ANG 415, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥

गुर परसादी करम कमाउ ॥

Gur parasaadee karam kamaau ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮੈਂ ਉਹੀ ਕੰਮ ਕਰਾਂ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ),

गुरु की दया से शुभ कर्म करो।

By Guru's Grace, perform good deeds.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥

नामे राता हरि गुण गाउ ॥५॥

Naame raataa hari gu(nn) gaau ||5||

ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ ॥੫॥

नाम में अनुरक्त होकर हरि का गुणगान करो।॥ ५॥

Imbued with the Naam, sing the Glorious Praises of the Lord. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥

गुर सेवा ते आपु पछाता ॥

Gur sevaa te aapu pachhaataa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਹੋਈ ਸੇਵਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਪਣਾ ਅੰਦਰਲਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪਛਾਣ ਲਿਆ,

गुरु की सेवा से मैंने अपने आत्मस्वरूप को समझ लिया है।

Serving the Guru, I have come to understand myself.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

अम्रित नामु वसिआ सुखदाता ॥

Ammmrit naamu vasiaa sukhadaataa ||

ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਵੱਸ ਪਿਆ (ਸਮਝੋ) ।

सुखदाता नामामृत अब मेरे हृदय में बसता है।

The Ambrosial Naam, the Giver of Peace, abides within my mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ॥੬॥

अनदिनु बाणी नामे राता ॥६॥

Anadinu baa(nn)ee naame raataa ||6||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਨਾਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੬॥

मैं रात-दिन गुरुवाणी एवं नाम में लीन रहता हूँ॥ ६॥

Night and day, I am imbued with the Word of the Guru's Bani, and the Naam. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਏ ਤਾ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥

मेरा प्रभु लाए ता को लागै ॥

Meraa prbhu laae taa ko laagai ||

(ਪਰ ਇਹ ਖੇਡ ਜੀਵ ਦੇ ਵੱਸ ਦੀ ਨਹੀਂ) ਜਦੋਂ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲਗਾਂਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ ਹੀ ਕੋਈ ਲੱਗਦਾ ਹੈ,

यदि मेरा प्रभु लगाए तो ही कोई उससे जुड़ सकता है।

When my God attaches someone to Him, only then is that person attached.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦੇ ਜਾਗੈ ॥

हउमै मारे सबदे जागै ॥

Haumai maare sabade jaagai ||

ਤਦੋਂ ਹੀ ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਹਉਮੈ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ (ਇਸ ਵਲੋਂ ਸਦਾ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यदि मनुष्य अहंकार को नष्ट कर दे तो वह शब्द की तरफ जागता रहता है।

Conquering ego, he remains awake to the Word of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੭॥

ऐथै ओथै सदा सुखु आगै ॥७॥

Aithai othai sadaa sukhu aagai ||7||

ਫਿਰ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਉਸ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮੌਜੂਦ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੭॥

लोक-परलोक में वह सदैव सुख में रहता है॥ ७॥

Here and hereafter, he enjoys lasting peace. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਿਧਿ ਨਾਹੀ ਜਾਣੈ ॥

मनु चंचलु बिधि नाही जाणै ॥

Manu chancchalu bidhi naahee jaa(nn)ai ||

ਪਰ ਚੰਚਲ ਮਨ (ਹਉਮੈ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦਾ) ਤਰੀਕਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ,

चंचल मन युक्ति नहीं जानता।

The fickle mind does not know the way.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥

मनमुखि मैला सबदु न पछाणै ॥

Manamukhi mailaa sabadu na pachhaa(nn)ai ||

ਕਿਉਂਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦਾ ਮਨ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਦਾ) ਮੈਲਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ।

मनमुख मैला व्यक्ति शब्द को नहीं समझता।

The filthy self-willed manmukh does not understand the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੮॥

गुरमुखि निरमलु नामु वखाणै ॥८॥

Guramukhi niramalu naamu vakhaa(nn)ai ||8||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੮॥

लेकिन गुरुमुख मनुष्य निर्मल नाम को उच्चरित करता हैं।॥ ८ ॥

The Gurmukh chants the Immaculate Naam. ||8||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਗੈ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

हरि जीउ आगै करी अरदासि ॥

Hari jeeu aagai karee aradaasi ||

ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਅੱਗੇ ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ,

मैं पूज्य परमेश्वर के समक्ष प्रार्थना करता हूँ कि

I offer my prayer to the Lord,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥

साधू जन संगति होइ निवासु ॥

Saadhoo jan sanggati hoi nivaasu ||

ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਨਿਵਾਸ ਬਣਿਆ ਰਹੇ,

मुझे साधु जनों की संगति में निवास मिल जाए।

That I might dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੯॥

किलविख दुख काटे हरि नामु प्रगासु ॥९॥

Kilavikh dukh kaate hari naamu prgaasu ||9||

ਤੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਚਮਕ ਪਏ, ਤੇ ਉਹ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਕਲੇਸ਼ ਕੱਟ ਦੇਵੇ ॥੯॥

हरि के नाम का प्रकाश पापों एवं दुखों को दूर कर देता है ॥९॥

There, sins and sufferings are erased, and one is illumined with the Lord's Name. ||9||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਆਚਾਰੁ ਪਰਾਤਾ ॥

करि बीचारु आचारु पराता ॥

Kari beechaaru aachaaru paraataa ||

ਜਿਹੜਾ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਚੰਗਾ ਆਚਰਨ ਬਣਾਣਾ ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

मैंने साधुओं से विचार करके शुभ-आचरण बना लिया है।

In reflective meditation, I have come to love good conduct.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥

सतिगुर बचनी एको जाता ॥

Satigur bachanee eko jaataa ||

ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ,

सतिगुरु के वचनों द्वारा मैंने एक परमात्मा को समझ लिया है।

Through the Word of the True Guru, I recognize the One Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੧੦॥੭॥

नानक राम नामि मनु राता ॥१०॥७॥

Naanak raam naami manu raataa ||10||7||

ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! ॥੧੦॥੭॥

हे नानक ! राम के नाम से मेरा मन रंग गया है॥ १० ॥ ७ ॥

O Nanak, my mind is imbued with the Lord's Name. ||10||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

ਰਾਗ ਆਸਾ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ ॥

मनु मैगलु साकतु देवाना ॥

Manu maigalu saakatu devaanaa ||

ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਖੁੰਝ ਕੇ (ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹਿਆ) ਮਨ ਪਾਗਲ ਹਾਥੀ (ਸਮਾਨ) ਹੈ,

यह मन शाक्त एवं पागल हाथी है।

The mind of the faithless cynic is like a crazy elephant.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਬਨ ਖੰਡਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹੈਰਾਨਾ ॥

बन खंडि माइआ मोहि हैराना ॥

Ban khanddi maaiaa mohi hairaanaa ||

ਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਸੰਸਾਰ-) ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ।

यह मोह-माया के जंगल में आकर्षित हुआ भटकता रहता है।

It wanders around the forest, distracted by attachment to Maya.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਇਤ ਉਤ ਜਾਹਿ ਕਾਲ ਕੇ ਚਾਪੇ ॥

इत उत जाहि काल के चापे ॥

It ut jaahi kaal ke chaape ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਦਬਾ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਇਧਰ ਉਧਰ ਭਟਕਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ ।

काल के दबाव के कारण यह इधर-उधर जाता है।

It goes here and there, hounded by death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਘਰੁ ਆਪੇ ॥੧॥

गुरमुखि खोजि लहै घरु आपे ॥१॥

Guramukhi khoji lahai gharu aape ||1||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਭਾਲ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ) ॥੧॥

लेकिन गुरुमुख इन्सान खोजकर अपने भीतर प्रभु का निवास प्राप्त कर लेता है॥ १॥

The Gurmukh seeks, and finds his own home. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਮਨੁ ਨਹੀ ਠਉਰਾ ॥

बिनु गुर सबदै मनु नही ठउरा ॥

Binu gur sabadai manu nahee thauraa ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ (ਵਿਚ ਜੁੜਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨ ਇਕ ਥਾਂ ਟਿਕਿਆ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ।

गुरु के शब्द बिना मन को सुख का स्थान नहीं मिलता।

Without the Word of the Guru's Shabad, the mind finds no place of rest.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरहु राम नामु अति निरमलु अवर तिआगहु हउमै कउरा ॥१॥ रहाउ ॥

Simarahu raam naamu ati niramalu avar tiaagahu haumai kauraa ||1|| rahaau ||

(ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣ ਵਾਸਤੇ ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰੋ ਜੋ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਰਸ ਛੱਡੋ ਜੋ ਕੌੜੇ ਭੀ ਹਨ ਤੇ ਹਉਮੈ ਨੂੰ ਵਧਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नाम को याद करो जो बहुत ही निर्मल है और कड़वा अहंकार त्याग दो॥ १॥ रहाउ॥

Remember in meditation the Lord's Name, the most pure and sublime; renounce your bitter egotism. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਰਹਸੀ ॥

इहु मनु मुगधु कहहु किउ रहसी ॥

Ihu manu mugadhu kahahu kiu rahasee ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਹੈਰਾਨ ਹੋਇਆ) ਇਹ ਮਨ ਆਪਣੀ ਸੂਝ ਗਵਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਦੱਸੋ, ਇਹ ਭਟਕਣੋਂ ਕਿਵੇਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ?

बताओ, यह मूर्ख मन कैसे बचाया जा सकता है ?"

Tell me, how can this stupid mind be rescued?

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਸੀ ॥

बिनु समझे जम का दुखु सहसी ॥

Binu samajhe jam kaa dukhu sahasee ||

ਆਪਣੇ ਅਸਲੇ ਦੀ ਸੂਝ ਤੋ ਬਿਨਾ ਇਹ ਮਨ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਦਾ ਦੁੱਖ ਸਹਾਰੇਗਾ ਹੀ ।

बिना सोचे-समझे यह मृत्यु का दुख सहन करेगा।

Without understanding, it shall suffer the pains of death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥

आपे बखसे सतिगुरु मेलै ॥

Aape bakhase satiguru melai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

प्रभु स्वयं ही क्षमा करता है और सतिगुरु से मिलाता है।

The Lord Himself forgives us, and unites us with the True Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥

कालु कंटकु मारे सचु पेलै ॥२॥

Kaalu kanttaku maare sachu pelai ||2||

ਉਹ ਦੁਖਦਾਈ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨੂੰ ਸਹਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲ) ਪ੍ਰੇਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

सत्यस्वरूप प्रभु मृत्यु के कष्टों को कुचल कर मार फेंकता है॥ २॥

The True Lord conquers and overcomes the tortures of death. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥

इहु मनु करमा इहु मनु धरमा ॥

Ihu manu karamaa ihu manu dharamaa ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਹੈਰਾਨ ਹੋਇਆ) ਇਹ ਮਨ ਹੋਰ ਹੋਰ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਰੀਵਾਜ ਕਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ,

यह मन कर्म करता है और यह मन ही धर्म करता है।

This mind commits its deeds of karma, and this mind follows the Dharma.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥

इहु मनु पंच ततु ते जनमा ॥

Ihu manu pancch tatu te janamaa ||

ਤੇ ਇਹ ਮਨ ਪੰਜਾਂ ਤੱਤਾਂ ਤੋਂ ਜੰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਲਈ ਫਿਰਦਾ ਹੈ) ।

इस मन का जन्म पाँच तत्वों से हुआ है।

This mind is born of the five elements.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥

साकतु लोभी इहु मनु मूड़ा ॥

Saakatu lobhee ihu manu moo(rr)aa ||

ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹਿਆ ਇਹ ਮਨ ਲਾਲਚੀ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਮੂਰਖ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

यह लोभी मन शाक्त एवं मूर्ख है।

This foolish mind is perverted and greedy.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥

गुरमुखि नामु जपै मनु रूड़ा ॥३॥

Guramukhi naamu japai manu roo(rr)aa ||3||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਸੁੰਦਰ (ਘਾੜਤ ਵਾਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ) ਹੈ ॥੩॥

गुरु के समक्ष होकर नाम का जाप करने से मन सुन्दर बन जाता है॥ ३॥

Chanting the Naam, the mind of the Gurmukh becomes beautiful. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥

गुरमुखि मनु असथाने सोई ॥

Guramukhi manu asathaane soee ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ) ਥਾਂ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

गुरु के माध्यम से ही यह मन सत्य के स्थान पर जा बसता है।

The mind of the Gurmukh finds the Lord's home.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥

गुरमुखि त्रिभवणि सोझी होई ॥

Guramukhi tribhava(nn)i sojhee hoee ||

ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੂਝ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ।

गुरु के माध्यम से ही इसे तीन लोकों का ज्ञान हो जाता है।

The Gurmukh comes to know the three worlds.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥

इहु मनु जोगी भोगी तपु तापै ॥

Ihu manu jogee bhogee tapu taapai ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਹੈਰਾਨ ਹੋਇਆ) ਇਹ ਮਨ ਕਦੇ ਜੋਗ-ਸਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਭੋਗ ਭੋਗਦਾ ਹੈ ਕਦੇ ਤਪਾਂ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਕਸ਼ਟ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਪਰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ) ।

यह मन योगी भोगी है और तपस्या-साधना करता है।

This mind is a Yogi, an enjoyer, a practicer of austerities.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੑੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥

गुरमुखि चीन्है हरि प्रभु आपै ॥४॥

Guramukhi cheenhai hari prbhu aapai ||4||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹਰੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਖੋਜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥

गुरु के माध्यम से यह स्वयं ही हरि-प्रभु को समझ लेता है॥ ४॥

The Gurmukh understands the Lord God Himself. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥

मनु बैरागी हउमै तिआगी ॥

Manu bairaagee haumai tiaagee ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਹੈਰਾਨ ਹੋਇਆ) ਇਹ ਮਨ ਕਦੇ (ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ) ਹਉਮੈ ਤਿਆਗ ਕੇ (ਦੁਨੀਆ ਛੱਡ ਕੇ) ਵੈਰਾਗਵਾਨ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

यह मन कभी अभिमान छोड़कर वैरागी और कभी त्यागी बन जाता है।

This mind is a detached renunciate, forsaking egotism.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥

घटि घटि मनसा दुबिधा लागी ॥

Ghati ghati manasaa dubidhaa laagee ||

ਕਦੇ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ (ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹੇ ਮਨ ਨੂੰ) ਮਾਇਕ ਫੁਰਨਾ ਤੇ ਦੁਬਿਧਾ ਆ ਚੰਬੜਦੇ ਹਨ ।

हरेक शरीर को तृष्णा एवं दुविधा लगी हुई है।

Desire and duality afflict each and every heart.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥

राम रसाइणु गुरमुखि चाखै ॥

Raam rasaai(nn)u guramukhi chaakhai ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਰਸਾਂ ਦਾ ਘਰ ਨਾਮ-ਰਸ ਚੱਖਦਾ ਹੈ,

जो मनुष्य गुरु के माध्यम से राम नाम रूपी अमृत का पान करता है,

The Gurmukh drinks in the Lord's sublime essence;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥

दरि घरि महली हरि पति राखै ॥५॥

Dari ghari mahalee hari pati raakhai ||5||

ਉਸ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਮਹਲ ਦਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ (ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ) ਜੋ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਬਚਾ ਕੇ) ਉਸ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੫॥

उसकी हरिप्रभु अपने दरबार में प्रतिष्ठा रखता है॥ ५॥

At His Door, in the Mansion of the Lord's Presence, He preserves his honor. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥

इहु मनु राजा सूर संग्रामि ॥

Ihu manu raajaa soor sanggraami ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਹੈਰਾਨ ਹੋਇਆ) ਇਹ ਮਨ ਕਦੇ ਰਣ-ਭੂਮੀ ਵਿਚ ਰਾਜਾ ਤੇ ਸੂਰਮਾ ਬਣਿਆ ਪਿਆ ਹੈ ।

यह मन राजा है और कभी संग्राम में शूरवीर है।

This mind is the king, the hero of cosmic battles.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥

इहु मनु निरभउ गुरमुखि नामि ॥

Ihu manu nirabhau guramukhi naami ||

ਪਰ ਜਦੋਂ ਇਹ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਤਾਂ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਨਿਡਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

गुरुमुख बनकर नाम की आराधना करने से यह मन निडर हो जाता है।

The mind of the Gurmukh becomes fearless through the Naam.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥

मारे पंच अपुनै वसि कीए ॥

Maare pancch apunai vasi keee ||

ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜਾਂ (ਵੈਰੀਆਂ) ਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

यह कामादिक पाँच विकारों को मारकर अपने वश में कर लेता है और

Overpowering and subduing the five passions,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥

हउमै ग्रासि इकतु थाइ कीए ॥६॥

Haumai graasi ikatu thaai keee ||6||

ਹਉਮੈ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਕੇ ਇਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕੋ ਥਾਂ ਵਿਚ (ਕਾਬੂ) ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥

अहंकार को अपनी पकड़ में लेकर मन इनको एक स्थान पर कैद कर देता है॥ ६॥

Holding ego in its grip, it confines them to one place. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥

गुरमुखि राग सुआद अन तिआगे ॥

Guramukhi raag suaad an tiaage ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਇਆ ਇਹ ਮਨ ਰਾਗ (ਦ੍ਵੈਖ) ਤੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਸੁਆਦ ਤਿਆਗ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

गुरुमुख बनकर मन तमाम राग एवं स्वादों को त्याग देता है।

The Gurmukh renounces other songs and tastes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥

गुरमुखि इहु मनु भगती जागे ॥

Guramukhi ihu manu bhagatee jaage ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਇਹ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु के सम्मुख होकर ही यह मन प्रभु-भक्ति में जाग्रत होता है।

The mind of the Gurmukh is awakened to devotion.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥

अनहद सुणि मानिआ सबदु वीचारी ॥

Anahad su(nn)i maaniaa sabadu veechaaree ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੋਚ-ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਟਿਕਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਅੰਦਰਲੇ ਆਤਮਕ ਖੇੜੇ ਦੇ) ਇਕ-ਰਸ (ਹੋ ਰਹੇ ਗੀਤ) ਨੂੰ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ (ਉਸ ਵਿਚ) ਗਿੱਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

गुरु के शब्द एवं विचार को मानकर मन अनहद नाद सुनता है।

Hearing the unstruck music of the sound current, this mind contemplates the Shabad, and accepts it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਆਤਮੁ ਚੀਨੑਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥

आतमु चीन्हि भए निरंकारी ॥७॥

Aatamu cheenhi bhae nirankkaaree ||7||

ਆਪਣੇ ਆਪੇ ਨੂੰ ਖੋਜ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

अपने आत्मस्वरूप को समझने से आत्मा निरंकार प्रभु की हो जाती है।॥ ७॥

Understanding itself, this soul becomes attuned to the Formless Lord. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥

इहु मनु निरमलु दरि घरि सोई ॥

Ihu manu niramalu dari ghari soee ||

(ਜਦੋਂ) ਇਹ ਮਨ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ।

उस प्रभु के दरबार एवं घर में यह मन निर्मल हो जाता है और

This mind becomes immaculately pure, in the Court and the Home of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥

गुरमुखि भगति भाउ धुनि होई ॥

Guramukhi bhagati bhaau dhuni hoee ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ (ਇਸ ਮਨ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਭਗਤੀ ਦੀ ਲਗਨ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, (ਇਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਪਿਆਰ (ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ),

गुरु के माध्यम से इसे प्रभु-भक्ति की प्रीति प्राप्त हो जाती है।

The Gurmukh shows his love through loving devotional worship.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥

अहिनिसि हरि जसु गुर परसादि ॥

Ahinisi hari jasu gur parasaadi ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਲ ਇਹ ਮਨ ਦਿਨ ਰਾਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से मन दिन-रात हरि का यशोगान करता रहता है।

Night and day, by Guru's Grace, sing the Lord's Praises.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥

घटि घटि सो प्रभु आदि जुगादि ॥८॥

Ghati ghati so prbhu aadi jugaadi ||8||

ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਉਹ ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥

जो सृष्टि के आदि में था और युगों-युगांतरों में मौजूद है,जो हरेक शरीर में बसता दिखाई देता है॥ ८॥

God dwells in each and every heart, since the very beginning of time, and throughout the ages. ||8||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415


ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥

राम रसाइणि इहु मनु माता ॥

Raam rasaai(nn)i ihu manu maataa ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ ਇਹ ਮਨ ਰਸਾਂ ਦੇ ਘਰ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

राम रसायण से यह मन मतवाला हुआ रहता है और

This mind is intoxicated with the sublime essence of the Lord;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥

सरब रसाइणु गुरमुखि जाता ॥

Sarab rasaai(nn)u guramukhi jaataa ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਇਆ ਇਹ ਮਨ ਸਭ ਰਸਾਂ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु के माध्यम से यह सभी रसों के घर प्रभु को अनुभव कर लेता है।

The Gurmukh realizes the essence of totality.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥

भगति हेतु गुर चरण निवासा ॥

Bhagati hetu gur chara(nn) nivaasaa ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ (ਇਸ ਮਨ ਦਾ) ਨਿਵਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ (ਇਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਭਗਤੀ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ (ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ) ।

जब मन गुरु के चरणों में निवास कर लेता है तो प्रभु भक्ति का प्रेम जाग्रत हो जाता है।

For the sake of devotional worship, he dwells at the Guru's Feet.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥

नानक हरि जन के दासनि दासा ॥९॥८॥

Naanak hari jan ke daasani daasaa ||9||8||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤਦੋਂ ਇਹ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੯॥੮॥

हे नानक ! तब यह मन भक्तजनों का सेवक बन जाता है ॥९॥८॥

Nanak is the humble servant of the slave of the Lord's slaves. ||9||8||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Ang 415



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE