari rasan rasaaee ||7||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਆਦਿਕ ਦੀ ਕੋਈ) ਭਟਕਣਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਕੋਈ ਵਿੱਥ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜੀਭ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਰਸੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੭॥

जिनकी जिव्हा हरि रस को मानती है, उन्हें कोई भ्रम एवं भेद नहीं रहता॥ ७ ॥

They have no doubt or sense of separation - their tongues taste the divine taste. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਆਇਆ ਚਲੁ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥

हुकमि संजोगी आइआ चलु सदा रजाई ॥

Hukami sanjjogee aaiaa chalu sadaa rajaaee ||

(ਹੇ ਜੀਵ!) ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ (ਆਪਣੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ) ਸੰਜੋਗਾਂ ਅਨੁਸਾਰ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਆਇਆ ਹੈਂ, ਸਦਾ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਹੀ ਤੁਰ!

प्रभु के हुक्म एवं संयोग से ही जीव संसार में आया है इसलिए सदैव उसकी रजा में चलना चाहिए।

By His Command, and through your past actions, you came into the world; walk forever according to His Will.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਅਉਗਣਿਆਰੇ ਕਉ ਗੁਣੁ ਨਾਨਕੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੮॥੨੦॥

अउगणिआरे कउ गुणु नानकै सचु मिलै वडाई ॥८॥२०॥

Auga(nn)iaare kau gu(nn)u naanakai sachu milai vadaaee ||8||20||

(ਮੈਨੂੰ) ਗੁਣ-ਹੀਣ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦਾ ਸਿਮਰਨ-ਰੂਪ) ਗੁਣ ਮਿਲ ਜਾਏ (ਮੈਂ ਨਾਨਕ ਇਸੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ) ਵਡਿਆਈ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ॥੮॥੨੦॥

हे प्रभु ! मुझ गुणहीन नानक को गुण प्रदान करो, मुझे सत्य मिल जाए, मेरे लिए यही बड़ाई है॥ ८ ॥ २० ॥

Please, grant virtue to Nanak, the virtueless one; bless him with the glorious greatness of the Truth. ||8||20||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਮਨੁ ਰਾਤਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ਸਚੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥

मनु रातउ हरि नाइ सचु वखाणिआ ॥

Manu raatau hari naai sachu vakhaa(nn)iaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ (-ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ) ।

जब से मेरा मन हरि नाम से रंगा है, तब से मैंने सत्य का ही बखान किया है।

One whose mind is attuned to the Lord's Name speaks the truth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421

ਲੋਕਾ ਦਾ ਕਿਆ ਜਾਇ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੧॥

लोका दा किआ जाइ जा तुधु भाणिआ ॥१॥

Lokaa daa kiaa jaai jaa tudhu bhaa(nn)iaa ||1||

(ਤੇ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਦੋਂ (ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਜੀਵ) ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪਏ ਤਾਂ ਇਸ ਵਿਚ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਵਿਗੜਦਾ ॥੧॥

हे परमेश्वर ! लोगों का क्या बिगड़ता है, यदि मैं तुझे अच्छा लगने लग गया हूँ॥ १॥

What would the people lose, if I became pleasing to You, O Lord? ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 421



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE