ANG 412, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥

जो तिसु भावै सो फुनि होइ ॥

Jo tisu bhaavai so phuni hoi ||

ਜਗਤ ਵਿਚ ਉਹੀ ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।

जो कुछ उसे अच्छा लगता है, संसार में वही होता है।

Whatever pleases Him, comes to pass.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥

सुणि भरथरि नानकु कहै बीचारु ॥

Su(nn)i bharathari naanaku kahai beechaaru ||

ਹੇ ਭਰਥਰੀ ਜੋਗੀ! ਸੁਣ, ਨਾਨਕ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਗੱਲ ਦੱਸਦਾ ਹੈ,

हे भर्तृहरि योगी ! सुन, नानक तुझे विचार की बात कहता है,

Listen, O Bharthari Yogi - Nanak speaks after deliberation;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥

निरमल नामु मेरा आधारु ॥८॥१॥

Niramal naamu meraa aadhaaru ||8||1||

ਉਸ (ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਾਮ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ॥੮॥੧॥

उस प्रभु का निर्मल नाम मेरे जीवन का सहारा है॥ ८ ॥ १॥

The Immaculate Name is my only Support. ||8||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

ਰਾਗ ਆਸਾ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥

सभि जप सभि तप सभ चतुराई ॥

Sabhi jap sabhi tap sabh chaturaaee ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਾਰੇ ਜਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਸਾਰੇ ਤਪ ਸਾਧਦਾ ਹੈ (ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਆਦਿਕ ਸਮਝਣ ਬਾਰੇ) ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸਿਆਣਪ-ਅਕਲ ਭੀ ਵਿਖਾਂਦਾ ਹੈ,

मनुष्य अधिकतर जप-तप एवं समस्त चतुराई के बावजूद

All meditation, all austerities, and all clever tricks,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥

ऊझड़ि भरमै राहि न पाई ॥

Ujha(rr)i bharamai raahi na paaee ||

ਪਰ ਜੇ ਉਹ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਨ ਦੀ ਜੁਗਤਿ) ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ, ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ (ਜਪ ਤਪ ਆਦਿਕ ਦਾ) ਕੋਈ ਭੀ ਉੱਦਮ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

बियावान में भटकता है और उसे प्रभु-प्राप्ति का मार्ग नहीं मिलता।

Lead one to wander in the wilderness, but he does not find the Path.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥

बिनु बूझे को थाइ न पाई ॥

Binu boojhe ko thaai na paaee ||

ਉਹ ਗ਼ਲਤ ਰਸਤੇ ਤੇ ਭਟਕ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਹੀ ਰਸਤੇ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ।

सत्य के बोध बिना कोई भी स्वीकार नहीं होता।

Without understanding, he is not approved;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥

नाम बिहूणै माथे छाई ॥१॥

Naam bihoo(nn)ai maathe chhaaee ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਿਰ ਸੁਆਹ ਹੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

नामविहीन मनुष्य के सिर पर धूल ही पड़ती है॥ १॥

Without the Naam, the Name of the Lord, ashes are thrown upon one's head. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥

साच धणी जगु आइ बिनासा ॥

Saach dha(nn)ee jagu aai binaasaa ||

ਜਗਤ ਜੰਮਦਾ ਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਪਰ) ਜਗਤ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

संसार जन्मता मरता रहता है लेकिन सृष्टि का स्वामी सत्यस्वरूप है।

True is the Master; the world comes and goes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छूटसि प्राणी गुरमुखि दासा ॥१॥ रहाउ ॥

Chhootasi praa(nn)ee guramukhi daasaa ||1|| rahaau ||

ਜੇਹੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਾਸ (ਭਗਤ) ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਤੋਂ) ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो मनुष्य गुरु की शरणागत प्रभु का सेवक बनता है, वह जन्म-मरण से छूट जाता है॥ १॥ रहाउ ॥

The mortal is emancipated, as Gurmukh, as the Lord's slave. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥

जगु मोहि बाधा बहुती आसा ॥

Jagu mohi baadhaa bahutee aasaa ||

ਜਗਤ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਬਹੁਤੀਆਂ ਆਸਾਂ ਵਿਚ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ (ਜੰਮਦਾ ਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ ।

यह जगत सांसारिक मोह एवं अनेक आशाओं में बंधा हुआ है।

The world is bound by its attachments to the many desires.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥

गुरमती इकि भए उदासा ॥

Guramatee iki bhae udaasaa ||

ਪਰ ਕਈ (ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

लेकिन कई मनुष्य गुरमति के माध्यम से मोह से निर्लिप्त हो जाते हैं।

Through the Guru's Teachings, some become free of desire.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥

अंतरि नामु कमलु परगासा ॥

Anttari naamu kamalu paragaasaa ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹਿਰਦਾ-) ਕਮਲ ਖਿੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

उनके अन्तर्मन में नाम विद्यमान है और उनका हृदय कमल खिल जाता है।

Within them is the Naam, and their heart lotus blossoms forth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਤਿਨੑ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥

तिन्ह कउ नाही जम की त्रासा ॥२॥

Tinh kau naahee jam kee traasaa ||2||

ਅਜੇਹੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ ॥੨॥

उन्हें मृत्यु का कोई डर नहीं रहता ॥ २॥

They have no fear of death. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥

जगु त्रिअ जितु कामणि हितकारी ॥

Jagu tria jitu kaama(nn)i hitakaaree ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਤੋਂ ਖੁੰਝ ਕੇ) ਜਗਤ ਕਾਮਾਤੁਰ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ;

स्त्री के मोह ने सारे जगत को जीत लिया है और यह जगत नारी से मोह करता है।

The men of the world are conquered by woman; they love the ladies.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥

पुत्र कलत्र लगि नामु विसारी ॥

Putr kalatr lagi naamu visaaree ||

ਪੁੱਤਰ ਵਹੁਟੀ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

पुत्रों एवं पत्नी के मोह में फँसकर मनुष्य ने प्रभु-नाम को भुला दिया है।

Attached to children and wife, they forget the Naam.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥

बिरथा जनमु गवाइआ बाजी हारी ॥

Birathaa janamu gavaaiaa baajee haaree ||

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਗਵਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਖੇਡ ਹਾਰ ਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

इस प्रकार मनुष्य जीवन निरर्थक गंवा देता है और जीवन की बाजी हार जाता है।

They waste this human life in vain, and lose the game in the gamble.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥

सतिगुरु सेवे करणी सारी ॥३॥

Satiguru seve kara(nn)ee saaree ||3||

ਪਰ ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ (ਦੱਸੀ) ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਿੱਤ-ਕਰਮ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

सतिगुरु की सेवा सर्वश्रेष्ठ करनी है॥ ३॥

Serving the True Guru is the best occupation. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥

बाहरहु हउमै कहै कहाए ॥

Baaharahu haumai kahai kahaae ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ, ਉਂਞ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਕਿਰਤ ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਉਹ ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਆਪਾ ਜਤਾਂਦਾ ਹੈ,

जो खुले तौर पर अहंत्व के वचन बोलता है,

One who speaks egotistically in public,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥

अंदरहु मुकतु लेपु कदे न लाए ॥

Anddarahu mukatu lepu kade na laae ||

ਤੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਆਜ਼ਾਦ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

उसके हृदय को मोक्ष का लेपन कदाचित नहीं होता।

Never attains liberation within.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

माइआ मोहु गुर सबदि जलाए ॥

Maaiaa mohu gur sabadi jalaae ||

ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਸਾੜ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

जो मनुष्य गुरु के शब्द में लीन होकर माया का मोह जला देता है,

One who burns away his attachment to Maya, by the Word of the Guru's Shabad,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥

निरमल नामु सद हिरदै धिआए ॥४॥

Niramal naamu sad hiradai dhiaae ||4||

ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਯਾਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੪॥

वह निर्मल नाम का सदैव ही हृदय में सुमिरन करता है॥ ४॥

Meditates forever within his heart on the Immaculate Naam. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥

धावतु राखै ठाकि रहाए ॥

Dhaavatu raakhai thaaki rahaae ||

ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਟਕਦੇ ਮਨ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਲੋਂ) ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

वह अपने भटकते हुए मन पर अंकुश लगाता है और इसे जकड़ कर बांधकर रखता है।

He restrains his wandering mind, and keeps it under control.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥

सिख संगति करमि मिलाए ॥

Sikh sanggati karami milaae ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ) ਜਿਸ ਸਿੱਖ ਨੂੰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੀ) ਮੇਹਰ ਨਾਲ, ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ ।

ऐसे शिष्य की संगति प्रभु के करम से ही प्राप्त होती है।

The company of such a Sikh is obtained only by Grace.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥

गुर बिनु भूलो आवै जाए ॥

Gur binu bhoolo aavai jaae ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਹੀ ਰਸਤੇ ਤੋਂ) ਖੁੰਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु के बिना मनुष्य कुमार्गगामी हो जाता है और जन्म मरण के चक्र में फँस जाता है।

Without the Guru, he goes astray and continues coming and going.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥

नदरि करे संजोगि मिलाए ॥५॥

Nadari kare sanjjogi milaae ||5||

ਜਿਸ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਲਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥

यदि प्रभु कृपा-दृष्टि करे तो वह मनुष्य को अपने संयोग में मिला लेता है॥ ५॥

Bestowing His Mercy, the Lord unites him in Union. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥

रूड़ो कहउ न कहिआ जाई ॥

Roo(rr)o kahau na kahiaa jaaee ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਸੁੰਦਰ ਹੈਂ, ਪਰ ਜੇ ਮੈਂ ਦੱਸਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਸੁੰਦਰ ਹੈਂ ਤਾਂ ਦੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

हे भगवान ! तू अति सुन्दर है लेकिन यदि मैं बताने का प्रयास करूँ तो उसका वर्णन नहीं कर सकता।

I cannot describe the Beauteous Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥

अकथ कथउ नह कीमति पाई ॥

Akath kathau nah keemati paaee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ, ਜੇ ਮੈਂ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰਾਂ, ਤਾਂ ਭੀ ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

यदि मैं अकथनीय प्रभु का कथन करूँ तो मैं उसका मूल्यांकन नहीं कर सकता।

I speak the unspoken; I cannot estimate His value.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥

सभ दुख तेरे सूख रजाई ॥

Sabh dukh tere sookh rajaaee ||

(ਤੈਥੋਂ ਵਿਛੁੜਿਆਂ ਦੁੱਖ ਵਾਪਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ) ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਤੁਰਿਆਂ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਸੁਖ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

हे प्रभु ! सभी दुख एवं सुख तेरी इच्छा अनुसार ही मिलते हैं।

All pain and pleasure come by Your Will.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥

सभि दुख मेटे साचै नाई ॥६॥

Sabhi dukh mete saachai naaee ||6||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕੀਤਿਆਂ ਸਾਰੇ ਹੀ ਦੁੱਖ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੬॥

सत्यनाम में सभी दुख मिट जाते हैं।॥ ६ ॥

All pain is eradicated by the True Name. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥

कर बिनु वाजा पग बिनु ताला ॥

Kar binu vaajaa pag binu taalaa ||

ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਜੇਹੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ, ਮਾਨੋ, ਬਿਨਾ ਹੱਥੀਂ ਵਜਾਏ ਵਾਜਾ ਵੱਜਦਾ ਹੈ ਤੇ ਬਿਨਾ ਪੈਰੀਂ ਨੱਚਿਆਂ ਤਾਲ ਪੂਰੀਦਾ ਹੈ,

जब शब्द की सूझ होती है तो प्राणी हाथों के बिना ही बाजा बजाता है और पैरों के बिना ही नृत्य किए ताल बना रहता है।

He plays the instrument without hands, and dances without feet.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥

जे सबदु बुझै ता सचु निहाला ॥

Je sabadu bujhai taa sachu nihaalaa ||

ਜਦੋਂ ਉਹ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਸਮਝ ਕੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਵੀ ਕਰ ਲਵੇ ।

यदि वह शब्द के भेद को समझ ले तो सत्य को देख लेगा।

But if he understands the Word of the Shabad, then he shall behold the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥

अंतरि साचु सभे सुख नाला ॥

Anttari saachu sabhe sukh naalaa ||

ਉਸ ਨੂੰ ਫਿਰ ਆਪਣੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਸੁਖ ਹੀ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,

जब सच्चा परमात्मा अन्तर्मन में विद्यमान है तो सभी सुख मनुष्य के साथ हैं।

With the True Lord within the self, all happiness comes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥

नदरि करे राखै रखवाला ॥७॥

Nadari kare raakhai rakhavaalaa ||7||

ਤੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

अपनी दया करके सबका रखवाला प्रभु प्राणी की रक्षा करता है॥ ७॥

Showering His Mercy, the Preserving Lord preserves him. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥

त्रिभवण सूझै आपु गवावै ॥

Tribhava(nn) soojhai aapu gavaavai ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣ ਕੇ) ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

जो मनुष्य अपना अहंत्व मिटा देता है, उसे तीन लोकों की सूझ हो जाती है।

He understands the three worlds; he eliminates his self-conceit.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥

बाणी बूझै सचि समावै ॥

Baa(nn)ee boojhai sachi samaavai ||

ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਹੀ ਗਿਆਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जो मनुष्य वाणी को समझता है, वह सत्य में समा जाता है।

He understands the Bani of the Word, and he is absorbed into the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥

सबदु वीचारे एक लिव तारा ॥

Sabadu veechaare ek liv taaraa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੋਚ-ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਇਕ-ਰਸ ਸੁਰਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ।

हे प्राणी ! निरन्तर प्रीति के साथ एक शब्द का ध्यान करो।

Contemplating the Shabad, he enshrines love for the One Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥

नानक धंनु सवारणहारा ॥८॥२॥

Naanak dhannu savaara(nn)ahaaraa ||8||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਮੁਬਾਰਿਕ ਹੈ ਉਹ ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਭੀ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥੨॥

हे नानक ! अपने भक्तों का जीवन संवारने वाला प्रभु धन्य है॥ ८ ॥ २॥

O Nanak, blessed is the Lord, the Embellisher. ||8||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

ਰਾਗ ਆਸਾ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥

लेख असंख लिखि लिखि मानु ॥

Lekh asankkh likhi likhi maanu ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸਰੂਪ ਬਾਰੇ) ਅਣਗਿਣਤ (ਵਿਚਾਰ-ਭਰੇ) ਲੇਖ ਲਿਖ ਲਿਖ ਕੇ (ਲਿਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਵਿਦਿਆ ਤੇ ਵਿਚਾਰ-ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ) ਮਾਣ ਹੀ (ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ।

अनेकों ने भगवान के स्वरूप के अन्तर्गत असंख्य ही लेख लिखे हैं, लेकिन वह उसके स्वरूप का वर्णन नहीं कर सके। उन्होंने लेख लिख-लिख कर अपनी विद्वता का झूठा मान ही पाया है।

There are innumerable writings; those who write them take pride in them.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥

मनि मानिऐ सचु सुरति वखानु ॥

Mani maaniai sachu surati vakhaanu ||

ਬੇਸ਼ੱਕ ਅਣਗਿਣਤ ਲੇਖ ਲਿਖੇ ਜਾਣ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਤੋਂ, ਲੇਖ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ।

जब इन्सान का मन सच्चे से संतुष्ट हो जाता है तो ही वह सुरति द्वारा बखान करता है।

When one's mind accepts the Truth, he understands, and speaks of it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥

कथनी बदनी पड़ि पड़ि भारु ॥

Kathanee badanee pa(rr)i pa(rr)i bhaaru ||

ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਕਹਣ ਨਾਲ ਬੋਲਣ ਨਾਲ ਤੇ ਮੁੜ ਮੁੜ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਭੀ (ਮਨ ਉਤੇ ਹਉਮੈ ਦਾ) ਭਾਰ (ਹੀ ਵਧਦਾ) ਹੈ ।

केवल मुख की बातें एवं बार-बार पढ़ना एक व्यर्थ भार है।

Words, spoken and read again and again, are useless loads.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥

लेख असंख अलेखु अपारु ॥१॥

Lekh asankkh alekhu apaaru ||1||

(ਪਰ ਹਾਂ) ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਗਿੱਝ ਜਾਏ, ਜੇ (ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਸੁਰਤਿ ਵਿਚ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਟਿਕ ਜਾਏ) ਤਾਂ ਬੱਸ! ਇਹੀ ਹੈ ਅਸਲ ਲੇਖ (ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਵਾਨ ਹੈ) ॥੧॥

असंख्य धार्मिक ग्रंथ हैं परन्तु अपार प्रभु अकथनीय ही रहता है॥ १॥

There are innumerable writings, but the Infinite Lord remains unwritten. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥

ऐसा साचा तूं एको जाणु ॥

Aisaa saachaa toonn eko jaa(nn)u ||

ਇਹੋ ਜਿਹਾ (ਅਲੇਖ) ਤੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਤੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣ (ਬਾਕੀ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਜੰਮਣ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਹੈ, ਤੇ ਇਹ),

हे प्राणी ! तू समझ ले कि एक सत्यस्वरूप परमात्मा ही ऐसा है।

Know that such a True Lord is the One and only.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जमणु मरणा हुकमु पछाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Jamma(nn)u mara(nn)aa hukamu pachhaa(nn)u ||1|| rahaau ||

ਜੰਮਣਾ ਮਰਨਾ ਭੀ ਤੂੰ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹੁਕਮ ਹੀ ਸਮਝ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह जन्म-मरण भी उस प्रभु की रजा ही समझ॥ १॥ रहाउ॥

Understand that birth and death come according to the Lord's Will. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥

माइआ मोहि जगु बाधा जमकालि ॥

Maaiaa mohi jagu baadhaa jamakaali ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਕੇ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਗਤ ਮੌਤ ਦੇ ਸਹਮ ਵਿਚ ਬੱਝਾ ਪਿਆ ਹੈ,

इस दुनिया को मृत्यु ने माया के मोह में फँसा कर बांधा हुआ है।

Because of attachment to Maya, the world is bound by the Messenger of Death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥

बांधा छूटै नामु सम्हालि ॥

Baandhaa chhootai naamu samhaali ||

ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਹੀ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਬੱਝਾ ਛੁਟ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

नाम-सुमिरन करने से बन्धनों में फँसा हुआ मनुष्य मोह-माया से छूट सकता है।

These bonds are released when one remembers the Naam, the Name of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥

गुरु सुखदाता अवरु न भालि ॥

Guru sukhadaataa avaru na bhaali ||

ਗੁਰੂ ਹੀ (ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇ ਕੇ) ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਹ ਦਾਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ ।

गुरु ही सुखों का दाता है इसलिए किसी अन्य की खोज मत कर।

The Guru is the Giver of peace; do not look for any other.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥

हलति पलति निबही तुधु नालि ॥२॥

Halati palati nibahee tudhu naali ||2||

ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਇਸ ਲੋਕ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਿਭ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੨॥

इस लोक एवं परलोक में वह तेरा साथ निभाएगा ॥ २॥

In this world, and the next, He shall stand by you. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

सबदि मरै तां एक लिव लाए ॥

Sabadi marai taan ek liv laae ||

ਮਨੁੱਖ ਤਦੋਂ ਹੀ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤਿ ਜੋੜ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਮੋਹ ਵਲੋਂ) ਮਰ ਜਾਏ (ਮੋਹ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਆਪਣੇ ਉਤੇ ਪੈਣ ਨ ਦੇਵੇ) ।

यदि मनुष्य शब्द-गुरु द्वारा मोह-माया से निर्लिप्त हो जाए तो उसकी लगन एक ईश्वर से लग जाती है।

One who dies in the Word of the Shabad, embraces love for the One Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥

अचरु चरै तां भरमु चुकाए ॥

Acharu charai taan bharamu chukaae ||

ਤਦੋਂ ਹੀ ਜੀਵ ਮਾਇਆ ਵਲ ਮਨ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜਾਂ ਦੇ) ਨਾਹ ਮੁਕਾਏ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਟੋਲੇ (ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨੂੰ) ਮੁਕਾ ਦੇਵੇ ।

यदि वह खाए न जाने वाले कामादिक को विनष्ट कर दे तो उसकी दुविधा निवृत्त हो जाती है।

One who mends the difficult mind, has his doubts dispelled.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥

जीवन मुकतु मनि नामु वसाए ॥

Jeevan mukatu mani naamu vasaae ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਇਸੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਵਿਚ ਹੀ (ਇਹਨਾਂ ਪੰਜਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ) ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

नाम को हृदय में बसाने से मनुष्य जीवनमुक्त हो जाता है।

He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Naam abides in his mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥

गुरमुखि होइ त सचि समाए ॥३॥

Guramukhi hoi ta sachi samaae ||3||

ਤੇ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਨਾਮ) ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਕੇ ॥੩॥

यदि मनुष्य गुरुमुख बन जाए तो वह सत्य में समा जाता है॥ ३॥

Becoming Gurmukh, he merges into the True Lord. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥

जिनि धर साजी गगनु अकासु ॥

Jini dhar saajee gaganu akaasu ||

(ਪ੍ਰਭੂ) ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਧਰਤੀ ਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਆਦਿਕ ਰਚੇ ਹਨ,

जिसं प्रभु ने धरती, गगन, आकाश की सृजना की है और

The One who created the earth and the Akaashic ethers of the sky,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥

जिनि सभ थापी थापि उथापि ॥

Jini sabh thaapee thaapi uthaapi ||

ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਰਚੀ ਹੈ ਤੇ ਜੋ ਰਚ ਕੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਦੇ ਭੀ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ।

जिसने सारी दुनिया बनाई है, जो निर्माण करके स्वयं ही नाश कर देता है,

Established all; He establishes and disestablishes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥

सरब निरंतरि आपे आपि ॥

Sarab niranttari aape aapi ||

ਫਿਰ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਸਭ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਕ-ਰਸ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

वह रचयिता प्रभु स्वयं ही सवके भीतर व्यापक है।

He Himself is permeating all.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥

किसै न पूछे बखसे आपि ॥४॥

Kisai na poochhe bakhase aapi ||4||

ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ) ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਇਹ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਵਾਸਤੇ) ਤੇ ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ ॥੪॥

वह किसी से परामर्श नहीं करता और स्वयं ही क्षमा कर देता है॥ ४॥

He does not consult anyone; He Himself forgives. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥

तू पुरु सागरु माणक हीरु ॥

Too puru saagaru maa(nn)ak heeru ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਇਹ (ਸੰਸਾਰ-) ਸਮੁੰਦਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਵਿਚ ਮਾਣਕ-ਹੀਰਾ ਹੈਂ,

हे जग के रचयिता ! तू स्वयं ही भरपूर सागर है, तू स्वयं ही माणिक्य-हीरा है।

You are the Ocean, over-flowing with jewels and rubies.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412

ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥

तू निरमलु सचु गुणी गहीरु ॥

Too niramalu sachu gu(nn)ee gaheeru ||

ਤੂੰ ਪਵਿਤ੍ਰ-ਸਰੂਪ ਹੈਂ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈਂ ।

तू बड़ा निर्मल, सदैव सत्य एवं गुणों का भण्डार है।

You are immaculate and pure, the true treasure of virtue.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 412


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE